Dunántúli Napló, 1983. január (40. évfolyam, 1-30. szám)

1983-01-22 / 21. szám

A z o két ünnep közti éj­szaka baljóson kezdő­dött Fényes nappá! el­szürkült az ég, köd szál­lott alá. Hamarabb bealkonyult, mint máskor. A fácánkakasok már délután rikoltoztak az erdő felé való futtukban. Volt okuk rá, hogy siessenek éji szállásuk­ra. Lámpagyújtáskor a szél azonnal támadt, s viharos erővel. Keresztülhúzott a házon, és kí­sértetiesen himbálta a kará­csonyfán árválkodó díszeket, cukrokat. Tanyám ablakának re. dőnyei az északi oldalon hideg­lelősen rázkódtak. Jól befűtöt- tem alkonyaikor: a szárizik ké­vék parazsán egy rőzseköteget is elégettem, de a búbos nem győzött annyi meleget adni, amennyit el ne tékozolt volna az ablak rései közt garázdál­kodó szél. Én azelőtt sose féltem a ha­láltól. Most jutott eszembe elő­ször, s tudatosult is elmémben azonnal, hogy mi, emberek ha­landók vagyunk. Én is: bármi­kor, bármely pillanatban ... E szorongásban hallgatni a zör­gést, a süvöltést, a szé| tutu- lósát a kéményben, nagyon rossz érzés vált. Be akartam hívni a macskámat, de most nem topogott az ajtó előtt. Nyo­mát sem láttam a sekély por­hóban. Hívtam, nem jött. A ku­tyát is hivtam, az sem jött hoz­zám közel, mint máskor, hogy egy jó csontért pitizzen. Orrát a vak éjszakába fúrva vonyitott. Sohasem csinálta ezt azelőtt. Nagyra nőtt bennem az el- hagyatottság A viharrá erősö­dött szélben cserepek zörög­tek a fejem fölött. Rossz sejté­seim elűzésére felhajtottam egy kisüstit: nem a pálinkás po­hárból. hanem a borosból. De hetykeségemet, „sose volt még ágy, hogy ne legyen valahogy , tépte, cafatolta az orkán, míg le nem bunkózott az ital. Két csuklós közt nagy erővel bele­fújtam a lámpa rostélyába. Fe­jem elnehezült. Végre újból a régi illúzióban hintáztam, s ezúttal ágyastúl: sosem volt még úgy, hogy valahogy ne le- gyen. Ebben a házban harmadéve meghalt egy hozzám hasonkorú öreglegény. Valaki álmában vágta el a torkát. Némelyek szerint a pénzéért, mások szerint azért, mert elszeretett egy asz- szonyt. De ez csak szóbeszéd volt. A tanyaiak nem adtak támpontot a nyomozásnak. A vállukat vonogatták: ők, úgymond, nem tudnak sem­* Zöm Tibor írása a Központi Sajtószolgálat 1982. évi novel­la- és tárcapályázaton tárca ka­tegóriában III. dijat nyert. mit. A gyilkos sze­mélye ismeretlen maradt. Én- rólam leritt, hogy nincs kupo- rított pénzem. Vigyáztam arra, hogy senki asszonyát el ne sze­ressem. Ezt tudták. És azt is tudták, hogy éjjel-nappaj nyit­va az ajtóm. Ezért aztán majd­nem megállóit bennem az ütő, amikor arra ébredtem, hogy va­laki rázza a váltam, és szemem vakítja elerr\es lámpájával. A hirtelen józanodás rettenetében ültem fel, arcomra terített kéz­zel: „Szerkesztő úr!", hallottam egy ismerős női hangot. Aztán még egyszer: „Ébredjen, szer­kesztő úr!” A váratlan vendég volt a legközelebbi szomszédom. Éppen egy kilométerre laktunk egymástól. Ez a szorgos-dolgos öreglány — inkább közelebb a hetvenhez, mint a hatvanhoz — nem tudni miért, pártában ma­radt. Az idő elszállott fölötte, csak a fiatalkori becenevét hagyta meg. Ebbe is beletörő­dött. Talán még rosszalta vol­na is, ha nem úgy szólítják, hogy Birike. Kikászálódtam az ágyból, lámpát gyújtottam. Félhárom volt. Birikét meg sem kellett kérdeznem, miért jött, mert be. lerogyott a székbe. Ez a lány­asszony, vagy asszony-lány ta­vasszal még úgy kapált a téesz szőlőjében, hogy a férfiak sem különbül. Most telógott a karja. Kicsomóztam s levettem fejken. dőjét. Haja csapzottan lógott, összecsomózta valami hideg verejték, ami arcának árkaiban is fénylett. öklendezésbe menő köhögési 'rohamok rázták a tes­tét. Ilyenkor a mellkasában is újra kezdődött valtami szorítás, feszítés, nyomás. Balkeze fájt. „Ez a reumától is lehet* mond­ta, „a tenyerem meg olyan, mintha ezer tűvel szurkálnók". „Máskor 'is volt már ilyen?" „Nem, nem volt", „te kellene talán feküdnie". „Ügy még rosszabb". De mikor a dívá­nyon takaróval, párnákkal meg. magasítottam a főaljat, segítsé­gemmel mégis ótkuporodott. „Azonnal a kórházba viszem ma­gát". Megrázta a fejét. „Hát nem azért jött, hogy bevigyem?" Erre igent bólintott. „„Hát ak­kor?" Eres kezét feltartotta, le­engedte. „Tessék kinézni". Felrántottam a gumicsizmát, mentem. Az ég kitisztult, míg aludtam. A hideg szikrázású csillagok alatt egy tömbben ál­lott a hideg: o kontinentális tél. Az udvaron, a fasorban, amed­dig elláttam mindenütt össze­dermedt porhó: buckásan, de inkább tarajoson A harmadik lépés után szárközépig merül­tem benne. Tehetettenségemben szidtam, átkoztam, le is köptem ezt a fogva tartó fehérséget. Birike hol jobban lett, hol rosszabbul: izzadt és vacogott egyszerre. Rátettem a dunnát, friss levegőt engedtem be, de légszomja ettől sem szűnt. Kap­kodta a levegőt, de közben kö­högött is. „Szerkesztő úr, a lét­ráról tán . meglátná, hogy jön-e Andriska?" „Hogy kerülne most ő Ide?" „Neki van kiadva a hóeke". Gyorsan elfordultam, hogy ne. lássék rajtam, mennyire utá­lom Andriskát. Ez a fiú, isten tudja, hányadik gyermek volt egy olyan családban, ahol egyik szülő sem volt ki négykerékre. Amikor már napszámba se kel­lettek seho'va, meg a rendőrség is nyaggatni kezdte őket tol­vajfásaik miatt, valahova elhur. colkodtak. A legkisebb fiú azonban itt felejtődött. Birike találta meg a kicsi, magatehe­tetlen, csúszó-mászó korú fi­úcskát. Etette-itajta beszédre tanította, iskolába járatta. Ami­kor a fiú traktoros lett a téesz- ben, összeszedte a cókmókját és elment. Azt se mondta, hogy papucs. Pedig Birike úgy sze­rette, mintha ő szülte volna. „Az én Andriskám így, az én Andriskám úgy..." A fiú egy idegen nővel él együtt, akit Pestről tölöncoltak ki. Facér fér. fiák, gyanús kupecfélék kocs­matöltelékek járnak hozzá. Há­romszáz forint nála a taksa. Andriska örül neki, hogy a nő­je mással is. Ha van pénz, van dinom-dánom meg ihaj-csuhaj. Negyedszer kapaszkodtam fel a létrára. Már virradt, amikor végre meghallottam a traktor hangját: erőlködve, felfelbődül- ve jött. A fényjeleimre fényszó. rója vililogtatásávai válaszolt. „Jó hír — futottam be, — jön. Jeleket is adott, erre tart!" Birikén nem látszott, hogy örül. Túl van a krízisen, qondoltam, mert nyugodtan feküdt. Egy pertlivel átkötött, újságpapírba csomagolt valamit nyújtott fe­lém: „Ez Andriskának az örök­sége. Telik belőle egy taxira". Ebben a világban kevés is­kolát jártak az emberek: sokan csak a pénzt tudják megolvas­ni. A . személyautót ózonban így tisztelik: taxi. Tűnődve forgattam az impo­záns csomagot. Elképzeltem Andriskát, hogyan feszít majd a „taxi"-ban, aminek ez az öregasszony gürcölte össze az órát. . . Átadjam, ne adjam, elküldjem egy árvaháznak, szo­ciális otthonnak, vagy letétbe helyezzem? ... Arra lettem figyelmes, hogy Birike nagyon hallgat. Arca mészfehér volt, szeme csukva, szája nyitva. Karját megemel­tem. Élettelenül hullott alá. Pulzusa nem volt. Hiába ráz­tam erősen, nem ébredt. A szá­ja elé tartott tükröt nem párázta már be a lélek. Akkor átlósan összehajtott kendőjével felkö­töttem az állót. Kicsiny, mun­kától, kortól aszott testét tiszta lepedővel takartam be. A pá­rolgó dunnát és párnákat kite­rítettem a tornácon. A hóeke széles sávban túrta szét a fasorban a havat, s az udvaron is ment egy tisztelet­kört, hogy kiállhassak a „taxi”- val, ha menni akarnék valaho­va. Andriska hanyag mozdu­lattal gyűrte zsebre a piros bankót: mintha ötpercenként kapna egyet. Indult volna is nyomban, mert — mint mondta — késésben van. Daj-daj volt náluk az este, s ő elszunditott egy kicsit. Az elnök leharapja a fejét, ha megtudja ... Fel­léptem hozzá,- elfordítottam a slusszkulcsot. „Gyere be" — mondtam. „Muszáj?" „Érdekes, hogy begyere". A fiú lecövekelt a dívány előtt, húzódzkodott. Ő még so­hase látott halottat. „Hát ak­kor most látsz”. Felhajtottam a lepedőt. „Nézd meg jól" — mondtam —, ő csinált belőled embert. Nem rajta múlott, hogy csak . . . ilyennek sikerültél". Visszahajtottam a lepedőt. „Mi a szokás ilyenkor?" „Azt mástól kérdezd meg”. Nyújtot­tam a pertlivel átkötött csoma­got. „Vegyél belőle egy taxit". Amikor mohón tépni kezdte volna a papírt, megjegyeztem: „Neked most börtön-szagod van, fiú". Andriska meghúzta a derék­szíját, a pénzt gondosan elrej­tette a pufajkája alá, s kíván­csian nézett rám. Igaz, hogy a múltkor megfogták a kukori­cásban, de az rendezve van. Ö, mondta, most nem csinált semmit. „Tiszta sor..." „Daj- dajoztál, késve indultál, cser­ben hagytad azokat, akiket rád bízott az elnök, és most itt van egy halott. A nevelő anyád. Tiszta sor. Ha ez nem minősül gondatlanságból okozott em­berölésnek, akkor te burokban születtél, Andriska". A fiú topogott, töprengett, de nem sokáig. „Kinyírom, ha feljelent" — mondta szenvte­lent. Ezután én kezdte el töp­rengeni, topogni, le s fel sétál­gatni. Tudtam: Andriskától minden kitelik. Ezer és egy mó­don eltehet láb alól. Leüthet, leszúrhat, rám gyújthatja a tanyát. Vagy, hogy alibije le­gyen, társaságba megy, és egy másik akasztófavirágot bérel fel a piszkos munkára. Nyom nem marad, tanú nem lesz. A becsületes tanyaiaknak jól fel­fogott érdekük, hogy tartsák a szájukat. És ha én hirtelen meghalnék, ki nyerne azzal?... Az a harmadéve leszúrt öreg­legény vagy Birike feltámadna talán?... Beleizzadtam a gondba. — Tízezer. — Nem vagyok kupec .. . Andriska. — Én meg nem Andriska va­gyok. És palimadár sg vagyok. Mondja gyorsan, hogy mennyit akar.%. Szerkesztő úr. — Semennyit, András. — Kinyírom. — Az a fejedbe kerül. — Ne féltse maga az én fe­jemet. A sajátját inkább. — Ha áthozod a sublótot, a kávédarálót, a sétálós órát, meg a Házi áldásos talvédőt... — ... meg a mozsarat, a csikó lábas tűzhelyet is hozom. A menyasszonyom úgyis kidob­ná azt a sok régi vacakot. — Hát akkor dülőztünk, András. — Jó' van. A motor felbőgött, megló­dult. A hóeke, véletlenül, vagy a kormánynál ülő ember fenye­gető szándékosságával, nem tudom: belekaszált portám dí­szébe, a fasor léckerítésébe. A ndriska állotta a szavát, de nem okult. Részegen taxizgat a Cafkájával, száguldozik, de hóesés­kor mindig késésben van. Ezen a télen már a második fegyel­mit akasztják a nyakába, de sokan reméljük itt, hogy a hur­kot is a nyakába teszik miha­mar. Bár tennék már, hogy ne gyötörne lelki furdalás, amiért egy ilyen világ-szemetje tett lakatot a számra, és ültetett félelmet a szívembe.. . Mert azóta hiába zárkózom be éj­szakára, hiába készítem kezem ügyébe a kisboltét; félve al­szom el, s mint barázdában a nyúl: riadok minden neszezés- re. Már az is többször eszembe jutott, hogy egy vak éjszakán rálesek Andriskára és elrekken- tem. De lebeszélem magamat, mert hiába pusztítanám el a közjó érdekében, nem nyugod­hatnék meg. Birike támadna fel a lelkem­ben, és sírna, csak sírna szün­telen. Úgy sírna, hogy holtomig hallanám. Zám Tibor Hóban, hidegben* T B. Szabó Zoltán grafikája Fotó: Nádor Katalin Botár Attila Varjak feltűnése t < / Mit is kezdjek veletek, varjak — naponta új égtájakat találtok, legalább köröznétek fejemnél, legalább félhetnék osztozni szárnyatokban a veletek-földhányásokon, veletek-égben. Talán tarthatnék tőletek) de a világ szemétdombjait ugyanaz a Nap süti, mint a vértanuk letépett ingét s a máglyarakok mandzsettás kezéből nem én, ti koldultok kalácsot. Hát mit nézzek rajtatok, varjak — csordában lepitek el a várost, vagytok farsangi bálon, temetésen — hatalmasok cimerlakói lesztek, s párnám is tömve károgással. Erős Zsuzsa Megkezdődött Elindulnék tudom nem maradhatok ezen a helyen csak biztosra vehetném nem minden ember érkezik vissza oda ahonnan megkezdődött a képzelet kirojtosodott szándékok melyik útja az igazi fegyvertelenül nem biztos hogy nehezebb nehézpáncélzattal nem biztos hogy érdemesebb kinnal övezetten nem biztos hogy igazabb egyáltalán a bizonyossal sem valószínű hogy az elfüstölt cigaretta több lenne engem mit is érdekel holmi szótacskodás Bényi László rajza Schéner Mihály rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom