Dunántúli Napló, 1980. május (37. évfolyam, 119-148. szám)

1980-05-10 / 127. szám

1980. május 10., siombat Dunántúli napló 3 Csembalóest Sebestyén János és Botár Katalin koncertje a Liszt-teremben Az első életrajzíró, Forkel jegyzi meg 1802-ben, hogy Vi­valdi hegedűversenyei tonítot- ták meg Bachot a gondolatok közötti rend, összefüggés és arányosság megteremtésére, és így jutott arra a szerencsés gondolatra, hogy némelyiket át­írja csembalórc». Ha ez így túl­zás is, mindenesetre a mediter­rán muzsikával való fontos ta­lálkozás a lehető legjobbkor, huszonéves korában történt, az olasz muzsikát igen kedvelő weimari udvarbon. Sebestyén János nagyon jól játszotta a hangverseny első felében előadott három (C-dúr, D-dúr. G-dúr. BWV. 976, 972, 980) Vivalditól fogant Concer- fo-t. Már a lendületes nyitóté­tel sejtette, hogy korántsem a kosztümös filmek bájos kis ciri­pelő csembalómuzsikáját holt­juk, hanem személyes, sőt a hangszer hangjától szokatlan szenvedélyes muzsikálást ka­punk. Sajátságoson szép pá­tosz és szabadság érződött o C-dúr Concerto gyönyörűen megformált és folyamatos Lar- gojában, ezek voltak talán az egész est legszebb percei. A G-dúr versenymű előadása az­zal a tanulsággal járt, hogy a csembaló drámai hatásokra is képes, ha olyan művész szólal­tatja meg, mint Sebestyén. Sze­rencsés ötlet volt a Liszt-terem két különböző hangerejű és kombinációs lehetőségű csem­balójának váltogatása, így lé­nyegesen több színt és hatást lehetett elérni a művek kívánal­mai szerint. A weimari évek termése az a-moll prelúdium és fúga is (BWV. 894), amellyel a fiatol és szimpatikus kolozsvári művész­nő, Botár Katalin kezdte a kon­cert második felét. Óvatos já­tékát a kezdeti elfogódottság okozhatta. Igazi tudását, a „mediterrán Bach” jegyében, az Olasz koncert (BWV. 971) valóban fergeteges és átélt elő­adásával bizonyította nagy si­kerrel. A mű eredeti címe is bi­zonyítja — „Concerto nach Ita- liaenischen Gust" — hogy a ta­nítványból mester lett, amit kel­lett eltanult az olaszoktól, hogy felülmúlja őket. Mindezt anélkül, hogy J. S. Bach valaha is kimozdult volna Németor­szágból. Újabb Concerto, ezúttal a C-dúr (BWV. 1601) két csem­balóra írott mű zárta e szép koncertet, egyben a két évad óta tartó, és most lezárult Bach- bérletet. A két hangszer elhe­lyezése nemcsak a kamarázás szempontjából volt fontos, ha­nem így a hangerőkülönbségek is kiegyenlítődtek. Tulajdonkép­pen sem ebben ,a műben, sem a hangverseny első felében megszólaltatott versenyművek­nél nem hiányzott az eredeti vonós kíséret, annyira teljes a hangzás. Apróbb hibáktól el­tekintve igen jó volt az összjá- ték, sőt a megismételt első té­telben különösen pontosan és felszabadultan muzsikáltak. Ke­vésbé tetszett az újabb ráadás őrlete: a második tétel elját­szása ezúttal orgonával és csembalóval. Tagadhatatlan, hogy az imitációk így sokkal világosabbak, mégis a két hangszer gyökeresen más hangképzése féloldalassá teszi a megszólaltatást. Ha már van két csembaló — bár ez lenne az utolsó anyagi probléma Pécs zenei életében —, akkor szíve­sebben hallgattuk volna újra együtt. Szkladányi Péter Két ünnepség József Atti'la-jubileumot ünne­peltünk áprilisban — és milyen sokféleképpen. Két ünneoségre szólított a meghívó, s oly más volt mind a kettő, hogy ez a kontraszt most papírra kíváriko. zik. Annál is inkább, mivel nem. zeti nagyjaink, költőink jubileu. ma alkalmával amúgy is félte­ni szoktuk a lényeget, a költő üzenetét, el >ne vesszen az ün­nepi külsőségek vagy éppen az agyon beszélés, a megszokás miatt. A városi művelődési ház nagy. terme adott helyet az első ün­nepségnek. Szombat volt, az utolsó óra érezhető türelmetlen­ségével gyülekeztek a környék diákjai. Fővárosi művészek hoz. ták a műsort, két vezető színész távolmaradt o meghirdetett elő. adásról, a teremben nem volt, mert nem kértek hangosítást — így József Attila szavai elvesz­tek valahol a kamaszok sustor. gásai, viháncolásai, az orkán­dzsekik suhogása közepette, A fiatal közönség egyre inkább megfoghatatlan tömeggé vált, bejáró és nem bejáró gyerekek keltek fel, és sétáltak ki kényel­mesen a műsor alatt, amely egy. re inkább szétfolyt, hiszen a szí­nész meghajolt, a közönség tapsolt még a négysorosok után is. Szabad előadásra vállalko­zott a műsor egyik résztvevője József Attila életéből, de ezt a műfajt köztudottan egyre keve. sebben művelik sikerrel hazánk, ban, így előadónk is megma­radt a közhelyeknél, bakizott né. hányszor —a kamaszok nem kis derültségére. Aztán nemzetközi hírű énekesnőnk lépett a szín­padra, zongorakísérőjével, s je­lentette be, hogy most József Attila-dalok következnek. A zon. gorát, mint a nyílt színpadon kiderült, nem lehetett felnyitni, le volt zárva. A kitűnő énekes­nő kínosan mosolygott, erre a színpadon termett egy fiatal színésznő és bejelentette, hogy a technikai problémák miatt most József Attila A Dunánál című költeménye következik . . . Én ekkor elmenekültem, és azt mondtam magamban, szegény József Attila, szegény Mama, szegény gyerekek, szegény mi mindnyájan. Mi lesz megint eb­ből a jubileumból? Másnap egy baranyai köz­ségből kellett tudósítanom a Jó. zsef Attila ünnepségről. Vasár, nap délután volt, ragyogó nap. sütés, a költőről elnevezett mű. velődési ház és könyvtár előtt gyülekeztek a falu lakói veze­tői, a megyei vendégek, játszott a gyárvárosi iskola fúvószene­kara. A régi művelődési ház nagytermét zsúfolásig megtöltőt, te a helyi közönség, s hallgat­ta végig Sólyom Katalin és a Szélkiáltó együttes felkavaró, él. ményt adó műsorát. Egy rezzenés sem hallatszott a teremben, pe. dig nyitva voltak az ablakok a tavaszi napsütésben; pedig re. cseghettek volna a székek, sur. roghattak volna a gyerekek or­kánkabátjai. De itt egy közös­ség jött el a mago és József Attila ünnepére. Távol a költő színhelyeitől, távol a város pe­remétől — egy baranyai falu­ban, ahol a műsor után a köz­ség szülötte szobrászművész Jó. zsef Attila-domborművét avat. ták, ünnepi beszédet mondtak, verset és koszorúztak — s ami­kor vége lett, a szülők fagylal- tozni vitték a gyerekeiket, a fér. fiák sörözni mentek, a fiatalok randevúzni. Ügy érzem, ez itt ünnep volt. Költőnkhöz méltó — mert volt, aki odafigyelt apró szervezési dolgokra, mert a község, a kö­zösség érezte, hogy ez a szo­boravatás az ő ünnepe. Ehhez a délutánhoz, ehhez a koszo­rúzáshoz így vagy úgy, de közük van. És talán ez a kulcsszó eze. ken a jubileumokon. Valaki kell, aki ezekhez az ünnepekhez el­vezeti azokat, akik tanulnak, dolgoznak, teszik, ami kell, de akik éhesek az igazi, közösségi ünnepekre. Gállos Orsolya Közös cél a kulturális kincsek ápolása Török kulturális delegáció Pécsett A török kulturális küldöttség délután találkozott a Pécsi Nemzeti Színház és a Pécsi Balett vezetőivel. Szemben balról Oguz Gök- men nagykövet, középen Tevfik Koraltan miniszter, jobbról a fele­sége. Pénteken délelőtt Pécsre ér­kezett Tevfik Koraltan, a Török Köztársaság kulturális miniszte­re és felesége. Baranyai láto­gatására elkísérte Burhonetlin Ylmaz kulturális államtitkár- helyettes; Kemal Uygul tanács­adó; Oguz Gökmen, a Török Köztársaság budapesti nagykö­vete és felesége, valamint Ca­non Irmok kulturális attasé. A küldöttséget délben a Me­gyei Tanács épületében fogad­ta Horváth Lajos, a Boranya megyei Tanács elnöke. Jelen volt Takács Gyula elnökhelyet­tes és dr. Németh Lajos, a Pécs városi Tanács elnökhelyettese. Horváth Lajos köszöntőjében kiemelte, hogy a megyét sok szál fűzi Törökországhoz, köz­tük baráti kapcsolatunk Kü- tahya megyével. Tevfik Koraltan miniszter vá­laszában hangsúlyozta: a Ma­gyar Népköztársaság és a Tö­rök Köztársaság között semmi olyan probléma nincs, ami a két ország és a két megye kö­zötti baráti kapcsolatokat meg­akadályozná. Három napja fo­lyó magyarországi hivatalos tár­gyalásaik eredményesnek ígér­keznek. Őszinte köszönetét mondott a közös kulturális kin­cseinket képező magyarországi török történelmi emlékek ápo­lásáért, gondozásáért. — Pozsgay miniszter úrral való tárgyalásaink keretében átte­kintettük a kütahyai Kossuth­ház és a rodostói Rákóczi-ház helyzetét. Bizakodunk, hogy a közeljövőben aláírásra kerülő kulturális egyezményünket újabb pontokkal gazdagíthat­juk. Ma, amikor a világpoliti­kai helyzet nem kedvező, rend­kívül fontos, hogy két ország, amely földrajzilag nem, de lé­lekben szomszédos, jó kapcso­latokat ápoljon egymással, hi­szen ez a viágbékét szolgál­ja — hangsúlyozta a török kul­turális miniszter, majd megem­lítette, hogy magyar kollégájá­val folyó tárgyalásain szóba ke­rült a törvényhozó Szulimán szultán szigetvári- emlékműve. A jószándékú támogatásért ez ügyben külön is köszönetét mondott. Pohárköszöntőjében kiemelte: a két nép a testvéri barátság szellemében él, o fájdalmas emlékek a történele­mé. Jóleső érzés mosolygó és jólelkű emberekkel találkozni Magya rorszógon.. Ezután Horváth Lajos tájé­koztatta a küldöttséget Bara­nya megye társadalmi, gazda­sági és kulturális helyzetéről, s töröik kori emlékeiről. Oguz Gökmen nagykövet fel­szólalásában tolmácsolta Hor­váth Lajosnak Ihsan Sabri Csaglayartgil köztársasági el­nök személyes üdvözletét, aki tíz éve külügyminiszterként Ba- ianya részéről őszinte segítő­készséget tapasztalt a szigetvá­ri Szulimán-türbe helyreállítá­sára vonatkozóan. Búcsúzóul a török kulturális miniszter beje­lentette: szeretné, ha a küta­hyai Kossuth-ház megnyitásán Baranya tanácselnöke is részt venne. A miniszter és kísérete dél­után megtekintette a Pécsi Ba­lett Salome előadását; elláto­gatott pécsi múzeumokba, és megtekintette a város török kori emlékeit. Ma a megyében foly­tatják látogatásukat. Leleplezések (?) Ha az ember nem nézi meg a hét ikét bemutatóját, az ame­rikai Földi űrutazást és a fran­cia-olasz Államérdeket, még csak elképzelni sem tudja, mennyi gonosz, álnak, kegyet­len ördögfattya él a világban. A NASA élgárdája például el. 'határozza, hogy a műszaki 'hi. ba miatt meghiúsult Mars-utat a földről, makettek közül kell közvetíteni a világnak — mintha valóban a Marson lennének a bátor asztronauták. S hogy ki ne tudódjon a dolog, „vissza­térésüket" úgy rendezik, ‘hogy elégjenek az űrhajósok, akik „haláluk” pillanatában még jó egészségnek örvendenek egy elhagyatott támaszponton. Kö­vetkezésképp meg kell ölni őket... Az Állomérdek fekete figu­rái pedig azt akadályozzák meg gyilkosságok sorozatával, hogy kitudódjék; a nemzetközi fegyverkereskedelem o tőkés, adott esetben francia állom monopóliuma. Hogy ezt titok­ban tartsák, soriban teszik el láb alól a biológiatudamányök nyugati professzorait. . . Látszólag ez utóbbi, oz Ál. lamérdek a fajsúlyosabb alko­tás, bár nem tudom, hogy egy ma született kisdeden kívül va­lakinek is kétségei lennének afelől, hogy a fegyverkereske­delem ma a tőkés állaim nagy üzlete. Jó, tegyük fel, ez eddig titok volt. Akkor azortban felvetődik a nagy kérdés: a film rendező­jét, André Cayatte-t miért Qem tette el láb alól a francia tit­kosrendőrség. Hiszen ő oz, s nem szegény Monica Vitti, aki most a forma szerint ország-vi­lág előtt leleplezi a nagy tit­kot. Talán azért, mert egy tőkés állam valójában nem hagyja magát leleplezni. Adott eset­ben még azt sem tartom ki­zártnak, hogy örül az Államér­dek-féle álleleplezéseknek. Hí. szén ennél nagyobb ügyekben is eléggé leplezetlenül mutatja ő saját magát a világnak, örül inkább, mert az ilyesféle „le­leplezések" elterelhetik a fi­gyelmet a ténylegesen leleple- zendő'kről — amik azobban jó százötven éve szintén nem tit­kok. Amióta feltárták a tőkés rendszer működésének szabá­lyait De amiről — gyakran si­kerrel — éppen a tőkés állam tereli el a figyelmet álkanf- liktusök propagálásával. Pél­dául az Áilamérdékkel. Ha a francia—olasz film ál- pesszimizmusa Okán nem tét. szik, tetszeni kellene az ame­rikai filmnek, hiszen ott végül is minden jóra fordul. Tetszeni kellene, hiszen egy újságíró ki­deríti a disznóságot, s meg­menti a megölés elől az egyik űrhajóst. De semmi sem mentheti a Földi űrutazás „üzenetének" hazugságait. Míg az előző film azt mondta, hogy nincs mit tenni, ilyen az élet, s így sze­reli le a nézőt, addig az ame­rikai nem lesz hűtlen a nagy amerikai hazugsághoz: alap­vetően nagyszerű az amerikai életforma. Ha netán mégis fel­üti fejét gonoszság és igazság­talanság az USA-'ban, akkor mindig vannak becsületes és bátor férfiak, akik helyreállítják az igazságot. Az ilyesféle ta­nulság a klasszikus western- nek mégcsak valahogy jól állt, hiszen azt felfoghatjuk népme- sepótlékként, a klasszikus wes­tern elemeit ellopó kolandfil- mekiben ozoniban már egyértel-. műén népbutítás. Legfeljebb Monica Vittin és Elliott Gouldon szánakozha­tunk. Életük nagy tévedései kö­zé tartozhat, hogy elvállalták ezeket a szerepeket az Anto­nioni. és Bergman-filmek után, amelyben igaz témákban meg­győzően alakítottak valódi em­bereket. (bodó) Képetnyó el ótt Történelem Oly hosszú tévés hét van mö­göttünk, amelyben igazán bő­ven akadt érdekesség, szóra­kozás elegendő, de amelyben ezúttal az aktualitás és a tör­ténelem dominált. Tito elnök halála az egész világot meg­mozgatta, hogyne borította volna föl műsorát emiatt a Ma­gyar Televízió is — s ezt most a legdicsérőbb értelemben mondjuk. Ugyancsak dicsérhet­jük azokat az aktuális vitamű­sorokat is, amelyek hangula­tukban is példázzák, hogy a nemzetközi helyzetben igen ke­mény összecsapások zajlanak. Másfelől az aktualitás és egy­idejű jelenlét fémjelezte eze­ket a napokat azért is, mert a nézők szeme-füle előtt zaj­lott a nemzetközi karmester- verseny, am'elynek színvonalát nem kell itt méltatnunk, meg­tette azt nem egy nemzetközi zsűritag, nem fukarkodván di­csérő jelzőkkel, ami a Magyar Televíziónak erre a kezdemé­nyező, iskolát teremtő rendez­vényére vonatkozott. A tévé dicséretét ezúttal to­vább kell folytatnunk más vo­natkozásban is. Ebben a friss és odafigyelő időszakban volt még egy pont — a meg sem említetteken kívül is —, amely megint csak a szerkesztői gon­dosságot és koncepciót jelzi. Szombaton vetítették — igaz, a második csatornán — a Mus­solini végnapjai című olasz fil­met, amely mellesleg igen gyenge produkció volt, doku­mentumfilmnek üres, „művész­filmnek" siralmasan didaktikus. Ámde a nézők érdeklődése a közeli múlt eseményei iránt kiapadhatatlan. A második vi­lágháború végnapjainak törté­nete ezekben a napokban, amikor több helyütt emlékez­nek a felszabadulásról, amikor Európa-szerte ünnepük a győ­zelem napját, különösképpen aktuális. A filmből elég keveset tudtunk meg Olaszországnak erről a forrongó, izgalmas idő­szakáról, Mussolini viselt dol­gairól se sokat, a film mégis jelezte azokat a drámai küz­delmeket, amelyeket az ellen­állási mozgalom vívott még a fasiszták bukása után is. Ámde igazából nem ez a film jelen­tette az élményt, hanem az a beszélgetés, amelyet Leo Va- liani olasz történészprofesszor­ral folytattak a film után, a film témájához kapcsolódva. Azok a nézők, akiknek elment a kedvük a témától — látván a diktátor elfogatásának és ide-oda szállításánalk ügyet­lenül bonyolított történetét a filmben —, akik elcsavarták a készüléket, gondolván, hogy egy olasz történészprofesszor már csak kiegészítéseket fűzhet a látottakhoz, ugyancsak saj­nálhatják. Részint "azért, mert Leo Valiani egyik tagja volt annak a szűkebb, háromtagú bizottságnak, amely annak ide­jén az ellenállási mozgalom — és az olasz nép — nevében meghozta az ítéletét Mussolini fölött. Ma történészprofesszor, de évtizedeken át aktív politi­kus volt, fantasztikus történelmi események tanúja, aki tízéve­sen Budapesten már megérte a Tanácsköztársaságot, aki az olasz fasizmus első ellenfelei között korán börtönbe, majd emigrációba került, aki meg­járta Spanyolországot, aki a második világháborúban is harcolt, s utána is aktív poli­tikus volt sokáig. Mindezt pe­dig hogyan beszélte el Leo Valiani a magyar tévénézők­nek? Magyarul. Olasz és né­met családból Fiumében szü­letett ugyanis, s gyermekkorá­ban tanult meg magyarul és horvátul is. Számos izgalmas kérdésről szólt ez a ma is ak­tív harcosként élő, rokonszen­ves idős férfi, így egészen egyéni és hiteles módon a je­len Olaszországáról, az ottani terrorizmusról. Élményt jelen­tett ez az interjú — kár, hogy nem tartott tovább. H. E.

Next

/
Oldalképek
Tartalom