Dunántúli Napló, 1955. december (12. évfolyam, 282-303. szám)

1955-12-08 / 288. szám

2 !N A P C ö 1S55 rfTCF-vroFIt 8 N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov fogadása Rangunban Rangun (TASZSZ): N. A. Bulganyin és N. Sz. Hruscsov december 6-án a ranguni elnöki palotában fogadást adott. A fogadáson jelen voltak a szovjet államférfiak kíséreté­ben lévő személyiségek, burrmi részről pedig Ba U köztársasá­gi elnök, U Nu miniszterelnök, a burmai kormány tagjai és más magasrangú hivatalos személyiségek. Megjelentek a fogadáson a ranguni diplomáciai képvisele­tek vezetői is. N. A, Bulganyin a fogadáson beszédet mondott Burma és a Szovjetunió sok­ban különbözik egymástól — mondotta többek között. — Különböző a természeti vilá­guk éis éghajlatuk, különböző­ek történelmi és életmódbeli hagyományaik. Népeink művé­szetének és kultúrájának meg- vannak a maga sajátosságai. Különbözik egymástól országa­ink gazdasági berendezkedése és társadalmi-politikai rendsze­re is. Amint azonban a tények mutatják, ez riern akadályoz bennünket abban, hogy jó és hű barátok legyünk, nem akadályoz bennünket abban, hogy fejlesszük az együttmű­ködést és a kapcsolatok külön­böző ágait. Ma közös nyilatkozatot ír­tunk alá burmai .tartózkodá­sunkról. A megbeszélések so­rán eszmecserét folytattunk a két országot kölcsönösen ér­deklő. a két országra nézve kölcsönösen előnyös kérdések­ről és több halaszthatatlan, nemzetközi jelentőségű problé­máról. Mélységes meggyőződésünk, hogy az államok vezetőinek személyes érintkezése és tár­gyalása hatékony útja a köl­csönös megértés és bizalom megszilárdításának és hogy az ilyen érintkezés elősegíti ané- •pek közti baráti viszony fej­lesztését. Engedjék meg, hogy kifejez­zem azt a meggyőződésemet, hogy a Burmai Unió és a Szovjetunió népei közti barát­ság és együttműködés kötelé­kei egyre erősödni és fejlődni fognak népeink javára. — Az egész világ békéje megszilár­dulásának javára. N. A. Bulganyin beszédére Ba U köztársasági elnök vála­szolt. Eden nyilatkozata a hidrogénbomba-gyártásról (MTI) Londoni hírügynök­ségi és rádiójelentések ismer­tetik Eden angol miniszterel­nöknek az alséház keddi ülé­sén, munkáspárti képviselők kérdéseire adott válaszát a hidrogénfegyver gyártásának kérdéséről. Az egyik képviselő kérdésé­re Eden azt válaszolta, hogy a kormány hallandó tárgyalni a kísérleti robbantások szabá­lyozásáról és korlátozásáról „ha annak módszerei egyfor­mán figyelembe veszik Angii? és a többi ország helyzetét" A minisztere'nök azt hangoz tatta, hogy Anglia nem haj­landó olyan egyezményre, amely „kedvezőtlenebb hely­zetbe hozza, a többi nagyhatal­maknál.’* Több angol lap foglalkozik a nukleáris fegyverekkel foly­tatott kísérletek betiltásával. Pontosztozkodás a Népligetben Bp. Vasas—Bp. Dózsa, 0:0. Népliget, 15 000 néző. Vezette: Pósa. Döntetlen Dorogon Dorogi Bányász—Bp. Kinizsi 0:0. Dorog, négyezer néző. — Vezette: Révész. A Daily Herald élesen bírál­ja Eden miniszterelnököt, ami­ért „nem ragadta meg a kez­deményezést a hidrogénbomba kísérletek betiltására”. Nyil- vánva'óan a Szovjetunióban végrehajtott kísérleti robban­tásokra célozva azt írja, hogy „a jelen pillanat kiváltképpen alkalmas lenne arra, hogy megegyezésre jussanak a kísér­letek betiltásában”. Attlee lemondott London (MTI) A londoni rá­dió közli, hogy szerdán össze­ült az Angol Munkáspárt par­lamenti csoportja. Az ülésen bejelentették, hogy Attlee le­mondott a Munkáspárt parla­menti csoportjának vezetésé­ről. Szí Bekkai megalakította kormányát (MTI) A londoni rádió köz­li, hogy Szí Bekkai kijelölt marokkói miniszterelnök meg­alakította kormányát. Szí Bek­kai közölte, hogy az új ma­rokkói kormányban az Isztik- lal Pártnak kilenc tagja, a Demokratikus Függetlenségi Pártnak pedig hat tagja fog­lal helyet. A kormányban ezenkívül, több független mi­niszter lesz, köztük a marok­kói zsidó közösség képviselő­je. _________ A Bonnba érkezett szovjet diplomaták megkezdték tárgyalásaikat Berlin (MTI) A Szovjetunió külügyminisztériumának Bonn ba érkezett képviselői kedden. Szenyin követség! tanácsos vezetésével, udvariassági láto­gatást tettek Mohr követnél, a nyugatnémet külügyminisz­térium protakollosztályának főnökénél. A szovjet diplomatáik ez­után megbeszéléseket kezdtek a Német Szövetségi Köztársa­ság külügyminisztériumának és lakásépítési minisztériumá­nak képviselőivel a bonni szovjet nagykövetség megszer­vezésével összefüggő technikai kérdésekről. HELYREIGAZÍTÁS Szerdai számunk elsfl oldalán „Több segítséget, határozott Intéz­kedést!” cím alatt téves infor­máció folytán szerepel ez a kité­tel: „a most leváltott elnök • • A szövegben a drávaszabolcsi ta­nácselnökről van szó, akit nem váltottak le, hanem lemondott tisztségéről, munkáját azonban jóváhagyásig ellátja. A Romén Nép! öz?érsaség új magyarországi nagykövete átadta megbízólevelét Dobi István, a Magyar Nép- köztársaság Elnöki Tanácsának elnöke december 7-én fogadta Ion Popescu rendkívüli és meg­hatalmazott nagykövetet, a Román Népköztársaság új ma­gyarországi nagykövetét, aki átadta megbízólevelét. A megbízólevél átadásánál jelen volt Boldoczíki János kül­ügyminiszter, Darabos Iván, az Elnöki Tanács titkára, Mi­hályi Ernő, az Elnöki Tanács tagja, Marjai József rendkí­vüli követ és meghatalmazott miniszter, a külügym? misztéri­um protokoll osztályának ve­zetője és Mátékovics Endre vezérőrnagy. Ion Popescu nagykövet meg­bízólevelének átadásakor a következő beszédet mondotta: „Elnök elvtárs, van szerencsém átadni ön­nek a megbízólevelet, amellyel a Román Népköztársaság nagy nemzetgyűlésének elnöksége a Román Népköztársaság rend­kívüli és meghatalmazott nagy­követeként a Manyar Nép- köztársaságba akkreditált. — úgyszintén átadom elődöm visszahívó levelét. Engedje meg, hogy ebből az alkalomból a legmelegebb ba­rátság érzéseit és a Román Népköztársaság nagy nemzet- gyűlése elnöksége, a Román Népköztársaság kormánya és a román nép testvéri üdvözle­tét fejezzem ki önnek, a Ma­gyar Népköztársaság kormá­nyának és a magyar népnek. A román és a magyar nép közötti barátság, amelynekke- retében szeretettel ápoljuk az elnyomók elleni közös harc hagyományait, a felszabadulás óta eltelt évek alatt állandóan fejlődött és erősödött. Az élei minden területén növekszik é~- mélyül a testvéri együttműkö­dés és a kölcsönös segítség- nyújtás. Népeink odaadással telitett alkotómunkájukkal, a Szovjet­Dulles sajtóértekezlete Hírügynökségek és rádióje­lentések beszámolnak Dulles amerikai külügyminiszter szo­kásos keddi sajtóértekezleté­ről. Az amerikai külügymi­niszter sajtóértekezletének ele­ién szólott a szovjet államfér­fiak indiai és burmai látoga- •ásáról. A többi között azzal vádolta a szovjet vezetőket, hogy „nem kívánják csökken­te..> a Nyugattal fennálló fe­szültséget." Az amerikai külügyminisz­ter ezután beszélt az új ENSZ tagok felvételének kérdéséről Hangoztatta, hogy az Egyesül* Államoik „továbbra is hajlandó azonosítani magát a kanadai javaslattal”. amely szerint mind a 18 felvételét kérő or­szágot, tehát a Mongol Nép- köztársaságot is bebocsátamáik az ENSZ-be. Azzal kapcsolatban, hogy a Kuomintang küldött, a Biz­tonsági Tanácsban meg akarja vétózni a Mongol Népköztár­saság felvételét, Dulles azt mondotta, közölte a Kuomin­tang kormánnyal, hogy az Egyesült Államok „elvben el­lenzi a Biztonsági Tanácsban a vétójog alkalmazását új ta­gok felvételének megakadályo­zására, amennyiben a Bizton­sági Tanács tagjainak többsé­ge úgy véli, hogy az illető or­szágokat fel kell venni az ENSZ-be.” Ezzel összefüggés­ben kijelentette, hogy a csang- kajsekista kormány nem tájé­koztatta az Egyesült Államo­kat arról, hogy lemond-e a vétójog alkalmazásáról a Mon­gol Népköztársaság felvétele ügyében. A külügyminiszter érintve N. A. Bulganyinnak és N. Sz. Hruscsovnak a nyugati hatal­mak gyarmatosító politikájá­ról tett indiai és burmai kije­lentéseit, azt az állítást koc­káztatta meg, hogy ezek „nagy mértékben kárára voltak an­nak, ami a júliusban Géniben megtartott kormányfői érteke? létén kialakult barátságosabb kelet-nyugati kapcsolatokból fennmaradt." unió sokoldalú segítségével, szoros együttműködésben a többi népi demokratikus or­szágokkal, állandóan újabb sikereket érnek el a közös munkában a szocializmus fel­építése terén és következetesen harcolnak a világbéke megvé­déséért, az összes államok bé­kés egymásmelleit éléséért, a béke ügyének győzelméért az egész világon. A román nép örömmel kísé­ri figyelemmel a testvéri ma­gyar nép által elért sikereket és szívből kívánja a két ország közötti kapcsolat állandó elmé­lyítését. Biztosítom önt. elnök elv­társ, hogy e cél érdekében nem fogom kímélni erőimet jövő­beni tevékenységem során és meg vagyok győződve arról, hogy a reám háruló feladatok becsülettel való teljesítéséhez meg fogom kapni az ön és a Magyar Népköztársaság kor­mányának minden segítségét.“ Dobi István, az Elnöki Ta­nács elnöke Ion Popescu nagy­követ beszédére a következők­ben válaszolt: „Nagykövet elvtársi őszinte örömmel veszem át öntől a Román Népköztársaság nagy nemzetgyűlése elnökségé­nek megbízólevelét, amellyel önt rendkívüli és meghatalma­zott nagyköveti minőségben a Magyar Népköztársaság Elnö­ki Tanácsa mellé akkreditálta. Népeink — amelyek azelőtt — annyi közös harcot vívtak elnyomóikkal szemben, — a felszabadító Szovjetunió szün­telen támogatásával, egyre szo­rosabb testvéri együttműködés­ben munkálkodnak a szocializ­mus építésén, a dolgozók anya­gi és kulturális színvonalának további emeléséért. Ez az együttműködés — mely az élet legkülönbözőbb területeire ki­terjed — már eddig is figye­lemreméltó eredményekkel járt mindkét nép számára és hasznos hozzájárulást jelenteti a béke ügyéhez. Engedje meg nagykövet elv­társ, kifejeznem azon meggyő­ződésemet, hogy a baráti ro­mán nép alkotó ereje —mely­nek eddigi vívmányai egész népünk elismerésével találkoz­tak, — további nagy sikereket fog elérni és őszintén kívánom, hogy az országaink közötti ba­rátság és együttműködés to­vábbra is elősegítse mind a román, mind a magyar nép további felemelkedését. Kéremy nagykövet elvtársat, fogadja meleg baráti üdvözle­temet és tolmácsolja a testvé­ri román népnek, a Román Népköztársaság nagy nemzet­gyűlése elnökségének, a Ro­mán Népköztársaság kormá­nyának a magam, kormányom és az egész magyar nép őszinte jókívánságait a román nép még boldogabb és még szebb jövőjének megteremtéséhez. Biztosítom önt nagykövet elvtárs, hogy feladataink vég­rehajtása során a Magyar Népköztársaság Elnöki Taná­csa és kormánya, valamint a magam részéről a legteljesebb támogatásban fog részesülni. Működéséhez őszinte szívből sok sikert kívánok és szeretet­tel üdvözlöm önt körünkben.” A megbízólevél átadása után a nagykövet bemutatta Dobi Istvánnak a kíséretében meg­jelenít ELene Benkö nagykövet­ségi I. tótikárt, Stefan Mitica nagykövetségi gazdasági I. tit­kárt, Laiuirentiiu Szunyogh, Vir­gil Podruimaru nagykövetségii fii. titkárokat. Adalbert Toth- falusi és Ion Bosnea nagykö­vetségi attasékat, majd az El­nöki Tanács elnöke kihallga­táson fogadta Popescu nagy­követet, akivel hosszú, baráti beszélgetést folytatott. Szovjet koliómérníikök utaztak Delhibe Moszkva (TASZSZ) Decem­ber 5-én Hlébnyikov szovjet vaskohászati miniszterhelyet­tes vezetésével szovjet kohó­mé rmok küldöttség repült Del» hübe. A szovjet küldöttség a® indiai kormány elé terjeszti a szovjet szakembereknek India számára készített kohómű- terveit. Á Francia Szoca-ísta Párt elutasította a Kommunista Párt listakapcsolási javaslatát (MTI) A Francia Szocialista Párt országos tanácsa kedden összeült, hogy megvitassa a Kommunista Pártnak a válasz­tási szövetségre vonatkozó ló vasi a tát. Kedden este a ta­nács úgy döntött, hogy eluta­sítja a llstakapcsolás elvét. Az országos tanács ugyan­akkor kimondta, hogy helyesli helyi jellegű szövetségeik léte­sítését olyan pártokkal, „ame­lyek a szocialisták politikáját követik olyan fontos kérdések? ben, mint amilyen az észaik- ófrikai kérdés vagy a® egy­házi iskoláknak nyújtott álla­mi támogatás kérdése*’. (3) Szánló Tibor: 0 AZ EL F P Jel» Elbeszélés — 4EZET A szomszéd még mindig őrölte a kolbász.t, mint a malomgarat, és hozzá kenyeret hara­pott, de olyat, hogy a sötétben is fehéren vilá­gított, amint kisebbre fogva járt az ölétől a szájáig, a szájától az öléig. Hallgattam a csámcsogásf és az éhség kése belém-belém hasított. Forrt bennem a méreg, hát mikor felejthetem már el, hogy milyen az, amikor az ember csak a nyálát nyeli?! Még mindig a feketézők zabáinak helyettem. Nem szabadna ezzel játszani, csak bíznák rám őket! Igaz, hogy Szegeden nem bírtam velük. — Még a második napon látom egy füszernagy- kereskedésnél, hogy a vasrolló sarka fel van hajlítva, mint egy szamárfül Bekukucskálok, hát odabent nagy nyüzsgés, lárma, csörömpö­lés és velem szemben éppen bújna lel egy fekete téltkabátós úr, két karjával gyertva- halmot, cigarettapapíros-dobozt szorít a mellé­hez. Bedugom a puskacsövét é6 mindent ledo­báltatok vele, aztán bekiabálok, hogy kifele, senkj se maradjon bent. Jöttek Is, volt aki csak a zsebét tömte meg, csak el akart vinni valamit a hóna alatt, de nem engedtem. Visszadobattam vele. Már alig lehetett kiférni a sok árútól. Olyan is akadt, aki pénzt akart adni, vagy a fele hol­mit, de rárivalltam. Pedig legalább egy cso­mag cigarettapapírt szívesen vettem volna, ha a boltos ad1a, vagy az állam. Kibújt tíz ember, húsz. Elódalogtak, de ott is maradtak, külö­nösen az asszonyok csertőitek. „Mit fáj az magának?! Ne avatkozzon bele! Másutt lehet?! Mindenki ezt csinálja!” — Eddig se lehetett, de most szitán meg­szűnt — kiabáltam és nagyon egyedül voltam. * Megjelent az íré „Triciklin** címfi el­beszélés-kötetében. Jöttek-mentek az emberek, katonák, de senki se állt mellém, segíteni. Harmincán, negyvenen kibújtak már, kívül­ről nem is látszott, hogy ennyien beleférhetnek és még mindig nyüzsög, csörömpöl, lármázik odabent a nép. Ahogy lehajolva leskelődöm, a szemük fe­hérjét megvillan tva bámulnak vissza rám a közelgő, görnyedő alakok. Éreztem, hogy mindig vörösebb leszek, fü­leim pirultak. Mennem kellett volna, hiszen őrségre vártak a pártházhoz. Ezekkel úgy se bírok, holnap reggelig sem jön elő mind, el­bújnak, motoszkálnak. De hogy menjek el? Mit szólnak azok. akiket kizavartam? Végülls sarkonfordultam, szinte szaladtam, mint aki segítségért siet, nem fordultam hát­ra, de láttam, hogy boldogan másznak vissza az emberek. Féiegyházán már jobban ment a rendcsiná­lás, mert amikor a városba ballagva egv pék­üzlet előtt gomolygott, nyüzsgött a nép, hát én karszalaggal a karomon sorbaállítottam őket. Persze nem voltak mind feketézők, soknak kellett az a kenyér, de ennek itt cipő kell, mindenkinek lehúzná a cipőjét és ráadásul még milyen finom kolbászt zabái! Vaksötót van bent, gurul a vagon. Mit kezd­jek vele? A csámcsogást szugásra váltotta át és a közelembe papir hullott. Megmerevedtem. A sötétség megszelídített. A papír után tapogattam a pufók lwteszsá- kok között és rátaláltam egybemorkolt. átzsí- toeodott csomójára. Lassan, halkan bontogattam és a redők kö­zül felröppent a kolbászszag. Kutyák bontogat­nak így, a mellső lábukkal kapargatva, az or­rukkal szimatolva a papírt. Én is kutyaéhes voltam. Csakhogy se a héja, se a vége, nem volt benne. Dühömben már a bicskáért nyúltam, hogy belehasogatok a zsákokba, folyjon szét az ilyen csámcsogó alak lisztje, de elhalt, elzsibbadt a mozdulat. Letéptem a zsíros papírból, rágtam és érez­tem a kolbász távoli ízét. — Nem baj — mondtam morogva és né­mán fejezve be a mondatot: nem baj, csak vonuljon el a front! Tanácsköztársaság leszés rend. És még az is vigasztalt, hogy Katicáék bizo­nyára öltek már, hiszen ilyesmit jobb a front előtt elvégezni, mert a sonka nem röfög ki az ágv alól. Borzongtafó hidegre ébredtem. Nékem min­dig a hátam közepe fázik a legjobban. Áll­tunk A nyitott “hóban derengett, Idebenn még éjszaka vett. Mindenki aludt Szovjet tiszt, kupeckedő oarasz*. lepénzelt vasutas. Az em­beriség, amikor ébren van, mindig mást csi­nál, de egyfoi-mán alszik. Meztelen arccal. FeUápécTkodtom. Rotxvrt»k a csontjaim, mintha mo*t illesztődtek volna össze. Lehuppnnok a föld"? M 'átom ám. hogy ál­lomáson vr.gvunk. Atlábolok nóM.nv vagon közt. lltkö/őre kapo^s-a. vai“"a lépve és a raktár oh!“Ián ott a felirat: „Báennlmás.** Hű, a szentségit* Átaludtam K;'k unhatott! Most ott vagyok, ahol a mádi zsidó.,, Továris! Igyi szudá! — kiáltja valaki két­szer is. A rámpán egy szőke, sápaoi,.—pű fő­hadnagy áll és mintha nekem integetne. Odamegyek, nézem a száját, hallgatom a hangját, az egészben van valami tréfás. Rám­kiált, mint egy ismerősire és nem értem, mát beszél. Arrébb, az első sínpárnál katonáik és civilek topognak, lehelletgomolyagokkal sürítik a reg geli ködöt. Úgy gördülnek szét a vagonajtók, mintha jég reccsenne. Itt alighanem rakodás lesz, odaküldene en­gem is ez a tiszt. Na, nem baj. Mosolyogva a szemébe nézek és a mutatóujjammal megütögetem a mellem. — Én kommunista vagyok! — mondom neki és tudom, hogy úgy sem fogja elhinni egy ilyen fiatal emberről. — Komimunyiszt! — és ezzel szépen előhalászom a kabátom belsejé­től az irás-paksa.métát, a sarkánál fogva ki­emelem a cirillbetűs igazolványt és elébe tar­tom, de a legnagyobb elképedésemre félretol­ja a kezem. Bele sem kukkant az írásba. — Mintha csak utálná a kommunistákat. Hát szovjet katonában is létezik ilyen?! — Kommunyiszt? — csak úgy húzza a szót. — Nu, davaj! — és ezzel megindul előttem. Gyömöszölöm vissza a zsebembe a papírokat és alig követhet«^, úgy siet. Az első vagonnál megáll. Egy mozdulattal mindenkit el,rebbent az ajtótól és megfeszülő nyakkal két ládát emel e.gvmásra. Aztán üsz- szefonia a karját és szembefordul velem. — Hangja parancsoló, keményen pattog, vér sza­lad szeplőpöttyei alá — egészen kivirulnak. Valami olyasmit értek, hogy náluk a kom­munisták kétszer olyan jól dolgoznak. Ne mu­togassak én neki igazolványokat, — ha kom- mioVstn vagyok, vigyek két ládát — ” n frontnak. Fejbecsapottam álltam ott. (Folytatjuk) \

Next

/
Oldalképek
Tartalom