Délmagyarország, 2008. december (98. évfolyam, 280-304. szám)
2008-12-05 / 284. szám
Péntek, 2008. december 5. Kultúra 17 fi KARÁCSONYI AJÁNDÉK LEHET A BÉRLET. Népszerű a szabadtéri karácsonyi bérletakciója. Egy bérlet megvásárlása két előadás megtekintésére jogosít, 10 százalék kedvezményt biztosít, és már 4950 forinttól kapható. A nyári előadásokra szóló jegyeket és bérleteket a fesztivál jegyirodájában (Reök, Tisza Lajos krt. 56.) lehet megvásárolni. Iróniával fűszerezi műveit lapunk művészeti vezetője Huszonhét induló közül, egyedüli magyar díjazottként Markulik Balázs, a Délmagyarország művészeti vezetője lett a második az Európa Kulturális Főváros 2010 és a Pécsi Galéria és Vizuális Művészeti Műhely által meghirdetett Plakátok 2008 nemzetközi meghívásos pályázaton. BOBKOANNA Eredetileg kiállítást szeretett volna rendezni a Pécsi Galériában Markulik Balázs (képünkön), a Délmagyarország művészeti vezetője, ezért kereste fel az intézmény vezetőjét, aki felhívta a figyelmét a Plakátok 2008 nemzetközi versenyére. Izgalmasan indult a dolog, hiszen a művésznek mindössze két nap állt rendelkezésére, hogy elkészítse a pályaműveket, amelyek közül egyikkel ért el második helyezést. A magyar, bolgár, dán, észt, finn, horvát, kanadai, német és román alkotók elektronikusan beküldött alkotásai közül végül csak egy, a finn Kari Piippo plakátja nyerte el jobban a zsűri tetszését. - A kultúra és a művészet, A kultúra és a gazdaság, valamint A Kultúra és kultúra kategóriában lehetett pályázni. Utóbbi két témakört választottam - magyarázta a szegedi grafikus, aki szereti a grafikailag letisztult, egyértelmű dolgokat, és ha csak teheti, egy kis iróniával fűszerezi meg munkáit. így ötlötte ki az elektromos könyvet, aminek a kábelén a következő szöveg olvasható: Művészet és gazdagság. - A jó plakáthoz nem kell magyarázat - vallja az alkotó. Annyit azért elárult, az elektromos könyvvel korunk „kulturáltságát" szerette volna kifigurázni: az emberek egyre kevesebbet olvasnak, és egyre felszínesebb a tudásuk. M ÁTÍRT KÖTELEZŐ OLVASMÁNY - AZ EREDETIVEL MEGTÉVESZTŐ A HASONLÓSÁG, MÉGIS ZONGORÁZNI LEHETNE A KÜLÖNBSÉGET Fotó: Frank Yvette Megosztja az irodalommal foglalkozó szakembereket a Petepite Kiadó vállalkozása: könnyen emészthető, rövidített változatban adott közre kötelező olvasmányokat. A lebutított, zanzásított Egri csillagok és a Jókai-regények átirata ettől még üzleti siker lehet. HOltÓSI ZSOLT Jókai Mór körmondatait elhagyta, sok latin kifejezését magyarította, a történetet is egyszerűsítette A kőszívű ember fiait lebutító Nógrádi Gergely. Az újramesélő szerint a szöveg ennek ellenére hű maradt az író stílusához. Az általános iskola 7. osztályában kötelező olvasmány Jókai-regény átiratát az Egri csillagokéval és Az aranyemberével együtt a Petepite Kiadó jelentette meg a Klasszikusok újramesélve című sorozatában. Az eredeti regények harmadára-negyedére, azaz 150-160 oldalasra sűrített, 1890 forintért kínált változatát keresik a boltokban. Jókai és Gárdonyi müveit már nem védi a szerzői jog, szabadon felhasználhatók, átírhatók. A kezdeményezés remek üzleti húzás lehet, sokan osztják a kiadó véleményét is: emészthetőbbé kell tenni a diákok számára a bonyolult nyelvezetű regényeket. Több szegedi magyartanárt is megkérdeztünk, de egyet sem találtunk, alá egyetértett volna a Petepite-filozófiával. - Elrettentőek ezek a kötetek! Az olvasóvá nevelés ellen jelennek meg - álhtja Nyemcsokné Bernáth Magdolna, a Ságvári gyakorló általános iskola tanára, aki huszonöt éve tanít irodalmat. - A Nemzeti Tankönyvkiadónak is vannak lerövidített kiadványai, de az, hogy A kőszívű ember fiait hosszúnak találták, ezért kivettek belőle fontos részeket, még hagyján! Az átírt verziókat viszont legszívesebben bezúzatnám. Az a szülő, aki törődik a gyermekével, megérti a problémát, és csak az eredeti műveket vásárolja meg. Minden év elején tartok egy előkészítő órát azokról az olvasmányokról, amelyek előkerülnek a tanévben, és próbálok a gyerekekre hatni. Jókai vagy Mikszáth regényeit a mai diákok többsége nehezen érti meg, ezért segíteni kell őket. Olyan szójegyzéket szoktam kiadni, ami megkönnyíti az olvasást. Csak a legműveltebb diákok értik például a Toldiból a megpitymall kifejezést. Ezekkel a szavakkal küszködünk, de nem gondolom, hogy az alapmüveket ki kellene hagynunk az oktatásból, mint ahogyan többen javasolják. A kőszívű ember fiai elolvasására B Népszerű zanzák másfél hónapot is adok a diákjaimnak, akik szerencsére a történelemórán tanultakhoz is jól tudják kötni a regényt. Nem megoldhatatlanok ezek a problémák, pusztán nagyobb körültekintést, odafigyelést igényeinek. Szépirodalmon nőttem fel, úgy érzem, a zanzakötetek borzasztóan leegyszerűsített, primitív nyelvi változatot jelentenek. Épp az marad ki belőlük, amitől a szépirodalom szép: a nyelvezet. - Nem tudok egyetérteni azzal, hogy lebutított regényeket olvassanak a diákok. Nem ez a megoldás arra, hogy értő olvasóvá neveljük őket. Lesújtó véleményem van ezekről a kötetekről, merényletnek tartom őket az irodalom ellen - hangsúlyozza Olasz Sándor irodalomtörténész, a Szegedi Tudományegyetem tanszékvezető professzora, aki szerint a nyelvi akadályok leküzdésére más megoldások is vannak. Az eredeti művekből olyan olvasóbarát kiadásokat kellene a diákok kezébe adni, amelyekben lábjegyzet vagy szójegyzék van. Ezekben meg lehet magyarázni a latin szavakat, ma már nem használt kifejezéseket. A Shakespeare-mesék mintájára népszerűsítő célzattal lehetne Jókai-meséket is írni, de akkor nyilvánvalóvá kellene tenni, hogy nem az eredeti művekről, hanem valakinek az átiratáról van szó. Még Jókai Mór életében Bródy Sándor átírta a nagy mesélő több regényét is - Jókai állítólag elégedett volt velük. A spanyolok Cervantes Don Quijotéjét négy különböző korosztály számára zanzásították. Németországban „olvasóbarát" formába öntve kiadták Goethe Faustját és lessing Bölcs Náthán című elbeszélő költeményét is - azt remélve, így könnyebben eljuthatnak a fiatalokhoz. MESTER TAMÁSSAL TÁRGYALNAK A HALÁLRÓL Az Elisabeth 12 év után tér vissza A SZEGEDI TANÁROK NEM ADNÁK DIÁKJAIK KEZÉBE A ZANZÁSÍTOTT REGÉNYEKET Lebutított klasszikusok kelné a Halál szerepét, de erről még folynak a tárgyalások. A műsorváltozás technikai okok miatt történik, és néhány meghirdetett előadás időpontját is érinti. A Turandotot - amelyet olasz nyelven adnak majd elő, és Rost Andrea játssza benne Liu szerepét - júbus 24-én és 25-én láthatja a közönség. Az István, a király július 31-én és augusztus l-jén, az Elisabeth augusztus 15-én, 16-án, 20-án, 21-én és 22-én látható. A Mezzo Operagála új időpontjáról még egyeztet a menedzsment. A már megvásárolt jegyek és bérletek visszaválthatók, illetve becserélhetők. Az új műsorrend szerinti jegyértékesítés és jegyvisszaváltás december 5-én kezdődik. További információ a www.szegediszabadteri.hu címen olvasható. (X) Visszatér a Dóm térre 2009-ben a Szegeden világpremierként bemutatott legendás produkció, az Elisabeth. Néhány meghirdetett előadás időpontja is változik a szabadtéri jövő évi programjában. JANZA KATA ÉS BERECZKI ZOLTÁN AZ ELISABETH OPERETTSZÍNHÁZI ELŐADÁSÁBAN A Szentivánéji álom helyett játsszák jövő nyáron sokak kedvencét, az Elisabethet a Szegedi Szabadtéri Játékokon. A fesztivál saját darabját hozza vissza a bemutató értékű felújítással, hiszen tizenkét éve itt állították színpadra először hazánkban a világhírű, Grammy-díjas, magyar származású Michael Kunze darabját. Az Elisabeth az egész világot meghódította. Az előadás 2009-ben változatlan rendezésben, ám megújult szereposztással kerül a Dóm tér színpadára. Tizenkét éve ebben az előadásban aratott elsöprő sikert az akkor még csupán rockzenészként ismert Mester Tamás a Halál-alakítással. - Legenda született 1996-ban az Elisabethtel, amit az emberek azóta is várnak vissza - mondja Bátyai Edina, a fesztivál igazgatója. - Szeretnénk, ha ismét Mester Tamás éneBIBLIAI MŰKINCSEK TÁRLATA A MÓRA FERENC MÚZEUMBAN! Móra Ferenc Múzeum WWW.MFM.U-SZEGED.HU