Délmagyarország, 1940. október (16. évfolyam, 223-249. szám)

1940-10-12 / 233. szám

mo kisgyerek reggelizik és ebédel a napközi otthonokban «000 pengői fordítanak az étkezés! akcióra — Napi 20 filléri kell fizetni az ellátásért Szeged kilenc napköz! otthonában (A Délmagyarország munkatársától) A sz©­Biálos munkának egyik igen szép eredménye Szegeden a napközi otthonok létesítése. Az 'óvódákkal kapcsolatban felállított napközi ott­honokban nemcsak a kisgyerek nevelését látják el a beosztott nővérek és óvónők, Hanem arról is gondoskodik a város, hogy az apróságok megfelelő ellátásban részesüljenek. Erre a cél­fa a yáros minden évben beállít bizonyos ösz­ízeget a költségvetésbe. A gyerekek nagyrésze a legszegényebb néprétegből kerül ki: a szülők egész napán át munkában állnak, nem tudnak felügyeletet gyakorolni a kisgyerekek fölött, de nem tudják biztosítani a kényszerhelyzet folytán azt sem, hogy a kicsinyek megfelelő ellátáshoz, meleg ételhez jussanak. Ezért a vá­ros a napközi otthonokban egyrészt lehetővé tette, hogy a gyermekeknek egész napon át otthöniik legyen, másrészt pedig, hogy az esti fiazamenetelig főtt ételt kapjanak. Az idei költségvetésben mintegy 4000 pengő áll rendel­kezésre még erre a célra s ezt a népjóléti hi­vatal intézkedése szerint úgy osztják be. hogy mindegyik óvóda teljesen elláthassa a napközi otlKonokban a Tels gyerekéket. Eeggelífe tejet és zsemlét kapnak, délre levest, főzeléket és tésztát, összesen kilenc, napközi otthon mükö dik Szegeden7 a Somogyi-telepen, Újszegeden, Ujsomogyi-telepen, a Katona-utcában, a Sza­badság-téren, a Móra-utcában, a Hóbiártbasa­utcában, a Hunyadi-téren, sőt a napközi Ott­honi étkeztetést újabban bevezették a móra. városi Iskolában Is. Ezeken kívül azonban van­nak még a különféle társadalmi egyesületek által fenntartott napközi otthonok is, ahol ugyanilyen elvek szerint látják el a kicsinye­ket Érdeklődtünk a népjóléti ügyosztályon a jelenleg ellátott gyerekek száma felől. Vicsay Emil dr. tb. tanácsnok elmondotta, hogy jelen­leg 250 gyermeket látnak el az óvódákban, ez a szám azonban néhány hét alatt 400-ra szökik fel, a tél folyamán pedig eléri a félezret A személyenként és naponként befolyt 20 fillér­ből, valamint a költségvetésben előirányzott összegből tartják fenn a napközi otthonokat, amelyeket Szeged legkitűnőbb gyermekvédelmi intézményei lettek.. Testvérlátogatás Brassó, a fejlődés városa (A Délmagyarország munkatársától) Erdé­lyi testvérlátogatásaink során lélekben keres­sük fel a legtávolibb végvárat: Brassót A szé­kelyek Barassónak nevezik s valamikor ottho­nosan érezték magukat benne, ha borvízzel, deszkásszekérrel ellátogattak Barassóba. Ma Brassó — idegen város. Idegenné mázolta a So­mán megszállás 22 esztendeje. Szlávos hangzá­sú „román" neveT Brasov fájdalmasan illik rá, hiszen alig hallani magyar szót az utcáin s az üzletek német és román feliratai irtán ítélve talán nem is él mán benne székely, magyar... Ez a fájdalmas maszk Brassónak nem igazi Sföa. Brassó a valóságban ma is magyar kul­tnrközpont Persze, lakosságának számaránya erősen megváltozott, a magyarok mindinkább elköltöztek, elfogytak a városból, amely a ro­mán nehézipar és hadiipar központjává „fejlő­dött", annál nagyobb számban telepedtek meg a yegáti románok és az erdélyi szászok. Brassó — német nevén Kronstadt —, eredetileg szász település volt, de nem hasonlít más germán településekre: Nagyszebenre, vagy Besztercére. Még a szászoknak is hűvös, idegen ez a város, amelyben nyolcemeletes bérpaloták, szállöda­épületek emelkedtek az utóbbi esztendőkben és a fománok büszkén .kis Amerikának" szeretik nevezni modern épületei, hatalmas gyá£telepei miatt. Az eltűnt idők nyomában . .. *E sorok írója gyermekkorának néhány évét Brassóban töltötte el. A brassói közös elemi Iskolában ismerkedett meg az ábécé rejtelmei­vel s talán ott oltották lelkcbe a betű iránti szerelmet . . . Brassóhoz tehát az eltűnt idők édességo fűzi azt, aki möst szomorú testvéjiá­togatásra indult a délerdélyi városokba, hogy lélekben együtt .fohászkodjék az ottmaradot­takkal .. . A mostani látogatás ne szóljon hát a fomán fffalom kényszerhatása alatt mödern maszkot öltött városnak, inkább az eltűnt idők keresése zengjen ki belőle, az eltűnt időké, amelyek ta­lán egyszer ismét visszatérnek Brassó magyar kulturcentrumának falai közé. Brassó a népek országútján fekszik. Száza­dokon át kapu volt a Kárpátok peremén és fajta keresztül érintkezett a legkeletibb NyU­arot s a legnyugatibb Kelet. A kapu mindig kemény anyagból készül, erősebH a Felső be­rendezésnél, a belső termek, vidékek anyagá­nál s a benne őrtállók lelkét is merevvé ala­kítja. Ez csupán szimbólum, de a Brassó kö­rül feltornyosult hegyek zordonságát a varga lakói s látögbtói egyaránt megérzik. Három nemzet él ebben a városban egymás mellett s egymás fölött .. . Három nemzet van egymásrautalva itt s ez a három nemzet mégis külön él. Láthatatlan, de annál erősebb szelle­mi választófalak húzódnak el közöttük. Nem ismerik egymás életét, de nem is akarják is­merni. Ez a lelki, szellemi elválasztódás teszi Brassót rideggé, idegenné . . . Mi sem jellemzi jobban Brassó három nem­zetségben lakósságát, mint az a három emlék­tábla, amelyre még gyermekkoromból magam is emlékezem. Az első a mostani Mária-ki­rálynő-utca egyik emeletes házának kaptija fölött hirdeti, hogy ebben a házban született 1493-ban Johannes Hönterus. Az épületben most poliklinika működik s a kapun ki- s be­járók vajmi keveset törődnek a kapüfölötti emléktáblával. Némi jóvátétel gyanánt a szász fiatalság tavaszi Honferns-ünnepének dísz­menete itt vonul el, miután a Fekete-templom­ból kiindulva áthaladt már a Báthory Gábor­ral hadakozó Weiss Mihály, főbíró uramról el­nevezett nteán. Honterusról az alábbiakat írja I. Szemlér Ferenc, a kiváló erdélyi költő egyik tanul­mányában! „'A szász fiatalság a német szellem képviselőjét, LutHer és Melanchton megbe­csült fegyvertársát, az „erdélyi evangélistát" ünnepli benne. De Hönterus reformátor volt, magyarul „újító". Megrázta a merev, közép­kori Brassót és nepiösak új bitet, hanem új gondolkodást, új életütemet, új távlatokat is adott honfitársainak. Iskolai újításai, színpadi kísérletei, Erdély akkori leghosszabb életű nyomdája, irodalmi művei mind-mind e hatá­ron belül hatottak. De vájjon mindez Csak a brassói szász fiatalságnak jelent valamit!" HonterUs János ércszobra a brassói Fekete­templom tövében áll s jobbkezét előre tartja. Ahová mutat, ott az egyház iskoláinak épü­lete, a barcasági szász múzeum és az evangé­likus ápölónővérek otthona van. A néma újj­mútatást az erdélyi németség három 6zóban foglalta össze magának: „család,- egyház, isko­la". Ezt a Eármaí védték mindenkor, minden erejükkel. Tanulhat tőlük minden nemzedék,.. Bem tábornok brassói háza X második vörös márványtábla közvefífenül a Cenk lábánál elhúzódó utca közepetáján dí­szíti egy ház homlokzatát. Az, akinek nevét hofdozza, szintén Brassó szülötte! Andrei Mu­fesanU gimnáziumi tanár, ö írta a leghírhed­tebb román nemzeti dal, a „Desteapta-te fo­mana" szövegét. „Kelj fel, ébredj román nép!" móndja ez a dal s ezzel az ébresztővel lázít* gatta az egykori gimnáziumi tanár Brassóban román testvéreit a magyarság ellen. Próbálná ezt megtenni ma Brassóban ma egy magyar) tanárembeh — ha tanítana ilyen állami gim* náziumban —, szurony és golyó, „legjobb eset­ben" a hírhedt bonctői gyűjtőtábor lepne osz­tályrésze . « . A Főtéi? keleti oldalán, közvetlenül azon S Házon, amelyre délben a Tanácsház árnyéka esik s amelynek emeletét a szász kaszinó fog­lalja eL, erősen megkópott aranyozású feliraf hirdeti, hogy ebben a házban lakott Bem tá­bornok' 1848. március 21—24-ig. Ez a felírat né­metnyelvű. Miért nem magyar? Hiszen a me­nekült lengyel harcos a magyar szabadság tá­bornokaként vonult be Brassóba! Sokan arra a németnyelvű felhívásra utalnak ezzel kap­csolatban, amely bárcasági szász múzeum irat­tárában van s amelyben Bem tábornok test­véri kézfogásra szólítja fel a brassói magyarju­kat, szászokat és románokat. És ebben van valami mélyebb értelem. Bem, a lengyel főúr nemcsak egy nép, hanem min­den elnyomott kis nép szabadságáért harColf s az egymásra ütalt, kis nemzetek összefogását hirdette. Intő példa volt ez minden idők vala­mennyi kis nemzetének . . . S Brassó, ez a há­rom nemzet fiait magábazáró, rideg, zajos, gyárfüstös, pénzért törtető hegyi város adhat-9 ennél szebb tanulságot a népeknek? C-D Ma, szombaton este a Raffay-étteremben disznótoros vacsora. Rácz (Kukula) Pista kisbőgös énekel, muzsikál Záréra 4 órakor AZ OLVASÓ ROVATA Gondosabb elbánást kérünk a msníökíöl Igen tisztelt Szerkesztőség! Olvastam a Délma­gyarország legutóbbi számában, hogy egy isme­retlen öregasszony összeesett a városi gőzfürdő előtt és a mentőkocsiban, kórházba való szállítása közben meghalt. Véletlenül magam is tanuja vol­tam annak a szomorú jelenetnek, amikor a sze­gény öreg néni összeesett a gőzfürdő előtt. Nagy, tömeg gyűlt köréje, de senki sem tudott segíteni rajta. Végül egy résztvevő úriasszony sietett el, hogy telefonáljon a mentőknek. A mentők ki is jöttek és néhány méternyire, az Anna-viz forrás mellett negálltak kocsijukkal. Két mentő leszállt, az eszméletlen öregasszonyhoz siettek s megálla­pították, hogy nincs eszméleténél. Ekkor felhábo­rító dolog történt, amelynek szemtanuja voltam. A mentők ahelyett, hogy leemelték volna a hord­ágyat a kocsiról s arra tették volna a szeren­csétlen idős asszonyt, megfogták az eszméletlen nő két karját és ugy hurcolták maguk után a néhány; méternyire vesztegelő menőautóig. Erre a legko­vésbbé sem emberséges viselkedésre hivorri fel az igen tisztelt Szerkesztőség figyelmét. A jelenvol­tak hangos zúgolódása közben indult el a mentő­kocsi a szerencsétlen öreg parasztasszonnyal, aki _ mint a Délmagyarországból ma reggel olvasam — a mentökocsiban meg is halt. Szóvá keljett ten­nem ezt a szomorú esetet, mert ugy éreztem, hogy a mentők nem állanak hivatásuk magaslatán ak­kor, airikor egy szerencsétlen, elesett, eszmélet­len, öreg parasztasszonnyal igy bánnak el. Kér­dezem önöket, olyan nehéz lett volna leemelni azt a hordágyat, amely úgyis erre a célra szolgál s az eszméletlen testet hordágyra emelni és ugy tenni fel a mentőkocsira? Kérem, hívják fel erre az illetékes felettes hatóság figyelme^ bogy. tóbbé ilyesmi elő. ne fordulhasson. ^ Kiváló tiszteieltel: ínévaláiráslj, "|

Next

/
Oldalképek
Tartalom