Délmagyarország, 1933. október (9. évfolyam, 223-248. szám)

1933-10-15 / 235. szám

DECMAOrARO^SZXO 1955 október T5. IH IIII 1.M Az [ISuEGED vízben ősgyógyerő rejlik, Mesterséges póllás nem sikerüli eddig. Któia gos német fegyverkezésről. A Temps ve­zércikket irt, amelyben a német lépés nagy horderejét leszögezi és a hidegvér megőrzésének szüksé­gességét Kangoztatja azzal a hozzáfűzéssel, hogy Euró­pa szemei előtt nagyfontosságú események fognak rövidesen leperegni. A Temps genfi tudósítójának jelentése sze­rint hire jár, hogy a német kormány vala­mennyi állam kormányának ünnepélyes aján­latot tesz támadást kizáró szerződések meg­kötésére. D a 1 a d í e r miniszterelnök a hír vétele után /elefonon felhívta Genfben időző Paul-Bon­eourt. akivel délután és este szinte állandó telefonösszeköttetésben volt. Londonban a német kormány lépésének híre kínos meg­döbbenést keltett. A lapok itt sem tudták kom­mentálni a nagv eseményt, egvedűl az Evening Standard foglalkozott vezércikkben az üggyel és a helyzetet a legsötétebbnek mond ja. Határtalan izgalmat váltott ki a német kor­mány lépése a lengyelek fővárosában, Varsóban Jellemző a közvélemény izgatott Hangulatára hogy egyes lapok — minden alap nélkül — a közeli világháború rémét festik a falra. Prágában. leírhatatlan megdöbbenést keltett a líir és a la­pok különkiadásokban számoltak be róla. Berlini jelentések szerint Hitler este 7 órakor háromnegyedórás beszédet mondott a rádióban, A kancellár beszéde tulajdonképen beszámoló volt a nemzeti szocialista rezsim eddigi működéséről, egyben válasz D a 1 a d i e r beszédére és megindokolása a nagy elhatáro­zásnak. Hitler hangja igen határozott és he­lyenkínt éles volt, de kétségtelen, hogy nyilat­kozatait a békülékenység szelleme , is áthatotta. 'Azt mondotta, hogy a német nép­nek békés szándékai vannak és ha a Snar-vi­déket vissrnknnia, Franciaországgal szemben nincsenek területi követelései^ Washingtonban Németország ujabb lépését a világbékére mért csapásnak és a már úgyis feszült európai hely­zetnek u.abb fenyegető fejleményének tekin­tik. Hull. az Egvesült Államok külügyminsztere — mint 'Washingtonból jelentik — a követke­zőket mondotta: — A feileménvek komolv csalódással és mélvséges sajnálkozással töltik sl az Egyesült Államik kormánvát. Mindazonáltal az Egye­sült Államok folytatja erőfeszítését a leszeré­les érdekében. A német értékek az newyorki tőzsdén ujabb árfolyam-veszteséget szenvefelr. Európa a háború örvényefjen London, október 14. Az Evening Standard azt irja, hogy a Népszövetség rendszere cső­döt mondott és Európát háború örvényébe so­dorta. A helyzet egyetlen tanulsága az, hogy Angliának meg kell szabadulnia minden kö­telezettségétől. A Népszövetség Tanácsa szombaton délután 5 óra tájban *rit össze en­nek az ülésszaknak utolsó nyilvános ülésére, A tanácskozás kezdete késett, mert a kiküldöt­tek hosszú ideig csoportokban beszélgettek s német helyzetről. A tanácsasztsl felső végén üresen maradt egv-egy hely, Japán félév óta és Németország mától kezdve üres helve.A A tanács >-vomban hozzálátott napirendjének te­tárgyalásához, amelvnek első pontra Libéria megsegélyezése voít. -_ tabletták AkJÜ.-i II—H l li 11 i h II li > il I ijlnl • — oeoáliak a m^ahÜlSS c£sÓ ¿£¿21" 'I Nagybani gyártás folytán a l«gulabt> őszi cipő szokatlan olcsó áron. IsTtolacípöte erőa Mvttafeen iwgv víhwztékban. A raktáron marad' s tetoMlpikil 5*SO, ©*50 árban ámsitil*. xs Zj U ÍC ö ijikos^i^r" Drótsövények az osztrák—bajor határon (Budapesti tudósítónk telefon jelentése.) Bécsből jelentik: Az osztrák határt Bajorország felé israét elzárták. Bregenz és Linden között drótsövényakadályokat állítottak fel és csend­őrség. katonaság őrzi a határt. Ewn a részen egyáltalán nem lehet frflérmi a batárt. Szőrmét...? csak Mentustól Gyanús nevem Irta Móra Ferenc Mióta Pestről Hazaeresztetlek nyüglődinefc, az első komoly örömem az volt, hogy a vezeték ne­vem a torony alatt gyanúsnak találtatott magyar­ság szempontjából. Voltak, akik elmosolyodtak a dolgon, de én mint érdekelt se tartoz­tam azok közé. Hiszen most hivatalos igazolást nyert a saját gyanúm, ami­vel sokáig magam is néztem nevemet. Azaz­hogy csak én néztem gyanúsnak, az utolső tiz év belügyminiszterei nem. Az utolső tiz évben tudva­levőleg könnyebb volt a tfl fokán keresztül jutni, mint a névmagyarosítás mennyországába bejutni, — már annak, akinek. Nagyon megnézték azt ís, kinek, azt is, mi magyar nevet engednek meg. Ffát aki hivatalos lapot szokott nézegetni, az lát­hatta, hogy az ntólsó tiz esztendőben sok honfi­társunk megm órásod ott belügvminisTjteri enge­déllyel. Pár éve egvik nemrégi miniszterünknek, akt ma is aktív politikus, a feleségéről való sógora magyarosította Mórára a nevét, nyilván a legna­gyobb készséggel megadott miniszteri engedéllyel. Persze a miniszterek nem foglalkoznak nyelvé­szettel — meg is látszik a törvénveiken — se a névtörténet-kutatás terén nem tevékenykednek. Az «\zonban érthető, hogy engem olvkor foglalkozta­tott a nevűnk eredete, noha inkább véletlenül, mM szántszándékkal, mert nekem is van ennél jobb dolgom. Pa ujJT oívasásközben sokszor találtam gvanus dolgokat a nevem körül, nem is szólva a latin-olasz kapcsolatról, a periculnm in Mora-ról 'és a ma is divatos mora-játékról. (A latin mon­dássá) sokait aposztrofálnak ismerősök és isme­detlenek, de mindég hibásan eitik az idézetben ép­pen azt a szót, amin a szójáték megfordul. A kése­delem, amiben a veszedelem van. rem móra, ha­nem mora, ezt igazolja minden latin szótár.) El­lenben Daudet-nnk A nábob című regényében sze­repel egy Mora nevü spanyol herceg, két régi nagy spanyol festő Is viselte ezt a nevet s pár éve a madridi postán kegyetlenül leigazoltattak, mikor a sürgönyeimért jelentkeztem. Mert ott annyi a Móra név — és ha röviden irják is, hosz­szan ejtik — mint nálunk a Török és az eredete is olyanforma lehet: mór keveredésre mutat. Azám, csakhogy egy hatvanas évekbeli svéd re­gényben, amit az odavaló B. Bajza Lenke FJv­gare-Cardén Emilia irt, szintén megtaláltam a ne­vünket, amire ott egy svéd várúr hallgat s néhány évvel ezelőtt egy csavargó francia barátom azért küldött nekem anzikeot egv finn faluról, mert az is azt a nevet viseli, amit én. Ebből látható, hogy a nevünk csakugyan alaposan gyanúba fogható. Még akkor is, ha nem szólok a Móra-hágó-ról, amelyen Stein Aurél átkelt, amikor Tndiában Nagy Sándor nvomait kereste és a troptkus rokonságról Tudniillik a forró Amerika őserdeiben él egy negyven-ötven méteres fa faita, amit a botaniku­sok Pimornhandra exeelsa-nak neveztek el. az ősi indián neve azonban móra-fa, A fehér ember szempontiából úgynevezett haszon-fa s mint a legkitűnőbb hajőépitőfa szerepel a kereskedelmi forgalomban. Az indiánok azonban nem értenek a világi dolgokhoz és nem foglalkoznak kereskedel­mi forgalommal. Ok esak ámvékot keresnek a fa alatt és furulyát faragnak belőle. Ha külföldi kap­csolatokat keresnék, alighanem abba állapodnék bele. hogv er a fa az én igaz? családfám. Pe hát nem kell a nevünk miatt idegenbe mász­kálnunk. legalább is az országból nem kell kimen­nfink. "A-szegedi Mórákkal ma'd mS-skor foglalko­zunk. — ámbár jobban szeretném, ha tudós Szabó László barátom foglalkozna velük, aki a múltko­riban szememre is vetette, Hogy ezt a dolgot elha­nyagoltam. ami Igaz Is, mert én az öregapámnál tovább nem tu^om az eredetemet felvinni. (Igaz. ho-ry ezt a mulasztást némileg pótolta Móra Mi­hály atyámfia, aki nvugalmazott táblabíró valahol a Jászságban s fölkeresett személyes megismer­kedés végett, mikor betegen feküdtem a szanató­riumban. Azzal igyekezett felejtetni az epekövei­met, hogy 6 arnya könyvekből és hivatalos írások­ból vagy kétszáz évre visszamenően hiány nélkül összeálitotta a családfánkat) Addig mig meg nem csudálhatom ezt a hiteles családfát, kénytelen vagyok a Reizner-féle szegedi monográfiára támaszkodni amely szerint a Mó­rák magyarsága a régi szegedi világban nem vo­natott kétségbe. Éppen háromszáz esztendeje, hogv bizonyos Móra Balázs szegedi főbíró volt. Muszáj­ból. szegény, mert különben a Hóbajárt basa le­ütette volna a fejét. (Azt hiszem, fl volt az utolsó magyar ember, akit Igv kényszeritettek közhiva­talra.) Egy Ferenc nevü druszám pedig különösen nagy szerző lehetett az ántivilághao. Vagy öt ue­cánvi az övé volt Szegedből — ez a furbic viseli most is a Móra-város nevet s igen jóba lehetett a teveszájn Leopoldusz császárral, mert az adta neki 1662-ben azt a szép tali-tarka címeres levelet, amelynek százvalahány éve hitelesített másolata valahol a könwtámnk linbnsában van eldugva. (Az eredetit bizonyos nevezetű Móra Károly ven­déglős a rekonstrukció táján kivitte magával Er­délybe.) Van ebben a címerben levágott tőrök fej is — azért vagyok ón is olyan vérszomjas ember galamb 1s, leopárd is, még pedig tátott száin é« kipödört nvelvü (ugyan melyik országban vi­selnek ilyen bolond divatot a leopárdok?), — a legfurcsább pedig az, hogy ennek a nemességszer­ző Ferencnek egyetlen gyereke volt, mint nekem, a* 1s lány volt s azt is Pankának hívták, mint az enyémet. Még furcsább játéka a véletlennek, hogy a mo­hácsi vész idején Szeged főjegyzőjét Móra Ferenc­nek hivták. Valószínűleg nem volt annyi frniva­lőla, mint nekem s bőven meggyőzte irótollal az az egv lud. amit e célra fogadott fel és honorált kukoricával a rivitas regia ac libera. (Hohó, hol volt még akkor a kukorica! Alig szabadulhatott ki a Kolumbusz markából. De hát akkor mivel etették a város hídját? Nyilván kicsapták legelni a városháza udvarára, — icy jobb azt nem keresni *

Next

/
Oldalképek
Tartalom