Délmagyarország, 1916. december (5. évfolyam, 282-311. szám)
1916-12-21 / 302. szám
Szeged, 1916. december 21. •úmmab yabqbszá& Bécsben már várják az antant válaszát. Bécs, december 20. Az itteni diplomáciai körökben már várják az antant jegyzékének megérkezését. A hangulat nagyon tartózkodó. Nem lehet tudni, hogy egyszerűen vlsszautasitják-e a javaslatunkat, vagy kibúvó ajtót hagynak nyitva. Német lapok az antant magatartásáról. Berlin, december 20. A Kreuzzeitung hja: A fogadtatás, amelyben ellenfeleink a német békeajánlatot részesitik, senkit közülünk, aki nem táplált illúziókat, nem fog meglepni. A Berliner Tageblatt Lloyd George beszédéről azt irja, hogy az recept szerint készült. A Vorwarts idézi Lloyd George szavait: „Mindenki, aki a háborút könnyelműen meg akarja hosszabbítani, ezért a bűnért magára " 'hárítaná a felelősséget." Ezek a szavak, irja a Vorwarts, erős önelitélést tartalmaznak, ha Anglia visszautasítja a közeledési kísérletet. A párisi, pétervári és londoni miniszteri beszédek után már nem nézünk olyan feszült érdeklődéssel a formális válasz elé. Llogd George lapja a békefeltételeket kéri. London, december 20. A Westminster Gazette irja vezércikkében: Az a nézetünk, hogy a szövetségeseknek a központi hatalmak ibékej avaslatára bármily legyen is annak indító oka, vagy szándéka, válaszolniok kell, mert oly háborúban állunk, amelyben óriás számú emberélet van kockán. Ki kell azonban jelentenünk, ihogy a békejavaslat pozitív eredményére való kilátások, ha az a javaslat, mint híre jár, nem tartalmaz többet, mint BethmannHollweg beszéde a birodalmi gyűlésen, rendkívül csekélyek. Németország azzal dicsekszik, hogy megtette az első lépést és el akarja hitetni, hogy fényes katonai helyzete 'és kilátásai ellenére az emberiesség szempontjából hajlandó oly javaslatot tenni, a mely alkalmas .alapot szolgáltat a tisztességes béke számára. Ha Németországnak ez a szándéka komoly, ugy nyilván kötelessége, hogy egy vázlatot terjesszen elő, amely legalább nagy körvonalakban körülirja, hogy mit akar javasolni a béke elérése miatt. Ha Németország ezt megtagadja, akkor kénytelenek vagyunk föltételezni, hogy ajánlata csak egy gesztus volt, arra számitva, hogy saját országában és a semlegeseknél hatást keltsen, de nem volt komoly kisérlet e nagy háború befejezésére. A központi hatalmak, amelyek azzal dicsekednek, hogy megtették az első lépést, őszinteségüket csak azzal bizonyítják be, ha leleplezik céljaikat. Brailát feladják Berlin, „december 20. A Lokalanzeiger jelenti Malmöből: Az orosz és román sereg megkezdte rendezett visszavonulását Galac irányában-a Szereth felé, ahol „végleg" feltartóztathatja az ellenséget. Erdélyi Oláhországban erős ellenséges csapatok Braüa felé tartanak. Az oroszok és románok nem védik jBrailát. Valószínű, hogy az ellenség Brailánál is át akar kelni a Dunán. Dobrudzsában az .oroszok heves harcok után Tulcea felé vonulnak wissza. Moldovából is vissza kell vonulni a románoknak Szófia, december 20. Az ellenség a Ploesti és Buzeu közti útvonalon nagy és friss csapatrészéket vett föl, amelyeket azonban csak arra használ, hogy a centrumban és Maekensen seregének jobbszárnyán a gyors visszavonulást utóvédharcokkal födözze. — Többnapos elkeseredett harcokban a szövetséges seregek nyomása fölülkerekedett és Buzeutól északra sikerült áttörni az ellenséges frontot. Az ellenség a Buzeu „folyótól északra hátrál, az orosz sereg kénytelen menekülni Dobrudzsából. A szövetséges csapatoknak a Tócsámtól délre eső síkságon való megjelenése az ellenséget gyors viszszavonulásra kényszeríti a moldvai Kárpátokból és az Ojtozi-szorostói délre. Valószínű, hogy az eddig mozdulatlan moldvai front is megmozdul s az ellenség kénytelen lesz visszavonulásának természetes útjáról letérni, hogy a meglepetéseket elkerülje. A cár nem fogadja a román királyt. Hamburg, december 20. A Hamburger Fremden.ltf.att kapja közvetett uton Londoniból a következő bírt: Berthelot tábornok, aki a bukaresti visszavonulást vezette, visszahivatását kérte Franciaországba. A román vezérkarihoz vezényelt angol tisztek már legnagyobb részben elutaztak. Alexejev orosz tá bornok a román királylyal Jassiban hosszabb beszélgetést folytatott a román hadsereg katonai helyzetéről. A tábornok megbízást kapott, hogy a beszélgetésről jelentést tegyen a cárnak, mert a cár maga. egyelőre nem fogadhatja a román királyt. SZÍNHÁZ MŰVÉSZET 0000 MŰSOR: CSÜTÖRTÖK: Bérletezünétben jótókonycélu Symplionikus hangverseny a katona árvák karácsonyára. PÉNTEK: Először. A csokoládé katona. Operett. Páratlan, egyharmados. SZOMBAT: Másodszor. A csokoládé katona. Páros, kétharmados. VlASÁRNAP D. U:. Hannele. Álomjáték. HÉTFŐ D. U.: Jánosvitéz. Daljáték. HÉTFŐN ESTE: Bérletsziinethen. Három a kislány."Énekes játék. KEDD D. U.: Elnémult harangok. Színjáték. KEDD ESTE: Bérletszünetben. Mágnás Miska. Operett. Csokoládé katona. A szinházi iroda jelenti: Strauss világhírű operettjének pénteki bemutatójára máris rendkívüli érdeklődés mutatkozik, ami leginkább igazolja a nép-' szerű operett rendkívüli hírnevét. Az operett mulattató szövege, Strauss bájos zenéje és Gábor Andor szellemes forditása egyaránt biztosítják az újdonság tartós sikerét. Aa operett hírneves valzerjót, melyet már Molnár Ferenc Farkas cimü darabjában játszottak, Déry és Ooskay éneklik. A darab pénteken és szombaton kerül színre. Szimfonikus hangverseny. Csütörtökön este lesz színházunkban a második jótékony szimfonikus hangverseny a katonai árváik karácsonya javára Fichtner Sándor karnagy vezénylete mellett. E hangverseny keretében fellép Miksa Ilona énekművésznő, Anthes operaénekes és énektanár kiváló növendéke. Felelős szerkesztő: Pásztor József. Kiadótulajdonos: Várnay L. Valódi AUER-fény gáz harisnyák, üvegek és égők kapha:-: tők kizárólagosan :-; KOPNY GYULA auer-fény világitási vállalatánál Szeged, Kosuth Lajos sugárut 1. A nagyártézi kútnál. Telefon 463. II ullfigltta JúkBPüan tartása eluftllalfatlk. Kitűnő bevásárlási forrás! Illatos szappanok, illatszerek, manikűr készletek, fésűk, kefeáruk, továbbá rumok, cognacok, teák stb. beszerzésére NEMECZ-féle HATTYÚ DROGÉRIA :-: Szeged, Dugonics-tér és Tisza Lajos körút mellett. :-: Van szerencsém értesíteni a n. é. hölgyközönséget, hogy uj találmányú HASKOTOIMMEL, — mely fűzőt is pótol,— ideérkeztem és azok Tisza-szálló 53. sz. a. csütörtökön és pénteken, egész napon át megtekinthetők. Haskötőimet, rendeléskényszer nélkül bemutatom, rendelni óhajtóknak alapos próbát eszközlök, mértékeket veszek és tekintettel a mélyen tisztelt rendelő betegségére és alakjára, szigorúan pontosan készítem el azokat. Tisztelettel Kovács Sándorné. y