Délmagyarország, 1916. január (5. évfolyam, 1-26. szám)

1916-01-08 / 5. szám

4 DÉLM AGY ARORSZAG. Szeged, 1916. január 8. lőttünk álló, magasabb rendű lényben, aki igazgatja a mi sorsainkat. Harc közben nincs hit az Istenben. Harc közben csak az élet­ösztön dolgozik, Iha ugyan az idegek még nin­csenek a teljes érzéketlenségig kimerülve. Már most, miért kellett nekem egy ma­gasabb szellemi lényt elfogadnom? Lehetetetlen, ' ogy pusztán emberi erővel tartottuk fel a szennyes áradatot. Ilyen hihetetlen túlerővel szemben egy maroknyi sereg felsőbb segít­ség nélkül nem állhat meg. Egy példát, amire az „Isten ujja", vagy micsoda elnevezés rá­illik. Juliusban, a második Isonzó-csata alatt az olaszok El­pusztult a mi Elfoglalták a hegyet, ;a ten­gerparti arcvonal kulcsát. Egy teljes napig az övék volt. Nem kellett volna mást csi­náiniok, mint fölkelni és sétálni előre. És itt lépett közbe a Sors, nevezzük igy: Isten. Nem jöttek. Talán nem mertek. Ez mellékes különben. A fő az, hogy nem jöttek. Huszon­négy órába került, mig valahonnan előránci­gáltunk tizenkét zászlóaljat, amely három óra alatt elzavarta őket a San Mididéről. Pedig ők többen voltak. És nem tudtak megálla­ni. És sok ilyen példát lehetne még fölsorolni. Most még valamit. Ezért mondják a bakák az orosz frontról: „Az nem harctér!" Higyje el, hogy ezek nemcsak papírra vetett szavak, hanem ez valóság. Vagy a valóság talán még ennél is rosszabb. Nem rossz kedvemben. írtam e sorokat. Sohse láttak engem a San Mididén sein rosszkedvűnek. Csak komolyam írtam, amit írtam. Talán nem az lett a levelem, aminek indult, de majd legközelebb... Pollik lestünk férfi és női divatcikkek legnagyobb raktára. — :: Legmegbízhatóbb cég. :: Legolcsóbb beszerzési forrás. Csekonics-u. 6. Széchenyi-tér 17. Telefon 854. Telefon 855. Vágómarhavéfel. Prima vágómarhát és pedig ökröt, tehenet és bikát legmagasabb napi áron vásárol megbízásból a Huspénztár Részv.-Társ. Szeged-Közvágóhid. Telefon 615. A csecsemővédelem és a tanyai erkölcsök. — Nyilt levél. — Főtisztelendő ur, ón önt csak látásból is­mertem edd Lpr, most már beszéde után is is­merem. És mondhatom, amíg csak látásiból ismertem, sokkal kellemesebb volt reám néz­ve ez .az ismeretség, mint most, amikor íme: levelet irdk önnek. Főtisztelendő ur, ön va­sárnap prédikációt tartott a röszlkei hívek­niak. Abban a szerencsiéiben részesülhettem, hogy ezt a prédikációt én is meghallgathat­tam. Hogy miről beszélt, vagy beszél ön, uram a templomban, ahhoz igazán semmi kö­zöm .nincs. Utóvégre, ha van szólásszabadság a világon, bizonyos, hogy a templomi szólás­szabadság a legszéleselibkörii. Ám ön nem elégedett meg a templomi prédikáció jogá­val, ön kiállott ,az utcára, liogy odakint is folytassa prédikációjának azt a részét, me­lyet, — a,iiíint mondta — a templomiban nem mondhat el, mert — elkárhoznék. Tehát ön urain, kiállott a templom elé és albfhan a megtiszteltetésben részesítette ezt a bizonyos: Délimiagyarország cimü újságot, hogy róla, liogy egy cikkéről beszélt. Egy cikkről, amely a tanyáról szólt, főleg a. .tanyai asszonyok mai moráljáról. És ön, ahelyett, hogy .az önnek sokkal megfelelőt)!) irányiban, a tanyai .morál lehető javítása felé szónokolt volna, azok ellen fordult, akik a város 'ható­sága nevében kimenteik a tanyára a kint pusztuló gyermekek megmentése, a mezítláb járó .szerencsétlen, elhanyagoltak megsegí­tése érdekében csinálni propagandát, ön ezt mondta, urain): — persze azok jobban szeret­ték volna, iha mezítláb mentetek volna el a gyermekvédelmi gyűlésibe, ha nem lett volna a fejeteken sok raj t>u sélyemkendő." — Azaz más szóival: „azok" ellenségeitek, a jóba rú­totok : én vagyok. És ha azok ellenségeitek, deibjátek el mindazt, amit mondtak, ós csak reám hallgassatdk. öm mriam, szaiiiibehélyeizkt'dett a hatóság­gal ekkor-. Veszélyezteti egy komoly nem­zeti munka sikerét. Avagy jobban szereti, ha sok gyermek pusztul? Vagy mit akar? Egyedül az lett volna a célja, amint mondta is, hogy megtudja: ki beszélte eze­ket „annak az ujságirónaik"? Vagyis, öli ke­resett egy .emlbert, aki látni mert aki igaz mert lenni. És ezért, az egy ember megisme­réseért Tendezte az egész attrakciót? Én meg mondom önnek, ki volt az az egy ember. Ne keresse tovább. Az egész tanya, mint egy ember tudja azokat, amelyeket az a bizonyos újságcikk elmondott. Az az egy ember a: tanya. Főtisztelendő ur, kérni alkarom még önt a szeretet vallásának nevében: ne vereked­jünk most az esetleg más erkölcsi felfogású emberekkel, ne neliezitso meg, ne veszélyez­tesse a társadalom 'és a hatóság megértő, al­dozatrakész gyermekmentő munkáját. Hiszen ha ön nem cifraságnak tekinti ruháját, mini­den erőjével segítenie kell a gyermek védel­mének nehéz munkájában. Egy hallgatója. Ünnepnap délután a porzón. fiMégis csak külömb a huszár.) A háború minden ellentétet kiegyenlítő hatásáról el­mélkedtem ép* amikor láttam, hogy békés egyetértésiben ballag 'egymás mellett a kor­zón: egy huszár — na nem volt délceg dalia, bizonyára azért viselte a karján a tiszti­iszolga-jelvényt — és egy baika, szintén tiszti- i szolga. Kutyamosólknak nem szabad őlket töb­bé hívnunk, mert vérükkel mosták le ezt a gúnynevet a tisztiszolgák, akik közül sokan az önfeláldozás csodálatraméltó példáját mu­tatták a háborúban és tisztességhez juttattak : miniden tisztiszolgák Szóval békés egyetér­tésiben ballag egymás mellett a Ikét tiszt i­szolga: a huszár, meg a baka. Amint egész közel jutok hozzájuk, a következő jellemző párbeszédnek vagyok a .fültan uja. A huszár: Na .Miska, mit kaptál újévre a gazdádtól? A baka: öt koronát, barátom! (A hang­lejtégből kiéie.zhetö, hogy nagyon meg van elégedve újévi ajándékával.) A huszár: A' semmi! Az ón gazdáim negy­ven koronát adott nekem. Értsd 'meg jól: Negyven koronát! A baka (elbüledezve): Negyven koronát?! A huszár (gyöngéden, vigasztalólag): iNa tudod Miska, az én gazdám soklkai .gazdauruhb is, mint a 'tied, hát többet is adhatott. Hogy szólítod te kii lömben a gazdádat? * A baka: Hogy? Hát hogy? ''Méltóságos urnák! A 'huszár: Na az enyém, (ne éljünk hu­száros kifejezéssel, imint a huszár!) kirúgna, ha igy szólítanám. A baka: Hát aztán hogy szólítod? 1 A huszár: Hogy? Hát osak ugy, hogy ez-j redes ur. ' A baka: Ejnye, de olcsóin adom én az ezredesemnek a méltóságos ciniet, azért ad­hatott 'volna ő is vagy negyven koronát új­évre, vagy legalább húszat, de legalább is tizet. De nem öt koronát! A huszár: Látod, llátod IMisIka, sohse akar­taid elhinni, hagy különít) a huszár, mint a balka, most itt. van ni! Ugy~e, hegy mégis külömb a huszár?!... * (Nincs itt egy lélek se.) Vannak emberek, alkiiknél az ember csak a bárónál kezdődik és vannak embereik, akik csak a. magúik rangja­bélit tartanaik' valakinek. iA többi, az senlki. És nemcsak fölül van az igy, de alul is. Ezt dckumeurtrálja a következő két ünnepnap­délutáni korzó-eset. Délután négy iórakor: A korzón siirü embertömeg hullámzik föl-alá. Hat-hét leány is egymásba ölti a kar­ját, egész láncot képeznek. Lehetetlenül tarka, ritkitó lány-láncok, amelyeik csak ugy vonszol­ják magúik után a katonaságot. A pengő sar­kantyú és az aszfalthoz ütődő 'kard, mintha csörgése volna e láncnak. Akinek sietős dolga van, kerülje el e tájat, mert ebben a tömeg­ben nem lehet sietni, ez a tömeg magával sodor, visz, mint a viz a gazdátlan csónakot. S amint ebben a csónakban nincs akarat, begy ott kössön ki, 'ahol éppen célszerű vol­na, ugy az ilyen tömegbe került ember sein mehet oda* ahová akar, hanem megy oda, ahová éppen viszik. Szóval leírhatatlanul sű­rű a tömeg. A sok cseléd, konyha- és szolba­lány, ibafka, huszár, tüzér, utász, népfelkelő, 60Tlbeli katona, magyar, sváb, oláh, cseh, bol­gár közt két előkelőség: egy IbőszoknyájüL prémes ruhája, drága kalapos hölgy és 'egy vasalt nadrágos, cilinderes, kifogástalan ele­ganciával öltözködött ur. A sók cseléd- és ka­tonanép uiajd szétszedi őket akaratlanul is. —Gyerünk a kávéházba! — szól a nagy tolongásban az ur, nincs itt egy lélek se! Este félnyolckor: y A cicáknak, 'babáknak, Julcsákna k, Ka­táiknak letelt a kimenő délutánja. Mind haa® takarodtak már s legföljebb még a kapualj­ban icuppankodnafk bakával, tüzérrel, huszár­ral, utásszal, magyarral, svábbal, románnal, szerbbel — osehlhel. A korzón már más vetés tarkálliik. Elegáns delnők, rokkant és ueiű

Next

/
Oldalképek
Tartalom