Békés Megyei Népújság, 1974. július (29. évfolyam, 152-177. szám)

1974-07-14 / 163. szám

KOROSTÁJ KULTURÁLIS MELLÉKLET Ez a világ egy nagy szoba beszélgetés Karinthy Ferenc József Attila-díjas íróval Azt majdnem mindenki tudja, hogy Karinthy Fri­gyes fia és az 1953-foan megjelent Budapesti ta­viasz című regény (majd a későbbi film) írója. Keve­sebben tudják róla, hogy az FTC kitűnő vízipólózója volt, a nyelvészet doktora, az intellektuális társasjá­tékok „bajnoka”, hogy drá­máit a világ csaknem har­minc országában játsszák, (és azt is, hogy fia a bé­késcsabai színház rendező­je.) Az író legutóbbi kötete a „Leányfalu és vidéke”. .Néhány hete jött haza Ausztráliából. Most egy novellásköteten és egy színdarabon dolgozik. Lá­togatásom épp ezért rövid, az interjú is távirati jel­legű. — Sok-sok mindennel foglalkozik (és foglalko­zott eddig is) eredménye­sen. Mit tekint ezek kö­zül elsődlegesnek? — Egy berlini emlék­könyvbe azt írtam vicce­sen: neve: Karinthy Fe­renc, foglalkozása: Ka­rinthy Ferenc. Ez vicc volt, de valóban ezt tartom fog­lalkozásomnak. mert amit én nem mondtam el, azt senki helyettem nem tudja elmondani. Van egy csomó dolog ^bennem, amit el kell mondanom! író vagyok. Sohasem akartam az len­ni. Eredetileg nyelvésznek készültem. Magyar és olasz nyelvészetből doktoráltam Paizs Dezsőnél. „Summa eum laude”. Erre igazán büszke vagyok. Mindent persze én sem tudok a nyelvről. Senki sem, még Arany János sem ismerte minden ágát-bogát, árama­it és mellékágát, pedig ö erről igazán sokat tudott. Nyelvészeti ismereteim elég nagy biztonságot' ad­nak az íráshoz., Tudom, minek hol kell utánanézni. És azt is, hogy nem írha­tók le minden ólő szóban használt szót, de olyat sem, amilyet az élő beszédben nem mondanék. A nyelvészetet tanulni lehet, de megtanulni nem. Állandóan gyarapítani kell a szókincset, ismerkedni kell a szavakkal, hiszen azoknak érzelmi töltésük, elektromosságuk, hátterük van. mint a Holdnak. Ezt mind ismerni kellene. Ol­vasok, beszélek 8—10 nyel­ven, de nem merészelnék más nyelven írni. Ahhoz már rengeteget kellene tudni azokról az idegen sza­vakról. — Ha jól értem, meg­maradt nyelvésznek is. Egybeolvadt ez a hivatás írói munkájával? — Igen, ez a két dolog nehezen elválasztható. — Mi a véleménye az egyszerű és a bonyolult kifejezésről. pontosab­ban stílusról?. — Vannak könnyű ol­vasmányok, nehéz olvas­mányok és olvashatatlan írások. Boccaccio könnyen fejezte ki magát és mara­dandót mondott. Proust, Dante nehezen olvasható, de megéri a fáradságot. Saj­nos nem mindenki Dante, akit nehéz olvasni. Vannak írók, akiknek nincsen kü­lönösebb mondanivalójuk és mégis rejtelmesen írnak. Nagyképűségből. Ez eset­ben nem a nagy szellem bonyolult kifejezéseiről van szó, hanem szándékos kö­dösítésről. Veszélyes az is, amikor az egyszerűség a ponyva felé viszi az irodalmat, az író lemond a mélyebb mon­danivalóról az olvasmá­nyosság kedvéért. Azért csupán, hogy megvegyék, minden oldalra egy-egy gyilkosságot és leányszök- tetést ír. Ez olcsó népsze­rűség. Ártalmas, de szeren­csére múlandó. —A Leányfalu és vi­déke karcolatok, novel­lák, riportok, útleírások gyűjteménye... — Szeretem a rövid írá­sokat. Bóknak veszem, ha barátaim azt mondják: ezekben regények, novel­lák ötleted vannak ellőve. Szerintem még mindig jobb, ha egy rövid írást szétfeszít a mondanivaló­ja, mintha egy novellát írók, amelyben csak apró ötlet van. A mai magyar irodalom nagy bajának tartom, hogy novellányi ötleteket fújnak fel két- három kötetes regénnyé. Ez a tupírozás a szegény­ség jele. Elefantiázasban szenved irodalmunk, ezért sok esetben unalmassá vá­lik, eltankaszt. — A jó, elegáns irodalom nagyon szűkszavú. Nem va­gyok híve a bőbeszédűség­nek, a mellébeszélésnek. Egyébként: a formáról ma bosszantóan sok szó esik, pedig azt mindig a monda­nivaló szabja meg. A nagy­ságot is, a műfajt is. A lé­nyeg az, van-e a világról az írónak valami mondani­valója. — Csakugyan! Egy­mondatos karcolata is meghökkentő tömörség­gel tudósít a brutalitás, az elembertelenedés ve­szélyeiről. írásait emel­lett az asszociációs hu­mor is jelemzi. Mi szük­séges ehhez a világlátás­hoz? — Azt hiszen, ehhez is adottság kell. Szerintem nincsen olyan ember, aki­nek az volna a mestersé­ge, hogy belevigye a dol­gokba a humort. A dolgok­ban észrevenni, megtalál­ni kell azt. Tudni kell ne­vetni a világon és termé­szetesen saját magunkon. Ennyi a humor. Akiben nincsen meg ehhez a kész­ség, az egy nagyon szeren­csétlen ember. 0 Persze a humor és a komoly iroda­lom nem yálasztható szét. Csehov, Mikszáth és Petőfi írásai is például egyszerre drámaiak és humorosak... —Az idő rövid, ezért hadd kérdezzek egy szé­les fordulattal.. j — Tessék. — Könyvkiadásunk óriásira nőtt az elmúlt évtizedekben. Ha jól tu­dom, évente 4—5 ezer könyvet adunk ki ha­zánkban. A sikeres köny­vek azonban sokszor ha­mar és hosszú időre el­tűnnek. Mi erről a véle­ménye? — Rengeteg bürokráciát érzek e munka mögött. Ami sikeres, azt újra és gyorsabban kellene kiadni. Régen a nyomdász készen tartotta a matricát és egy hét alatt elkészült az újabb kiadás. A könyvpropagan­dám is több gondot kelle­ne fordítani. Jobban kelle­ne élni a televízió, a rá­dió adta óriási lehetőségek­kel. Mutassa be rendszere­sen a televízió a könyvet vagy az abból készült al­kotást és utána azonnal je­lenjen meg az üzletekben a könyv. Akkor legyen ott, amikor sodra van. Egy-egy ilyen bemutatást követő napon százezer darabot is el lehetne adni a szóban forgó műből. Az sem igaz, hogy a könyvet megöli a televízió. Szerintem inkább élteti. A kettő együtt a leg­jobb. Megnézem a televí­ziót, másnap elolvasom a könyvet. — Legutóbb Ausztrá­liában töltött hosszabb időt. Milyen tapasztala­tokkal tért haza; mi az a társadalmi kérdés, ami jelenleg leginkább fog­lalkoztatja?. — Négy világi-észt jár­tam be, valóban rengeteget utazom. Most is az tűnt fel, mennyire ugyanazok a vilá­gon az emberi problémák. Amerika szennyezettségét például már mi is megkö­zelítettük a Duna piszkos vizével. Az emberi kapcso­latokban sincs nagy kü­lönbség. Sajnos, jelentkez­nek már nálunk is az ot­tani problémák. Furcsa, hogy minél nagyobb tömeg mozog a világban, annál elszigeteltebbek az embe­rek. Nemcsak egy tanyán, de egy világvárosiban is magányosak. Ez századunk problémája, világjelenség. Ez a világ egy nagy szoba, amiben minél többen van­nak, annál magányosabbak. Ennek az okát kutatom. Nem hiszek abban, hogy az irodalom gyorsan gyógyít, orvosság és kúra. Az iro­dalomnak inkább a világí­tó szerepében hiszek. Diag­noszta, fölfedező szerepé­ben. Figyelmeztető erejé­ben, amivel talán nálunk még útját áilhatja az em­beri torzulásoknak. Fel kell fedezni, mi a beteg, hol a betegség gyökere. Aká er­ről lemond, az lemond az irodalom alapvető felada­táról. — Köszönöm a beszél­getést. Élménygazdag munkát kívánok a Kö­röstáj olvasói nevében is. Beth.v István Petrovszky Pál Falu széle Felelet egy felületesen olvasó olvasónak minap egy 'társaságban wH lelkesen beszéltem arról, hogy milyen íagy felfedezés számomra íamási Áron költészete, és íogy milyen nagy öröm /égigolvasni ezt az 1500 valahány oldalt, melyet most nemrégiben Tamási Áron Válogatott művei címmel a Szépirodalmi Könyvkiadó jelentetett meg a Magyar Remekírók soro­zatában. A társaság egyik tagja, egy ifjú írópalánta kézlegyintéssel és pár ag­resszív mondattal intézte il Tamási egész életművét \zt mondta: stílromantika >z és túlírt, ráadásul pe- iig népieskedő, és hogy az lyen stílus felett eljárt az Csak a Küküllő vize zúg valahol távol. Eső nélkül is, úgy hallik, meggyűjtötte tavasz vizét. Szilaj módon és zuhogva szól, de erdőn által megcsappan bezzeg a hatalma, mert azok a zsen­ge levelek annyira megszű­rik a hangját, hogy a fenn­síkon már csak úgy érkezik, mintha dúsgazdag tavaszi pára zengene-zungana csu­pán.” Bármelyik költőnk meg­irigyelhetné ezt a megele­venítő erőt, ezt a képte­remtő képességet. Szinte látjuk a „feszülő csend­ben” a rejtőzködő madara­kat, hallani véljük a Kü­küllő vizének zúgását és mintha csak a zengő érc vagy a pengő cimbalom zenéjét hallanánk, mint tiszta forrásból a víz, úgy tör elő a ritmus és dallam, Ügy álltam ott, mint akit fejbe kólintották, hiszen alaptalannak, felületesnek, rosszindulatúnak éreztem e vádakat. Hazafelé menve azon gondolkodtam, hogy ma már nem elég olvasni, az olvasni tudás az inten­zív, „szoros” olvasásnál kezdődik. Mégis amikor hazaértem, újból végigla­poztam a Tamási könyve­ket, és olyan idézeteket ke­restem, amelyek a fenti vá­dakat alátámaszthatnák, bi­zonyíthatnák. Ilyent azon­ban nem találtam. Stílro- mantika helyett viszont igazi költészettel találkoz­hattam. Figyeljék csak meg a következő csodálatos mondatokat, amelyek Ta­mási Álon egyik legszebb novellájának kezdősorai: „Erjed a világ. Csak a magban, tavasz jöt­tén, csupán abban feszül­het úgy a csend, mint ahogy erjedve feszül a ta­vaszi fennsík fölött. Ama­a költői hevület úgy sodor­ja magával a szavakat mondatokat és ragadja ma­gával az olvasót, aki meg­tisztulva teszi le kezéből a könyvet. Idemásolhatnék még 1500 oldalt. A fenti idézet a Világló éjszaka cí­mű elbeszélésből való, amelyet Tamási Áron 1955- ben írt. A novella történe­te egyszerű, mindennapi „csak” a megírása az igazi csoda, az igazi művészet: Egy távoli hegyi házacská­ban egy asszonyt szülési fájdalmak lepik meg. A férj befogja a csikót és a nyaktörő hegyi úton- a vi­harban, villámlások köze­pette elviszi feleségét Zá- day Márton esztenájára, ahol az asszony egy kis­lánynak ad életet. Kosztolányi mondja, hogy az igazán jó verset, elbe­szélést elmesélni szinte le­hetetlen. Kimarad az „el­mesélésből” a művészet, a költészet. Ilyenkor kezdi sejteni a dadogó kritikus, fogalmi gondolkodás és elemzés gyalogjáró remény­telenségét ezekben a röp­kén játszi teljességhez ké­pest. Pedig Tamási „semmi egyebet nem csinál, „csak” mesél, s mondatait sze­münk láttára szökteti vi­rágba. Féja Géza, akinek nemrégiben jelent meg az Arcok és Vallomások soro­zatban Tamási Áronról monográfiája, ő írta már a harmincas évek elején e novellákról, hogy a magyar ezeregyéjszaka meséi... és joggal: mert mint egy szé­kely népmese! hős, a góbé Ábel olyan vidáman és nagy életkedvvel kerül ki mindig tisztán és erősen a Surgyelánok. Fuszulánok és bankigazgatók világából. Miért marad tiszta és erős? Erre a kérdésre a leghiva- tottabb feleletet az író a Szabadság madara című önéletrajzi jellegű elbeszé­lésében adja: „Hát mi legyek Lőrinc bácsi? — Bátor és becsületes ember! — mondta az öreg. ... Jó jó — mondtam ne­ki —, de milyen a bátor ember? — Olyan, hogy jóban rosszban ember tud marad­ni — felelt az öreg. — S ki a becsületes? — folytattam. — Aki életének utolsó órája szerint él! Hallván ezt a két bölcs választ, az eszemmel igaz­nak és a lelkemmel szép­nek éreztem.” A fenti idézetek azt hi­szem ékesen bizonyítják, hogy itt szó sincs túlírtság­ról, népieskedésről, stílus- román tikáról . ,. A cikk olvasója szemem­re hányja majd: lustaság­ból idéztem ilyen sokat a Tamási-írásokból. Mentsé­darak is, melyik melyik a maga módján várakoznak a rengetegben; s nem oroz- kodnak, örökös szimattal és a lét vastag reményével, a négylábas állatok sem. Erjed a világ feszül a csend. akinek feladata, hogy meg­szerettesse az írót. hogy milyen nehez feladatra vál­lalkozott, hogy mj is az a tehetség, ahogyan Rónay György írja Tamási Áron tanulmányában: „az ember egyszerre érezni kezdi a gemre csak annyit hozha­tok fel, hogy a Tamási mondatokat eszemmel iga­za bbnak és lelkemmel szebbnek éreztem, mintha a saját szavaimmal védem meg az írót. U. A,

Next

/
Oldalképek
Tartalom