Balatonvidék, 1911 (15. évfolyam, 27-53. szám)

1911-11-26 / 48. szám

1911. november 19. BALATONVIDÉK 5. Gyula, Kokits Viktor, Bemald Gábor, Fá­ber Sándor, dr. Simon Ernő 2—2 korona. Párkányi József 1 kor. Összesen : 166 kor. A szives felülfizetőknek ez utón is bálás köszönetet mond a Segélyegylet­— A keszthelyi kereskedő ifjak ön­képzőkörének uj helyisége f. tiól-től kezdve az «Amazon»-ban vun. A könyvtár, mely rendezés miatt eddig zárva volt, ismét meguyilt és hetenkint kétszer, a szokott időben igénybe vehető. — A tifusz áldozata. Annak a tifnsz­nak, amely Bernáth József asztalosmester fe­detlen kútja vizének használata folytán ütött ki előbb Bernáth József, majd csakkamar özv. Búzás Alajosiié családjában, már ha­lottja is van Tillinger Veudel 21 éves asz­talos személyében, ki Bernáth műhelyében ben volt alkalmazva. A megbetegedett ipa­ros segédet a kórházba szállították, hol hét napi ápolás után csütörtökön délután el­hunyt A kútból 2 üveg vizet küldtek fel a budapesti bakterológiai intézethez meg­vizsgálás végett. A kutat hatóságilag le­zárták. — Kézrekerült pincebetörök. Reziben egy igő óta már majdnem mindennapi do­log volt a pincefeltörés. Hol egy akót, hol fél akót, hol pintesüvegeket. vittek el ma­gukkal a pincékből anélkül, hogy a betö­rőket, rajtacsípték volna, akik bizony nagy ügyességgel űzték bűnös kisdedjátékaikat mások rovására és kárára. DŰ addig jár a korsó a kútra, mig el nem törik. Ez a mondás a rezi i pincebetörök életében is beigt zclódott. A szölőpásztor ugyanis va­sárnapra virradóra egy pinceajtó felfeszit.öi­ben felismerte Kellel- Józsefet és két fiát. A szőlőpásztor feljelentést tet ( az esetről a jegyzői hivatalnak, amely nyomban értesí­tette a készt,helyi csendörségi állomást, a liounan két csendőr azonnal kiment Rezibe. Vallatóra fogták Kellert két fiával, a kik őszintén beismerték, hogy mind a 14 pince­betörést, ök követték el. A csendőrök meg­vasalva kisérték be őket Keszthelyre, hol a bírói eljárást megindítótták ellenük. — Az <Elet> nov. hó 26-il<i száma a következő tartalommal jelent meg '. Bali Mihály zavara, — II. Rákóozi Ferencről. Pe'thő Sándor. — A tartalékos. Litíeen. — Szalonképes oroszlánok. — A papné. (Re­gény.) Nttscli Árpád. — Ta-Tsiug-Lu-Li. Lász ó Zoltán dr. — Hogyha utolsót üt majd a nagy óra. (Költemény.) Harangi László. — Az Istók András keresztje. Auka János. — Rembrandt városa, özv. Bá'hory Nándorné. — Kertünk. Móra Ferenc. — Aforizmák — A kihúzott regiszter. — Színház. — Zene. -— Mozgóképek. — Szer­kesztői üzenetek. — A legkiválóbb orvosok egyhangú véleménye, hogy a gyermek a fejlődés sza­kában van legjobban arra utalva, hogy ha­tékony tápszerekkel erősítve a legkülönbö­zőbb ragályos betegségek ellen ellentálló képessé tétessék s ugyancsak egyhangú vé­lemény az, hogy e célra legalkalmasabb a csukainájolaj, mely könnyű emészthetősége által válik igen becsessé. E célra legjobban ajánlható a Zoltán-féle csukamájolaj, mely­nek tápereje igen nagy s mivel Sem kelle­metlen szaga, sem rossz ize nincs, a gyer­mekek szívesen veszik. Készítője Zoltán Béla gyógyszerész Budapesten s üvegje 2 korona a gyógyszertárakban. — A <Vasárnapi Ujság» nov. 19-iki száma a Halászbástya, a Mátyástemplom s több más nagyszabású épület alkotóját, Schulek Frigyest ünnepli, hetvenedik szü­letésnapjának betöltése alkalmából, Eber László cikkével s sok szép képpel. Másik feltűnést keltő képsorozat Izabella főher­oegnő fölvételei a mezőkövesdi matyó la­kodalomról. A többi képek a legutóbbi na­pok érdekességeit mutatják be : a szilihá­zak újdonságait, Alexander Bernát cikkével, Jávor Pál falfestményeit a kén utcai elemi iskolán, a virág kiállítást stb. Szépirodalmi olvasmányok : Kaffka Margit, regénye, Balla Ignác novellája, Kun József és Duttka A kos versei, At,h«rton angolból fordított regénye- Eayéb közlemények : Prodán avia­tikus repülése. Arany János passzusa, Ri­chepin, a Budapestre jövő francia költő arcképe stb. Tárcacikk a hétről s a ren­desheti rovatok : Irodalom és művészet, sakk­játék stb. — A Vasárnapi Ujság» elő­fizetési ára negyedévre 5 korona, a Világkrónikával együtt, 6 korona. Meg­rendelhető a »Vasárnapi Ujság« kiadóhiva­talában (Budapest, IV., Egyetem-utca 4.) Ugyanitt megrendelhető a »Képes-Néplap» a legolcsóbb újság a magyar nép számára, félévre 2 kor. 40 fillér. N Y I L T T É R. *) E rovatban közlöttekért nem vállal fe­lelősséget. a Szerk. Köszönetnyilvánítás. Boldogult anyósom elhalálozása alkal­mával Csiilag és Szilágyi temetkezési vál­lalkozóknak a temetés rendezése alkalmá­val fenntartott rend és a végzett fáradozá­saikért ezúttal fejezem ki elismerésemet. Keszthely, 1911. nov. 26-án. Özv. Riedl Ferencné. Szerkesztői üzenet. Váth.. A krónika a mai számból helyszűke miatt kimaradt. Majd a jövő számban hozom. Megkaptam. Zalai Közlöny. A felhívás mái­későn jöt*, igy kívánságuknak nem tehet­tem eleget. Mindenben osztom felfogásu­kat. E tekintetben, ugy látszik, egy utón haladunk. Majd utólag mi is hozzászólunk a nagy eseményhez. R E G E N Y. Mikor idegen kézen.. Irta : Váth. 7 — Használható ember. — Felete a tanító. — Hogy-hogy ? — A szétáradt viz is kártékony. Ha mederbon malmot, turbinát hajtatnak vele, hasznos. — A tanító iir rejtélyekben beszél. — Válaszolt, az uraság. — Szociális érzékű ember. Közben betelepedlek a sátor alá és az illatozó gulyás fogyasztásához láttak. A plébános mondott tel köszöni Őt. Hu­morosat. Vídámitót. Olyant szokott. A de­rült lelkéből mi más is kerülne. Adoma, pohárköszöntő váltotta egy­más'. A plébános ur adomázott. A tisztele­tes köszöntőzött. Páthosszal, az uraságra. — Uram, uram, bajomi, nagybajomi Tóth György uram, szállok az úrhoz. Vagy : szivem teljéből szóljon az én szám. Gyakran emelt poharat. Mindig fe­nékig kellett, innia. Azért. Lelkében elszállt, a repkénnyel befutott, romai kőomladékok­hoz ós Berzsenyi Olympuszáról lehordott minden pogány istent. Künn a holdfényes éjszakában meg­szólalt a népdal. Táncra kerekedtek a pá­rok. Körülcsárdásozták R szőlővenyige ham­vadozó, pislogva lobogó tüzét. Benn fölke­rekedett "a társaság. Megnézte a nép széles kedvét. A rikító fehérnépiuha elmosódottan folyt egvszinné. Sötétlett a kék füvön. Csizmakopogás csosszanássá halkult a mo­hásságán s a mái togatásnál fehérnépláb villant ki a bokorugrós alól. Ha Péter bácsi belefáradt, a muzsiká­lásba, átvette az öreg gulyás. Akáclevelet nyomott a szája peremére. Belevisftott a lengező balatoni szellőbe : — Elszegődtem Tarnócára bojtárnak. Szünetközökben pedig kiálltak a gye­rekek. Egymás vállán vették át kis karjukat. Táncolták ritmikus lépésekben : — A sinai koldusok sirva járják a táncot. Tigris is. És visszafordultak. A végtelenségig se unják, ha bele nem kerepel a Péter bácsi. Kiaprózva, mint, a csárdás lépéseket : — Egyedem, begyedjm, tengertánc. Azután szarkacsörgést és egyebet után­zott kereplőjén. Mesterien. Visszahúzódtak az urak. A szomszéd bérlő savanyúan szólt az uraságnak. — Te Gyuri, mégis nagyon sokat, megengedsz a cselédeidnek . . . — Sokat ? — Nézett rá csodálkozóan. — Maholnap cselédet se kap az em­ber . . . Persze Tekésben lakodalmat csap­nak a béresnek, meg a kanásznak. — No édes szomszéd . . . Ezt nem hittem volna. Hát, te csak az ökröd, a géped sajuálod ? Az Isten képére teremtett, fele­barátodnak vig napja se legeli ? A párás jószágod pihenjen, mert uem bír dolgozni, ha rosz húsban vau. A cseléded birj-i, ha nyelve úszik is utánna . . . Különben is ezek jóformán ingyen szüreteltek nekem. Igazán megérdemlik, hogy mulatságot ren­deztem számukra . . . A többiek is helyeselték. Meg is csíp­ték szóval. A jegyző kivált .­— Az ugorkafára felkapaskodott, szo­kott annyira beleegyenesedni a gőgegyen­ruhába. — Kár rontani a jókedvet. — Kiál­totta el valaki. Oszoltak is. Összehúzták nyakukat. A hajnali szél belefútt a gallérokba. — Brrr ! Borzadt, össze a szomszéd uraság. A távozó kocsik zörgésébe belehal­latszott : — Hej huj, beje huja haj ! Miért nem ragad össze három éjszaka ? Kivilág08 kivirradtig ropták hozzá a táncot,. (Folytatjuk.) , Laptulajdonos : Bontz József, j Felelős és főszerkesztő: Dr. Bozzay I József. Kiadó : Sujánszky József. Szölöoltvány gyümölcsfaoltvány eladás. Aki egészséges, olcsó és tartós szép szőlőt valamint gyümölcsfát akar, teljes bizalom­mal forduljon Vityé Miklós Magyarország leglel­kiismeretesebben ve­zetett szőlőoltvány és gyümölcsfa oltvány te­lepéhez Ös-Csaaádou (Torontálm.) ahol szokvány minő­ségű, I. rendű gyöke­res, fás és simazöldoltványok, bor- és cse­mege fajokban, amerikai sima és gyökeres vesszők, a legolcsóbb árban kaghatók. Szőlőlugasnak külön e célra választott fajok. Gyiimölcsfaoltványokban a legnemesebb alma, körte, cseresznye, meggy, kajszinbarack, őszi barack, szilva, ringló és dió Nemes rózsa oltványokban szintén nagy válasz­ték. Sárga Orpington fajbaromfi-tenyésztes, Mindenben előjegyzés őszi éi távaszi szállí­tásra elfogadtatnak. Faj- és árjegyzék kívánatra ingyen 09 ^ ====== = bérmentve. — A számos elismerőlevél közül itten csak egy : Válaszolva becses lapjára értesítem, bogv a szőjőoltványok nagyszerűen sikerültek. A jövő tavaszszal ismét több mennyiségre lesz szükségem. Locsmánd, 1911. 22 IX. Tisztelettel Módly Lajos Kiadó lakás. Erzsébet királyné-utca 3. szám alatt levő házban egy 4 szo­bás lakás mellékhelyiségekkel 1912 május 1-ére kiadó. Bővebb felvilágosítás a háztulajdonosnál nyerhető.

Next

/
Oldalképek
Tartalom