Bácsmegyei Napló, 1927. július (28. évfolyam, 181-211. szám)

1927-07-17 / 197. szám

BÁCSMEGYEl NAPLÓ 1927. július 17 TINTA Kis nyelvtan Mihelyt teljesen észszerű akarsz len­ni s nem hallgatsz ösztöneidre, még az anyanyelvedet is elfelejted. Utóbb szá­mos írónál — jobbaknál is — láttam ilyesmiket: »Vártam, mig eljött.« Ezt a gondolatot nyilvánvalóan csak igy fe­jezhetjük ki nyelvükön: »Vártam, mig el nem jött.« Hiába ágaskodik az érte­lem, hogy csak az előbbi az észszerű, azért csak az utóbbi a helyes. Az első formánál a szemlélet az, hogy az ille­tő, akit vártunk a várakozás ideje alatt még nem volt ott, a második, merőben idegen formánál viszont a megérkezés ténye hangsúlyozódik, domborodik ki. Valaki, akinek ezt magyarázgattam, a francia nyelv észszerüségét dicsérte, mely a fönti mondatot csakugyan igy fogalmazza: »J’ atteendai tant qu’ il vint.« Erre fejére idéztem az alábbi mondatot: »Je craignais qu’ il ne fut malade.« Ami a franciáknak ezt jelenti: »Féltem, hogy beteg«, de nekünk, a mi gondolkozásunknak szóról-szóra ezt: »féltem, hogy nem beteg.« Ezek a szer­kezetek lélektani tényeken alapulnak. Hogy melyik a helyes, logikai alapon sohasem dönthető el. Vérünk tudja, eszünk nem. # Úgy kell irni, hogy azonnal megért­sék, mit akarunk mondani. Ma valahol ezt olvastam: »Az emberek levertek és félénkek lettek«. A mondat közepén egy­szerre megtorpantam. Itt valami zök­kenő van. Eleinte azt hittem, hogy az emberek levertek valamit. Szóval, hogy a »levertek« állítmány és nem állitmányi kiegészítő. Helyesebb ez: »Az emberek levertek lettek és félénkek.« Minap ma­gamat is hasonló botláson kaptam rajta. Valami színpadi utasításba ezt írtam: »A levelet fogja, betűzi kabátujja hajtó­kájába.« Később a »betűzi« szót ezzel helyettesitettem: »beszúrja«. A szinés> esetleg — egy pillanatra — azt vélhette volna, hogy á levelet fogja és »betűzi«, vagyis silabizálja. Az olvasót egy má­sodperc ezredrészéig sem szabad bi­zonytalanságban tartanunk. & A »van« igének rendes főnévi ige­neve »lenni.« Egyetlenegy esetben »van­­ni«. Ha kérdeznek bennünket, néha a vá­laszban ismételjük a főnév igénevet. Van kenyér? Vanni van, de nem adhatok. Egyébként ennek az igének hasonló ese­tekben háromféle főnévi igenévvel ta­lálkoztam már, a jelen idejűvel és a jö­vő idejűvel, ami tudtomra egyetlenegy igénknél sem található fel. A jelen idejű főnévi igenév az, amit föntebb említet­tem, a vanni. Parasztoktól hallottam a másik kettőt. Volt termés? Vóni vót, fe­lelték, mintha a »volni« ige is volna. Lesz holnap tojás? Lenni lesz, de az ne­kem is kell. Ez is arra vall, hogy a vol­na és lenne nem mindegy. Az egyik a múlt föltételesmódja, a másik a jövőé. íróink e kettőt lépten-nyomon összeté­vesztik önkényesen válogatják. A nép soha. * A »hó« tárgy raggal mindig: havat. Csak egyszer nem. Akkor mikor Villon balladájának hires, szállóigévé lett sorát idézzük: »Hová lett a tavalyi hó?« Ki látta a tavalyi hót? Nem a tavalyi ha­vat. A tavalyi havat elsöpörjük, a tavalyi hót elsiratjuk. * Sokszor csodálkozom azon, hogy a különböző nyelvekben mennyi millió és millió szó van, de sokszor azon csodál­kozom, hogy a szók mégis ismétlődnek különböző értelemmel, hogy a betűk vál­takozása még sem végtelen. A hold né­metül: Mond, ami nekünk is mond vala­mit, ellenben a hold magyarul: nyájas. Ilyen pusztán véletlen talákozása az is, hogy a spanyolban chiquito (csikito) annyi, mint kicsike, mintha hangutánzó szó volna. Ellenben sima az örvény, szakadék, ami egyáltalán nem sima. # Még mindig oktalanul sok idegen szóval élnek. A premiére nekem fikarc­nyival sem mond többet, mint a bemm tató, a renaissance sem több, mint a megújhodás. Ma azonban már igy Írják: prémiér és reneszánsz. Ezv kiejtési hi­bát berögziteni, megörökiteni, legalább is nyegleség. * Az is bosszant, hogy külföldi vendé­geinket közönségünk az ő nyelvükön él­­jenzi és hoch-ot, evvivá-t, vagy hurrah-1 kiált. Tudvalevőleg az éljen ama kevés magyar szók közé tartozik, melyet minden külföldi ismer és ért. Az angol azonban nem érti a budapesti hurrá-1, melyet ő körülbelül haré-nek ejt Én sem értem. Nekem általában nevetséges az olyan tömeg, mely még a láz pillanatában sem tud megfeledkezni magáról és mig ön­kívületében tombol, rajong, részint hiá­nyos műveltségéhez, részint szótárához kapkod. I Kosztolányi Dezső A kiállításra készülő Verb ásztól a kulai Sárga kertig Verbászt talán úgy lehetne karika­túrában jól és találóan megrajzolni, amint a pénzesláda fölött igen nagy el­tűnődésben, örökös tervszövésben, pi­pával a száján ül a német sógor, körü­lötte pedig kalászba szökken a búza, za­katol a traktor és dübörögnek a gyári masinák. Ez lenne Verbász, aminthogy Aleksiics Borivoj kulai jöszol abi ó a szomszéd Kula községben a pénzes­láda' helyett talán inkább valami más ke­rülne a polgár mellé. A Sárga Kért ti­­gánybandája, egy szépen fejlett boros­pohár, de mellette az eke Szarva is. A verbásziak legnagyobb büszkesége manapság a kiállítás, amelyre talán na­gyobb szorgalommal készülnek, mint két esztendővel ezelőtt, amikor is ver­básziak kijelentése szerint maradt vagy félmillió dinár az ipartestület kasszájá­ban. Ez meg is lehet, mert a lelkesedés igen nagy Verbászon és a lelkesedés legjobb fütőereje már Ádám apánktól kezdve is a pénz volt. A verbásziak be­látták, hogy itt, a Bácska kellős köze­hogy az idei kiállítás, a Bácska nagy mintavására, minél jobban sikerüljön. Schmidt Fülöp építész, aki nemcsak mostani vasakaratu szervezője, hanem egyúttal megteremtője is a verbászi ki­állításoknak, ugyancsak lankadatlan kedvvel dolgozik, sürög-forog a munká­sok körül, ö tervezte meg a kiállítás díszes bejáróját is, amely a katalógus címlapjára kerül és megállva a faváz előtt, nagy büszkén megkérdezi: — Na, mit szólnak hozzá? Verbász most is ki fog tenni magáért! A kiállítók száma eddig hatszáz, de a verbásziak biztosak benne, hogy ez­ren is lesznek. — Lesz itt forgalom kérem, olyan, hogy egy gombostűt sem lehet megta­lálni! Egyelőre a forgalom gyenge, legfel­jebb a Kaszinóban nagy, ahol Kramer Márton elnöklete és Singer Márkus igaz­gatósága mellett nagyban folyik a mű­velődés, ami ilyenkor nyáron az újság­olvasás és a tarokkozás nemes művé­szetében merül ki. Senki azonban rosz­­szat ne gondoljon a verbászi kaszinó­ról, mert nyáron az izzadságcsöppek minden művészetet tönkretesznek, de a verbászi Kaszinóban még ilyenkor sem szoktak egészen elfeledkezni a Múzsák­ról. A minap két napos nagy zeneünnep­ség volt a noviszadi filharmóniai tár­saság részvéteélvel és egy kicsit a ver­básziak részvétlenségével. Ennek a rész­vétlenségnek okát azonban legjobban egyik noviszadi muzsikus fejtette ki imigyen: — Csak azért megyek be a hangver senyre, mert én is játszom, jobb szeret­nék azonban lemenni a csatornára és megfürdeni. Már most képzelhető, ha ilyen meleg­ben hatvan-hetven ember végighallgat egy hangversenyt, mi lehet itt, mikor hűvös van. Erről Pirmát, a verbászi mükedvelés örökké mosolygó apostola tudna mesélni, aki ilyenkor békésen huzza a jámbor polgárok fogait. A verbászi uccák csak este 'elevened­nek fel, akkor is mindenki a Kaszinó elé hogy mindegyik kezében más hangszer van és zokogja a nótákat a csendes verbászi éjszakába. Politika, az nincs Verbászon. Van va­lahol a háttérben egy német párt, de ha a gyarló utasember politikáról kezd be­szélni, a verbásziak mindjárt áttérnek a kiállításra. így aztán nem is lehet meg­jósolni előre, hova adják a választáso­kon voksaikat a jó verbásziak. Még egy helyről kell említést tenni. Templomos, áhitatos a hangulat, mikor az ember ide belép. Pechán Józsefnek, az aránylag fiatalon elhalt festőművész­nek a lakása ez. A fehérhaj u özvegy ar­cából az örök üdeség árad és átszelle­­mülten mutatja meg a lakást, amelynek falait nagy olajfestmények borítják. Egyik kis asztalkán a mester palettája, úgy ahogy legutoljára ott hagyta. Ott száradtak a festékek kemény, színes dombocskákba. És a falakról leintenek hozzájuk az életbeszökkent és a művész életét az időbe átplántáló mozgások, vonalak, figurák és színek. Vcrbásztól egy ugrás autóbuszon Ku­­láig, ahol annál inkább érezni a politi­ka szelét. Alekszics Borivoj főszolga­bírót mindenki szereti, szerbiai ember, aki becsüli a kultúrát, jól ismeri a mű­vészetet, • sőt ismeri a vajdasági ma­gyar művészeket is. Külön érdekesség, hogy naponta egy órát tanul magyarul is. Igyekszik megismerni az itteni vi­szonyokat. — Olvasom a Bácsmegyeit — mondja — még nem értem, de beszélek törökül és ez erősen segítségemre van. Nagyon sok török szó van a magyar nyelvben. Remélem, hamarosan megtanulom az Önök nyelvét is. Kulán a radikálisok vannak nagy előnyben. Szerbek, magyarok és néme- I tek vallják itt magukat radikálisoknak. A pártban nagy szerepet játszik dr. Vojkra közjegyző, Kirilovics Izidor, a kereskedők egyletének elnöke, a ma­gyar intelligencia Berkovits Rezsővel, Stiefelmayer ügyvéddel, a nagy könyv­baráttal, dr. Kurz ügyvéddel, a refor­mátus egyházmegye főgondnokával és Knefély Gézával, a legnépszerűbb kulai kereskedővel büszkélkedik. A csatorna partján Brandekker nagy posztógyárá­nak gépei dobognak, több mint száz munkás dolgozik itt állandóan. De ki is tudná felsorolni a kulai tár­sadalom minden tagját? Kulán csend van, társadalmi béke, megértés és az emberek kezet nyújtanak egymásnak a munkában. Este, mikor nyugvóban van a nap, a Sárga Kert misztikus félhom&< lyában a megenyhült szinek boltozata alatt összegyülekeznek a kulaiak és ilyenkor mindent elfelejtenek. A fák alatt csendesen zümmög a beszélgetés, néha-néha a kártya csattog az asztalon, a sárga függönyökön búcsút int a nap. Ez a kulaiak sárga kertje, csend, egy kis misztikum, cigányzene és barátságos, hosszú nagy beszélgetések... Úgy élnek itt az emberek, mint a mé­csesek, valami csendes, árva sarokban, ahova csak ritkán érhet el a viharok szellője. Csuka Zoltán Seré- yn h a!ad a munka a ver bászi kiől’üáson pén érdemes összegyűjteni az ipart meg a kereskedelmet, adnak hát ingyen he­lyet, adnak kedvezményeket, kikövezik a gimnázium és községháza között az uccát, egyszóval mindent megtesznek, megy muzsikát hallgatni. A zenét négy cigány szolgáltatja, akiknek külön spe­­ciálitásuk az, hogy egységes civil-uni­formisban vannak. Alig lehet egyiket megkülönböztetni a másiktól. Még jó, Köszönőlevél L. Bahovec gyógyszerész urnák Ljubljana ..Első kötelességemnek tartom, hogy Önnekakiválógy igyhatásu„Planinka"­­teáért leghálásabb köszönetét mondjak, amelyet mhány héttel ezelőtt rendeltem és már néhány napi használat után érez­tem, hogy évek óta tartó gyomorbajom­tól teljesen meggyógyított. A teát nem­csak én használtam, hanem egész csa­ládom. Az Ön „Planinka“-gyógyteája nemcsak köszönetét érdemel, hanem azon leszek, hogy másnak is ajánljam azt. A legteljesebb igazságot mondom, ami­kor kijelentem, hogy nem érzek gyo­morfájást, jó étvágyam van, a „Pla­­jiinka“-tea jó hashajtó és üdítő alvást tesz lehetővé. — Kérem, hogy küldjön még 5 csomag „Planinkau-teát. Prijedor Ljubomir Rabotié A „Planinka“-gyógvtea csak eredeti 20 dináros csomagokban valódi és kap­ható a Bahovec-gyógyszertárban, Ljub­ljanában az összeg előzetes beküldése ellenében. Kapható minden gyógyszer­­tárban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom