Bácsmegyei Napló, 1923. február (24. évfolyam, 31-48. szám)

1923-02-11 / 41. szám

1923 február II. BACSMEGYEI NAPLÓ oldat A rágalom. Irta: Dr■. Dohány Gguia i«- SÍ - Ama mában. az őkori 1 harc tői ti Egyiptom egyik jzomszédcvs volt; provinciája területén a régészek ki* asta.K néhány év előtt egy á'ílatni le­véltárat, benne teljes épségben 3000 agyagtiu iratot, 1 vazallus Kriszti zelgések ara írott diplomáciai ok­­;veleket. A hatalmas fáraók fejedelmei írták. 3000 évvel előtt. ömlengő), vi ráhi­ogo haraiir fáraó -se,i>ci na°rvsőgárol, és minden levél ,'tr többi ctenuTicia) .ásókkal, rágalmakkal va »zailius e‘i°n. atc hü­'Ingatag, míg a levél írói mindig "Lnciaszilárd höségüek. A denunciálás, n rágalom olyan régi, mint a tár.4 -uiorn. A szolgák, a lecsúszott vazallusok a koncot féltve féltők fc~vvere vötf mindig. Légköre, mellben virul, hatalmas fáraókat körülvevő rothatdó bizan­­iinizmus vagy fékevesztett forra­dalmi tömegek háborgó szenvedé­­lyessége volt mindig. Vagy a hatalomnak féltékenységé­re, vagy a tömegek legalacsonyabb ösztöneire számító fegyver volt mindig. A suinírok hatalmas babyloniai királyának, ilamurabbinak, a ho­mokból kiásott polgári törvény­ion yve, az ókori sémita civilizáció ragyogó emléke körülbelül 2500 év­vel Krisztus előtt még kegyetlenül bünteti a rágalmazót, úgyszintén a zsidók törvényei. És mégis a »civilizáció haladása-; vak mindig nagyobb és végzetesebő szerephez jut a denunciálás, a rá­galom. A kereszténység, a görög stoikusok, a reformáció, az egyház által üldözött »eretneke természet­tudomány, a társadalom minden nagy forrongása nyomán ott setten­kednek. Nem csoda, ha ismeretlen végzete felé rohanó európai társadalmunk és különösen a keleteurópai fiatal államok életében soha nem látott virágzásnak indult a társadalomnak ez a berendezése. Európa közéletét két parallel folyó Régi írók Irta: Baedeker VAJDA JÁNOS VII. Egy olvasóm azt veti szememre, hogy az emlékezésekben, amelye­ket itt közlök, kevés az életrajzi adatt, nincsen semmi irodalomtör­ténet és még tulajdonképpeni kriti­ka sincs. Nem csodálom, hogy az ellenve­tést éppen akkor hallom, amikor Vajda Jánossal foglalkozom, akinek az élettörténete igazán elsőrendű posztulátuma az irodalomtörténeti kutatásnak, már csak azért is, hogy lássa a mai versekctolvasó nemze­dék, mint fejlődhetett egy paraszti eredetű magyar fiú bölcselmi esz­mékkel vívódó kitűnő keltővé. Egyf ilyen életrajz — főleg, ha gondos és lelkiismeretes toll irná — vagy egy kbínoly irodalomtörténeti és eszté­tikai monográfia róla bizonyára nemcsak értékesebb, de érdekesebb Olvasmány is volna, mint azok az Igénytelen és rendszertelen jegyze­tek, amelyeket én itt a nagy lírikus­ról hétre-hétre eWevegek. Nagyon jól tudom ezt és mégse óhajtok bio­­gráíusok és irodalomtörténeti hely­­kijelöIŐjük lenni azoknak az íróknak és költőknek, akikkel e följegyzé­sekben foglalatoskodok. Engem ez nőtársaimnál, kedves balottairmáj, * iák nemes barátaim vagy legalább a „..nkásrnozgalmak rom­- h..rzsoázia építi ki min­denütt uralmi»5* ^ncatt és e korul a munka könl! a kulonbozo polgári osztályok eg\’es csoportjai nemzeti ' “fájj" jejsjavak kihasználásával akarnak n néf na£y°bb pozícióhoz ;u'M- '\ud . mohón, a szenvedé­sek nek a hábdTM, utál1, méS vihar­zó árját kikasz\ia!ya- Innen is. túl is a n, \-cdéiye‘íre spekuláló, a idwadai'Vbeteä lelkének íelhalmo­­öietéből élő üzletes sajtó teli ron él znaiva. Meri a szenvedő, le­tt. jövő és célkitűzések nélkül e:o tömeg értelmetlenül áll ez előtt a társadalmi katarzis előtt, hiszékeny­sége nagyoib, mint valaha volt és a rnii szerencsétlen, állapotok okaira nézve i;úiü. a leglchetetlenebb rá­galmak sem találnak kritikai ellen­­ra Az ár ellen haladó ez! a tenden­ciát szolgálja a sajtónak jobbik, ne­­mesebbik része. És ha ebben a harcban a magyar népért küzdő lapot, a zsidó nép re­generálásáért és erkölcsi rehabili­tálásáért küzdő cionistákat furcsa összeköttetésbe hozta egy képtelen ágálom, ez csak azt mutatja, hogy minden nép békéjének és megérté­sének tendenciája ellen a harc oly vehemens, hogy az egy cél felé külön utón menetelöket egy hatalmas szövetségnek tünteti fel a tenden­cia éles differenciálódása. De megnyugodhatunk addig is, amíg a rágalom magától fog össze­­omlani. Ez a harc a biblia. Jezsájás, Krisztus, Kcnfutse Buddha óta fő­zött gyüíöl—_ kavarja fel méje ^gi^énvét i lyik. Kultúrák pusztultak el, orszá­kisebb ellenállás .«»kai törvénye, j ^ tüntek d nyomtalannl csak a homokból kiásott kőíáblák és sírjaik maradtak meg, hirdetve mindé 1 emberi gyűlölet és kapzsiság üre I hiúságát. Mit tudunk ma Krisztu: Sokrates, Galilei, Luther, Huss galmazóiről, vádlóiról? Semmi Csak az eszméért nemesen élők é 1 nagyszerűen meghalni tudók rí : gyogó példáiról tudunk. A gyűlöletnek évezredek óta ka vavrgó tengere felett, a<m't társada lomnak hívnak, győzelmesen csen len elnyomáson és rágalmazáso keresztül a jövő dala, több eze éves álom a »népek« megértésére és békéjéről. És inig évezrede gyűlölködéseiből, denunciálásalbó. marakodásaiból nem maradt_ me; más, mint kőtáblák a homokban, ; megértés tendenciája ma már oh s, hogy a különböző utakon feléje menetelek táborait a megriadt el­lenség egy egységes tábornak látja, Innen van. hogy a sajtó egy ré­sze visszhangos állandóan a leg­­kópteienebb rágalmakkal, denunciá­­lásokkal. Ösztönösen érzik a társa­dalom hiénái, hogy mindenre van publikum most. A másik harc, amely parallel foly, Rabindranatnak terminológiája sze­rint a »*v«nzet« és a »népek« közt foly. A tendencia, amely a nemzetet a népek feleit álló félelmes hatalmi szervezetté teszi, a népek erejéből produkálható minden értékes jót a »nemzet« és hatalmi eszköze, az állam javára leiörni akarja, a népü­ket »elnyomoritja, hogy egy elkép­zelt moloch, a nemzet eszméjét fé­lelmetesen megnövelje«, ez a ten­dencia küzd a népek megértésének •vienciá^val. A minden népnek értékeit, erőit a legmagasabb fokra egymás mellett béliében fejleszteni akaró tendenciával. Ez a harc és annak az euró«*»» népek mentalitá­sában a »nemzet« tendencia javára való eddigi eldölése, minden szeren­csétlenség oka Rabindranat szerint az európai népek életében. «wiaa Petőfi és a világira•, Az embernek helyét, amelyet ajjdeíieges ős dadogó fordítások, ame­­társaságban elfoglal, mindig a tár- j iyekben a költeményei eleinte ide­­saság, a költő helyét az irodalom- j gén toalettben megjelentek, nem is ban és a világirodalomban ő maga j voltak alkalmasak arra, hogy hamar jelöli ki. Hiába akar e"v irodalmi! szerezzenek világhírt a magyar lé­klíkk vagy iskola valakit a néki ki­járó polcról leszorítani vagy egy lekből fakadt daloknak, meri hiszen I ezeknek a fordítása (akár a Bum­meg nem érdemelt kivételes helyre f sé) ugyancsak nehéz munka — a £’•1" 112 *1 »» ki. ■ />•« 'f Tj 1 ahogy ezek a jellemvonások és lelki­érzések az ő hétköznapi viselkedé­sükben, a polgári életvitelükben s az embertársaikkal való érintkezé­sükben megnyilatkoztak Ehhez a szándékomhoz, amelyet nem merek módszernek nevezni, akkor is hü maradok, ha több gyar­lóságot találok a költő emberi vol­tában, jellemében és a viselkedésé­ben, mint kiválóságot. Vajdánál pél­dául, aki igazán hasonlíthatatlanul nagyobb poéta, mint ember. Ami egyébaránt, ha nem is nagy dicsé­|s engem rokonszer.vükkel kitüntető jóembereim voltak, inkább az em­­frtžr érdekel, az ember rm-mpn eré-^ nyelve] és hibáival, szeretetreméltó- j gyár ságáva! " agy kedvetlenségével, erc-L emesü detiségőv-e! és különösségeivel, szc-íj kevés szeriietremállóság derűit, s réteseivel és gyülölségeivcl, ügyi hogy a modora, e fontos külsőség. ies, mert hiszen rég elfogadott és cáfolatlan igazság, hogy a nagy írók — és mentül nagyobbak, an­nál inkább! — gyarlóbbak az alko­tásaiknál. Olyan igazság, amely alól nincs kivétel, b ha Vajda Jánosnál ez a szembeállítása az embernek az oeuvre- jével még szembpszökőbb, mint másoknál, az nem pusztán azért van. mert sok más költőnél társadalmilag kevésbbé kezelhető­nek mutatkozott, de azért is, mert a legtöbbnél mélyebb és igazabb s mindegyiknél erősebb szenvedelme poétái élek volt. Ebben is hasonlított halhatatlan Petőfinkhez. akit rajongón imádott, e nagy elődjéhez és őszintén cso­dált mintájához, akinek mégse vblt epi.gonja (mert mindvégig a m.vga utján a poéták poetájáh szintén toron ym; az emberi poriúivi halottam olyan személyesen isme dalnokát, fölerőszakolni, az ilyen manőver csak kis időre járhat sikerrel, a jö­vőre nézve mindig hiú kisérlet ma­rad. A pillanatra fölkapott mai nagyságot leszorítja a hirtelen elfog­lalt magaslatról a holnap vagy hol­napután objektív kritikája, a mélíat- D*’u! mellőzöttet pedig a méltányos utókor előbb-utóbb abba a pozíció­ba ülteti, amelyet az alkotásaival s a tehetségével őmaga jelölt ki ma­gának. lm, itt a Petőfi példája. Bár már kevéssel a halála után akadtak a bájos múzsájának oly tisztelői, akik a költészetének vi­lágirodalmi jövőt jósoltak és nem­zetközi jelentőséget tulajdonítottak — a franciáknál Saint-René-Tail­­landicr és Chassírr, a németeknél Kertbeny, az angoloknál Bowring —, mégis sokáig csak a magyarság nagy poétája maradt. Azok a kez hogy a nagy esztétikus Vischar ma Igát valószínűleg kifejezné: Píerde árbeli. És mégis a nagy nehézségek, a' ) szinte komikus naivitásu fordítások ! ellenére a költő híre és eiismerteté­­ji se évről-évre növekedik, s végre 1 néhány- már mesteri fordítás révén (amelyek közt talán Neugebaueré a legpetőfibb) diadalmasain vonul be a világirodalsra nagy csarnokába. Gyönyörű karrierje annak a »póri­as és ízléstelen« költőnek, akit föl­lépésekor a magyar kritika is bízal­­! inatlanul fogadott s eléggé »palié- Jrozott«n?.k nem talált . . . Mindjob­ban kezdik az emberiség legna­gyobb vigasztalói közé sorozni s nevét kiváló fényesek — Homér, Shakespeare, Goethe és Dante — mellett emlegetni, s ma már, ami­­j kor nemcsak a magyar de a nem- I zetközi világ is hódolattal ünnepli minden volt, csak nem mintaszerű Valószínű, hogy a históriai Piilvax­­kávéház pincérei nem egv apró te­­l’.etséget vagy ügyesen domborító tehetségtelenséget, akiknek ma a nevét is alig tudjuk, jobban szeret­ték és többre becsülték, mint »Pe­­ttőfi ur«-at, a XIX. század egyik ieg- 1 nagyobb zsenijét, aki nem volt oly & barátságos természetű és olyan ele­gáns, mint a kedves, nyájasmodoru mosolygós, de ösztövér talentumu Bulyovszky ur . . . És nem érhet nagyobb csapár, költőt, írót vágj' rét. egészen természetes megfigye- jj művészt, mint ha benne az ember a í különb . . . Óh, Vajdának a kor- és kartársai közt is volt nem egy, aki ideiglenesen magasabb irodalmi kar- I riert futott be a társasági és egyéb külső erényeinek a révén, — de hol lesznek ezek, amikor az irodalmi alkotásaiknak az értékéhez képest helyezik el őket az irodalomtörténet arcképcsarnokában? Ismétlem, r.em irok irodalomhis-Uagy U ősegünknél tóriát s még kevésbbé biográfiát, amihez hiányoznak is a mostani közlekedési és egyéb érintkezési viszonyok közt az összes segédesz­közök: levelek okmányok, tanúsko­dások, ujságcikkelyek . . . Megelég­szem azzal, ha néhány adalékkal szolgálhatok annak, aki majdan ér­demlegesen és con amore fog fog­lalkozni c fölötte érdekes és rendkí­vül izmos költői jelenséggel. A Vajda-adomákat, amelyek köz­ismertek s amelyeket, a halála al­kalmából fölele^enitettek az újsá­gok, szintén mellőzöm, már csak iránta való szerétéiből is, mert ezek nem az ő hatalmas ag/ából fakadt clmésségek voltak, hanem a rovásá­ra és gyengéinek revelálására gyár­tott élclap-viccek, amelyek csak ar-I ra alkalmasak, hogy komikus szia* |ben tüntessék fői a legjelesebb és gmagyarabb lírikusok egyikét jj Úgynevezett elmés mondásai, szel­lemes ötletei nem igen voltak s hu­mora, tréfája is csak ritkán jelent­kezett. Valami ősparaszü komolyság és barbát nehézkesség ömlött el az európai kultúráért rajongó költő i lényén, amelyet a nagyváro n élet az u. n. urieinber»kkel való gya­­j kori egyutiiét se tudott urbá uissá I enyhíteni. Vaskos egyéniségéből nlindiír erdőillat áradt; a vaáli erdő hajlithataílan tölgyeihez, ezekhez a l hatalmas erdei oszlopokhoz maradt I hasonlatos, amelyek közül őt a ma­­. gyár Sors a főváros épilletkolosszu- I sai közé deklasszirozta. Ebből a markáns, erőteljes figuráiról - ma­ga is mintha Meunier-nek volna egy pongyola, de hatalmas szobra — hiányzott minden játsziság, s mert a kedélye is borongásokba merült és merengésekbe borult, pa1'."dósá­gokat is vajmi ritkán hallottunk tőle. Az Írásaiban is tulkomoly volt. Egész — elég terjedelmes — leve­lezésünkben alig akad egy-egy sor, ami kedélyességre vágj' tréfás haj­landóságra mutatna. Tőle már kü­lönös kedélyesség — sőt eimésség! — mikor egy hozzám intézett leve­lét ekként fejezi be: »Üdvözölve önt és Milán iró*ársunkat«, stb. Itt a tréfás?g az utóbbi, általam aláhúzott, két szóban rejlik, — ab­ban, hogy közös kedves emberün­ket: Miloszávlyevits Milánt »iró­­társunk«-nak nevezi. Ezt a barátsá­gos urat nagyon szerelte Vajda. Igen hálás volt hozzá azért, hogy e szenvedelme? vadász gyakrabban adott alkalmat neki kacsázásra a lu­­dasi tavon s máskülönben is yen-

Next

/
Oldalképek
Tartalom