Petőfi Népe, 1995. április (50. évfolyam, 77-100. szám)

1995-04-29 / 100. szám

1995. április 29., szombat Hétvégi Magazin 11. oldal A múlt heti keresztrejtvényünk helyes megfejtése: Sajnálom, asszonyom, de ebédidő van, hozhatok Önnek is valamit a büféből? A sorsoláson ajándékot nyert: Dr. Varga András, Nagykörös, Rákóczi u. 1. U/5. Pékár József, Jánoshalma, Magy ar L. u. 12. Bíró Ernő, Kecskemét, Széchenyi tér 1-3.1/8. Tax Imréné, Baja, Galamb u. 6. Kérjük, hogy a megfejtést legkésőbb szerdán adják postára, hogy a sorsolásra idejében beérjen. Kellemes szórakozást! Pokoljárás A férj bevallja a feleségé­nek:- A főnököm ma dühében azt mondta, menjek a po­kolba.- És erre te?- Hazajöttem. Csak csadorban? A bagdadi Nők Múzeumának fa­lán mészkő dombormű szemlél­teti a nők szerepeit az iraki társa­dalomban: tanítanak, aratnak, vigasztalják katonafiaikat. Ám sok ottani nő úgy tapasztalja, hogy a Kuvait 1990-es megszál­Ha a fenti kifejezés Önnek nem volt elég, és tovább olvassa írá­somat, előre megmondom, kí­nai recept következik. Erre gondolhatja, na most elég, mert agglegény, vagy ma­gányos nő, és nem tud főzni, vagy csak megrögzött magyar- konyha-imádó, kevés a pénze (fenébe a kalandokkal), vagy mert nagy a család, akiknek jó étvágyuk van, több tonna pör­költ, gulyás és rántott hús a vá­gyak vágya, ha eddig eljutot­tunk. Dobja el a ...kését, villá­ját. Fogjunk pálcikát! Ha még mindig itt van, agg­legények, magányos nők, főzni nem tudók, kevés pénzű nagy családok fáradt asszonyainak írom ezt a cikket. Miért? Mert egyszerű elké­szíteni, pillanatok alatt kész, ráadásul egészséges - több a zöldség, mint a hús -, izgalmas, és nem marad éhes. Például ve­gyünk egy rántott csirkét, ha az általános családmodellt vesz- szük, két szülő, két gyerek, hát egy nagy csirke éppen megteszi ebédre. A magyar panírról már nem is beszélve, meg minimum 4-5 tojásra van szükségünk. Próbáljuk meg ugyanezt kínai- asítva. Négy személyre vegyünk két csirkemellet, filézzük ki, és kb. egy cm-es csíkokra szeleteljük. Öntsünk rá egy kevés szója­lása utáni ENSZ-szankciók tel­jesen megváltoztatták életét. Van, aki otthagyta állását, mivel az infláció úgy meggyöngítette az iraki dinárt, hogy a fizetés már buszjegyre és ebédre sem elég. „Mintha a szankciók arra akar­nák sarkallni az iraki nőket, hogy felejtsék el a tanulást, adják föl szószt (egyszer kell megvenni, utána akár egy évig is elég). Ezután egy tojásfehérjét gyen­gén felverünk, és az összes húst beleforgatjuk. Utána kukorica- lisztbe forgatjuk (ez a kínai pa- nír). Amíg az egész áll egy ki­csit, mindenféle zöldséget, egy húsos paprikát csíkokra vá­gunk. Forró olajban 3-4 gerezd fokhagymával, egy kockacu­korral hirtelen megpirítjuk, fel­öntjük két dl vízzel, amibe egy húsleveskockát keverünk. Fű­szerezzük chilipaprikával, ke­vés gyömbérrel. Ha a zöldség kész, lehet terí­teni, mert ezek után csak a hús sütése van hátra, de az már csak 5-6 perc. A felhevített olajban rázogatással világossárgára süt­jük. Szűrőkanállal kiszedjük és tálaljuk a húst, a zöldségeket és az egyéni ízlés szerint fűszere­zett rizst. Ha még olvas és gondolja, hogy ez nem olyan jó ötlet, többféle emberen próbáltam ki receptemet. Városi jó étterme­ket próbált, sznob, ínyenc, gya­nakvó alföldi, konzervatív és utálja a rizst, és különben sem volt éhes. Mindenkinek ízlett és ünnepnek érezte az estét. Kell néha egy kis kaland. Majmon Utóirat: Késsel-villával is jó, ha még nem dobta ki! (Folytatjuk) állásukat, és maradjanak otthon” - mondta az AP hírügynökség­nek Mánál Junisz, a Nőszövet­ség vezetője. Sok más arab or­szágtól eltérően az iraki nők sza­vazhatnak. A 250 tagú parla­mentben 27 női képviselő van, és két nő már a miniszterségig ju­tott. Spárgás pulykamell Most kezdődött a spárga sze­zonja. A homokbakhátak alatt a spárgacsírák növe­kednek. A legtöbb exportra kerül, a termelők megkapják a fáradozásukért a fizetséget. Aki szeretné megtudni, hogy „mit esznek” a külföldiek a spárgán, azoknak ajánljuk a következő receptet. Hozzávalók (4 személy­nek): fél kg spárga, fél kg pulykamellfilé, 3 dkg vaj, só, fehér bors, fél liter húslé (koc­kából), 2 db cukkini, egy dl tej­szín, 2 evőkanál liszt, fél cso­kor petrezselyem. A spárgát meghámozzuk, megmossuk, a fás végét levágjuk, és körülbe­lül 4 centiméteres darabokra vágjuk. A húst kockákra vág­juk. A vajat egy lábosban fel- forrósítjuk, és a húst ebben le­pirítjuk. Sóval, borssal fűsze­rezzük. Ráöntjük a húslét, és le­takarva 15 percig pároljuk. 5 perc múlva hozzáadjuk a spár­gát. A cukkinit szeletekre vág­juk, és 5 perccel a párolás befe­jezése előtt a húshoz adjuk. A tejszínt és a lisztet elkeverjük, a raguhoz adjuk, és még egyszer felfőzzük. Sóval, borssal ízesít­jük. Az apróra vágott petre­zselymet a kész ragura szórjuk. Főtt rizzsel és apró kockákra vágott, nyers paradicsommal tá­laljuk. KÍNAI konyha késsel-villával Kulináris kalandozások A divat nem ismer lehetetlent A rommá lőtt szarajevói könyvtárban divatbemutatót rendezett a német-bosnyák társaság. Divatkép a „szomszédbői”, a világ túlsó feléből és itthonról. Háborús romok között, műte­remben, kifutón. Három világ. Mégis mind egyről szól: a divatiparról. Arról az iparágról, ami a század végére a legdina- mikusabbá vált, amiben pénz van. Mert a nők mindenütt sze­retnének szépen öltözködni. Választékot pedig kínálnak. Szarajevóból, Hongkongból, Budapestről. Akinek van pénze, mindent megvehet. Aki­nek nincs, az nézheti. Mint a tévéreklámokat, azokban is kí­nálnak minden földi jót, de azért nem rohanunk ajtóstul a boltba, hogy megvegyünk min­dent. Van ebben a tartózkodásban józan megfontolás és kénysze­rűség egyaránt. S míg álmodo­zunk egy-egy szép ruháról, jó, ha van a rokonságban, aki varmi tud. Mert nincs az mo­dell, amit egy ügyes kezű nő le ne tudna koppintani. A Magyar Divatintézet Kft. a hazai divat irányítója. A szer­vezésében megrendezett Buda­pesti Divatnapokon mindent „megmutatnak”, amit érdemes. Magyarországnak - bár nem tartozik a divatnagyhatalmak közé - nincs szégyellnivalója sem. Rangos rendezvénynek ígérkezik az augusztusban is­mét megtartandó textil- és ruha­ipari nemzetközi szakvásár, amelyre tízezer szakmai látoga­tót várnak. A nők pedig, hogy itt a jó idő, levetik a téli ruhákat. És szépek, csinosak akarnak lenni. Lenge öltözet tajpeji módon. FEB-REUTERS-FOTÓK Magyar divat. Három ruha a Budapesti Divatnapok bemutatójáról.

Next

/
Oldalképek
Tartalom