Petőfi Népe, 1985. október (40. évfolyam, 230-256. szám)

1985-10-05 / 234. szám

BODOR MIKLÓS NAPTÁRA „Minden aranysárga itt, csapz'ott sárga zászlait — eldobni még nem meri, hát lengeti a tengeri” (Radnóti Miklós) SZILÁGYI ZOLTÁN: Elfelejtett Európa (L. Gy.-t olvasva) összetört arcok mélyéről, emlékek közös poklából egyszer úgyis föltámadok. Így megyek hát hozzád, Ábrándok nélkül, okulva. Te elfelejtett, távoli Európa. Hiszek a zöld mezőben, a fűben, a fában. És hagyom, járjon át engem is csontig a tavasz-forradalom. így és éhezetten. és legbelül rongyosan, csatangolva gyönyörű zászlók nyomán a porban. — Immár te is jól tudod: Rég nem csak az optimizmus kérdése, hogy megmaradj. Egyenesen. És élve LEHOCZKI KÁROLY Koncert után Éjfél. összetépett húrokat bogozgatok. Töprengő, csomós csütörtök éjfél. Koncert után. Hangolok. Bütykös, nyűtt szálakat kötök a csönd nyakára. BONG. Gyönyörű. N agy Olga, a romániai ma­gyar nyelvterület közis­mert folkloristája, Paraszt dekameron című kétkötetes gyűj­tésének darabjai kihívásként hatnak egy színházat álmodó szakemberre. Vándonfi László ebből válogatta, 6 más népi anekdo­ták, tréfák, bordalok, találósok, pajkos énekek tucatjaival elegyítve írta és rendezte színpadra — ugyancsak Paraszt dekameron címmel _ a Katona Józseíf Színház évadnyitó darabját, melynek premierje a múlt héten volt Kecskeméten. A főhőst, Gyurit (Mester Lász­ló alakítja), „tettekre sarkallja” a libidó, s ahogy ez már ilyenkor lenni szokott, megismeri a szerel­met. Az első — és az ezt követő számtalan — bűnbeesés triviális jelzésekkel válik egyértelművé. Azután megjelenik Jézus és Szent Péter nevetséges, gügye koldus képében, majd néhány ejnye- bejnye erejű intelem után meg­ajándékozzák a bővérű Gyurit három kívánsággal. Az egyik kí­vánsága egy erszény arany, a másik, hogy beszélni tudjon min­den lyukkal (mármint a hölgyek szeméremtestével), a harmadikat pedig arra a napra tartogatja, amikor betoppan a Halál. Közben néma kertészként meggyőződik arról, hogy nincsenek fából a ko­lostor apácái. Férjeket szarvaz fel, s mint férj felszarvaztatok — mert kiderül, hogy a papok is esendő emberek —, virtuskodik, öl, ölel, öregszik. Végül ismét megjelenik a Halál, s mint előbb- utóbb mindenkié, aki él, az ő sor­sa is bevégeztetik. Ennyi — dióhéjban elmesélve — az a történet, ami a népi anek­dotákból, elbeszélésekből összeáll. A különböző epizódokat igen laza szállal fogja össze Vándorfi, ami­nek meglehetne az az előnye, hogy az asszociáció tágabb lehe­tőségeit kínálja. Csakhogy a vas­kos „népi” humor, s a miszticiz­mus megtestesítőinek — Jézus, Szent Péter, ördögök — groteszk alakjai nem késztetik képzettár­sításokra, mélyebb összefüggések keresésére a nézőt. Sőt, a szituá­ciókat egymáshoz kapcsolni — két epizód között az átmenetet megteremteni — „hivatott”, obsz­Paraszt dekameron PREMIER UTÁN • A főhős és Holl Zsuzsa. X;X;X;X!X*X!XyX*X!X?X;X!X!X!XvXv.v Aradi vértanúk Kazamatánkat egy zászlóalj gyalogság vette körül szuronyo- san. Mikor a hét órát ütötte, sor- tüz tompa dördülése rettentett meg bennünket, melyet egyetlen lövés követett. Haynau megkegyelmezett négy elítéltnek: Kiss, Dessewffy. Schweidel és Lázár agyonlövet­tek. — Ez volt Haynau kegyelme. De csak hárman roskadtak ösz- sze, Kiss tábornok állva maradt, a büszke, az ironikus Kiss, aki nem akarta meghazudtolni előke­lő modorának hírét. — Hát én — kiálta —, rólam elfeledkeztek? A káplár, kinek puskája töltve maradt, kilépett .a sorból, s rá­lőtt a nyugodt tábornokra, aki homlokon találva elhullott azon osztrák golyók egyikétől, me­lyeknek özönét annyiszor zúdí­totta magára. ßz_ volt az egy lövés, melyet a sortüz után hallottunk, ez volt október 6-a tragédiájának elő­játéka. Nyolc órakor, fenyegetőleg ki­szegezett ágyúk és fegyveres csa­patok tömegén át nyolc tábornok hDladt gyalog, kiváló gonddal öl­tözködve, hidegen és méltóságo- san. A fájdalmas úton találkoztak tijra, s kezet szorítottak, mint egy döntő és véres ütközet meg­kezdésének pillanatában. Moso­lyogva gyújtott szivarra, ami­kor Damjanich kiskocsiban (láb­sebe miatt szorult erre) hozzájuk csatlakozott. 1 Múlt éjjeli vendé­ge, a bakó, mellette ballagott; legényei nyomában. A kazamatákban halotti csend uralkodott. A felháborodás, a fáj­dalom, a harag, a tehetetlenségünk erzete lenyűgözött, s nem óolt szavunk a gyilkosokhoz, kik meg- engcdtek, hogy tanúi legyünk az utolso útnak, mely minden remé­nyünktől megrabolt. A csapat és kísérete lassú lép­tekkel haladt a vesztőhely felé, mely háttal az erőd sáncai felé volt választva. Kilenc ember, ki­lenc óriás, ilyen volt Haynau fényűzése! Az eső csöpörgött. Poeltenberg volt az első. Alá- csony ember volt, de hatalmas izomerővel, halálküzdelme hosz- szú volt és rettenetes. Utána következett Török tá-/ homok, akit kutyája ekkor sem hagyott el, szomorúan nézvén urára. RÉSZLET TELEKI SÁNDOR VISSZA- EM LÉ- KEZESÉ­BŐL Harmadik volt Knezic. Végre Láhner szenvedett ki, a tegnapi mélabús fuvolás. Kelle­mes arca semmit se változott. Lelke elröpült. Utána Nagysándor, a budai hős. Arca sugárzott. Megvető tekinte­tet vetett az osztrák tisztekre, s szála: — Hódié mihi, eras tibi. — Azután reszkető hangon: — Isten meg hazámat!(!) — Fellé­pett és ... meghalt. Most jött Leiningen, aki egy erőteljes szóval tisztára tudta mosni nyomorult ellenségei által rágalmazott becsületét: Damja­nich felé fordulva így szólt: — Isten veled, kedves atyám! — Ez karjait kiterjesztve felelt: — Isten veled, fiam sokára (!) követlek! Aulich következett. Meghalt szó nélkül, nem veszített sem- 'mit hideg méltóságából, mely őt megkülönbözteté. Eldobott szi- vara életével egyszerre aludt ki. És most rád kerül a sor, derék Damjanich, aki Vécseynek akar­tad átengedni az elsőséget, mond­ván: — A harcban mindig a legelső voltam, ma az utolsó aka­rok lenni. — De a hóhérlegé­nyek már megragadták, hogy se­gítségére legyenek törött lába miatt. — Lassan — szólt o tá­bornok —, nélkülem úgysem me­hettek semmire. — Azután Vé- csey felé fordulva mondd: — Is­ten veled, öreg bajtársam, Isten óvja meg a hazát! A haza ügye szent volt, s a mi halálunk új erőt ád neki! — aztán a nemes szív megszűnt dobogni. Utolsónak halt meg Vécsey, büszkén, méltóságosan, hősiesen, mint többi bajtársai. És az gső szakadatlanul esett, és az ég egyre borúsabbá lett, és a katonák komoran és magukba szállva vonultak el. Komoran és magukba szállva! Miért? Kell lennie egy órának, egy percnek, melyben az gmberi lélek bármennyire le van is nyű­gözve a hivatalos hazudozók és bírák által, megnyílik az örök, a rendíthetetlen igazság előtt. Nem hiába történik az, hogy eljönnek a hősök, s meghozzák az utolsó és fönséges áldozatot a haza ol­tárán, odadobván magukat aljas hatalmasságoknak! Ezek az em­berek, bármennyire megpuhítot­ták is őket a fegyelem vasszigo­ra s a bot ütései: szívükben a be­csület és jog szent tiltakozását rejtik. Egyébiránt nem tudták-e ezek az emberek, kiket ekképp néma bűntársakká tevének, hogy ugyan­abban az órában Haynau Pesten Batthyánynak, Magyarország mi­niszterelnökének vérében fürdik? Nem tudták-e, hogy ugyanakkor bitófa alatt áll Kolozsvárott két magas rangú tiszt, Tamás és Sándor? Tanúi voltak az aradi gyaláza­tosságnak e hadfiak, Pestre és Kolozsvárra gondoltak, leikökben látták a vértől gőzölgő háromszö­get, melynek neve október 6-a, gyászos nap, melytől megborzad a történelem s melyet a magyarok sohasem felejtenek el. Néhány nap múlva egy, az agg­kortól és gondoktól törődött öreg­asszony érkezett az erőd kapu­jához, ezer baj és veszedelem után. Azt hitte a szegény asszony, hogy meg van engedve az anyá­nak megölelni fogoly gyermekét. Könyörgés, könnyözön, a fellá­zadt természet jelszava, minden hasztalan volt: Howiger tábornok könyörtelen maradt. — Legalább engedjétek meg — zokogott az anya —, hogy messzi­ről, nagyon messziről láthassam, s egy tekintettel megáldjam öt. Kérelmét semmibe se vették, fájdalmát kigúnyolták. Ekkor átszellemülve, jós hangon így kiáltott az agg nő: — Howiger, te szívtelen és lel­ketlen katona, te meggyaláztad az eget; az ég bosszút fog állni a kétségbeesés által marcangolt anyáért. Nemsokára meg fogsz halni, tested darabokra szakad és összemarcangoltatik, ahogy te szétszaggattad és összemarcan­goltad az én lelkemet. Be fog tel­jesedni, mert anya az, aki téged így megátkoz! Az átok rettenetesen bekövet­kezett. Aznap este osztrák katonák égő pipával léptek a tábornok laká­sának pincéjébe. Ott puskapor volt. Az egész épület a levegőbe röpült. A romok közül velőtrázó jajga­tás tört elő; szétzúzott, összemar­cangolt tagokkal húzták ki on­nan Howiger tábornokot. Iszonyú kínok zsákmányaként hentergett kilenc napig, akkor meghalt. Ez volt az aradi tragédia utolsó felvonása. cén szavakkal dús rigmusok, il­letve a nemiséget, a közösülés kü­lönböző formáit sűrűn szemlél­tető pantomimrészletek, mond­hatni egyenesen kizárják ennek lehetőségét. Persze lehet, hogy efféle cél irányában nem is volt szándéka tekinteni az író-rende­ző Vándorfinak. Marad a másik irány: lekötni, megragadni, s a konklúzió küszö­béig röpíteni a nézőt. Csakhogy — éppen a laza szerkezet követ­keztében — nincs íve ennek a darabnak. Az egymás mellé ren­delt epizódok csupán cselekvések, s hiányzik a cselekmény — füg­getlenül attól, hogy a végén meg­világosodik a mozaikokból össze­állt történet lényege. Az előadás utolsó tíz percét kivéve, szinte végig „kívül reked’ a néző: bele­élni nem tudja magát mindabba, ami a színpadon történik. Nevet vagy fintorog a poénokon, de azo­nosulni nem tud igazán egyik szituációval és egyik szereplővel sem. Ez utóbbi ugyancsak említést érdemel. Mert ha a komikumot mint esztétikai minőséget vizs­gáljuk, a Paraszt dekameron ese­tében az ízes népi nyelvezetben rejlő humor mellett a helyzet - és a jellemkomikum egyaránt tet­ten érhető. Ám csak villanássze­rűen érzékelhetők a gyors tempó miatt, s így az összeütközések, a kontrasztokból adódó csattanók viccekként, jópofa poénokként röpködnek legfeljebb, anélkül, hogy különösebb nyomot hagy­nának maguk után... A rendező vallomása szerint, „a commedia deli’arte nevette­tő szándékával, viharos tempó­jával, sűrítő szemléletével” ké­szült ez a produkció. De nem fe­lesleges talán megjegyezni, hogy e négyszázéves színjátszási stílus egyik jellegzetes jegye a rögtön­zés is, amiből szinte természet­szerűen következik, hogy a szí­nész beleszövi mondandójába, szerepébe mindazt, ami foglalkoz­tatja, s — vígjátékiról lévén szó — ezáltal görbe tükröt tart az adott kor, adott társadalom elé, kifigurázva visszás jelenségeit. A Paraszt dekameronban impro­vizálás nincs. Ami az aktualitást illeti, el­mondható: a szerelem, a szex, a csalódás és a megcsalatás örökké időszerű téma — akkor is, ha : megítélésük folyton változik — és valamilyen módon, formában mindenkit érint. Ennek tudatában készült a díszlet, ami csaknem kizárólag egy játéktérül is szol­gáló emelvényből áll — nyoma sincs a szöveggel adekvát népi motívumoknak' —, mintegy azt sugallva, hogy a színpadon lát­ható, hallható dolgok bármikor megtörténhettek, megtörténhet­nek. Az egyszerű, mégis sokat­mondó, ugyanakkor praktikus, a színpadot megosztó, a több síkban folyó játékot, a gyors ritmusvál­tásokat szogáló díszlet Kulifay Tamás munkája. Nem akármilyen színészi tel­jesítményt követel a Paraszt de­kameron: a főszereplőt kivéve valamennyi színész négy-öt sze­repben tűnik fel. A gyors tempó- és jellemváltások vitathatatla­nul próbára teszik a tehetséget, nem kevés koncentrálást és kva­litást igényelve. Mindennek meg­felelni leginkább Gazsó György és Ecsedi Erzsébet látszik: epi­zódszerepeikbe ők képesek vinni legszembetűnőbben sajátos színt, többletet a főszerepet alakító Mester László mellett, míg Be- ratin Gábort kifinomult mozgás- kultúrája emeli ki társai közül. Hosszasan elemezgethetnénk, hogy a commedia dell’arte szerű színjátszási stílus mennyiben, mi­lyen megközelítésben és milyen alkalmakkor lehet „nyerő” nap­jainkban egy kőszínházban. Az azonban bizonyós, hogy a Paraszt dekameron kisebb szabadtéri színpadon — nyáresti program­ként nézve, amikor egyébként is a könnyedebb, vidám produkciók­ra hangolódott a közönség — más­képpen hat, hathat. Dramaturgiai hiányosságai ellenére. Koloh Elek Oskola vagy istálló? Miért ingerük, bosszantják, szomorítják a — hogyan is mondjam — jobbérzésűek szá­zait a színház évadnyitó (te­hát egy kicsit programot jel­ző) előadásain? Jó, jó, tudom, hazánk némely tájain a pusz­taiak — mint Illyés is meg­írta — „hogy egymás között érzik magukat, egy-egy vaskos odamondással jelzik’’. De a színházban nem vagyunk „egymás között”. A maguk környezetében nyilván hitelesek a Paraszt de­kameron történetei. Arról sem kell meggyőzni józaneszüeket, hogy újra és újra le kell lep­lezni a képmutatókat, a kis­polgári álszemérmet. De azt is tudom, hogy „a színház a nemzet tanító oskolája, ahon­nan a jó ízlés — ez az igaz és jó erkölcsöknek szülőanyja — kifolyt még a köznépre is." Megfeledkezett a kecskeméti játékszíni igazgató intelmei­ről a kecskeméti színház mos­tani vezetősége? Legalább jól felfogott érdekeikre gondol­hatnának: az efféle ízlésfica­mok, ilyen játékkörnyezetben tűrhetetlen trágárságok töb­beket riasztanak el a színház­tól, mint ahányan netán a sza- badszájúság miatt váltanak je­gyet. Sajnos igazat kell adnunk annak a nézőnek, aki szerint egyik-másik szereplő nyelve olyan volt, mint az istállósep­rő... Az illetékesek figyel­mébe ajánlom végezetül Kádár János megszívlelendő szavait: „Száműzzük a trágárságot a nyilvános életből, az iroda­lomból, a kultúrából, a sajtó­ból, a televízióból... Óvjuk nyelvünket, s tanítsuk a szép, tiszta beszédre a fiatalokat is. Ezt segítse a család, az isko­la, a hírközlés, az irodalom és a művészet." H. N. A skorpió hava

Next

/
Oldalképek
Tartalom