Petőfi Népe, 1981. szeptember (36. évfolyam, 204-229. szám)

1981-09-20 / 221. szám

MŰVELŐDÉS • IRODALOM • MŰVÉSZET • Gyenes Pál, Jókai Móric szo­batársa és barátja. Mi köti össze a jelen varázsát a múlt mocsarával? Visszaemlékezés Gyenes Mihályra, Jókai Mór szállásadójára Nap mint nap átsétálok egy kedves téren. A Sétatér utca és a Piarista Gimnázium között megtett úton a szemlélődő járó­kelőnek feltűnik a szép sétány gombamód szaporodó új házai­val, egyszerűségében szép parkosításával és varázsteremtő öreg fáival. Valamikor itt mocsár volt, ahol delelő állatok oltották szomjukaX. Lapozzunk a mú’tba. Mi köti össze a jelen vará­zsát a múlt mocsarával? J ókai Móric — befejezve ez 1841—42-es tanévet — Pá­páról ' hazaérkezik Komáromba. A család kétségbeesve vesz tudo­mást arról, hogy a gyenge testal­katú fiú beteg, tüdőbaj alapos gyanúja áll fenn. A Komáromon átutazóban já­ró Petőfi Sándor szóba hozza a fiáért aggódó édesanya előtt a napsütéses Kecskemétet és e vá­ros — virágzásnak Induló — fia­tal főiskoláját. Jókai — később — Károly bátyjának döntéséről és erről az időszakról a követke­zőket irja: „Az én életem regé­nyéiben: „ö volt az, aki észre­vette, hogy egész kedélyem be­teg. Radikális kúrát gondolt ki a ■ kigyógyításomra, mikor engem a pápai tudománygyűjtő kaptár­ból klmarkolt, s elvitt magával Kecskemétre.” AAilyen is volt a közel másfél I”l. évszázad előtti Kecskemét? Kitűnő tudósítást ad erről Jókai — visszaemlékezve — az érkezés éjszakájára (Pesti Hírlap 1893. július és augusztus): „Egy rend­kívüli zivataros éjszakán érkez­tünk meg Károly bátyáimmal Kecskemét alá... A zivatar el­múltával aztán teljes holdvilág mellett barangoltunk be Kecske­métre, tengelyig érő latyakban. A régi Kecskemétről beszélek, amilyen ötven év előtt volt a nagy falu negyvenezer lakossal. A hosszú, szélps főutca kezdetén nagy tertyedt gömbölyű tetejű nádpaloták fogadják az utast; a száraz malmok; két oldalt egy­forma alakú földszintes házak elől rácskeritéssel, vagy lícium­mal. A szekérzörgésre a kutyák fel­ugrálnak a kapubálványra, on­nan ugatnak alá. Az utca fénylik a sártól, melynek nincs hová le- ■ folyni. Kétfelül a házak mellett vonul végig a palló; kétszál ge­renda egymás mellé téve... Az egész hosszú utcán csak egyetlen egy ember kutyagol; ez az igazi bak tér: minden utca szögletén megáll, és hirdeti: „éjfél után óra kettő, dicsértessék a Teremtő”... Az egész városban csak a vendég­lő volt cseréppel fedve... itt megszállottunk.” Másnap Karika tanár úr, a tá­voli rokon javaslatára Gyenes Mihály ügyvéd és városi erdő­mérnök házánál kérnek szállást. Itt talál a jogászkodó ifjú Jókai két esztendőre — másodmagával, a házigazda szintén jogász gyám­fiával Gyenes Pállal — békés ott­hont, gondos és szeretetteljes ellá­tást. 0 Gyenes Pál Tanoda! Bizonyítványán gondnokként feltüntetve Gye­nes Mihály. Az aláírók közt Jedlik Ányos Is szerepel. Gyenes Mihály egészséges szel­leme, jóízű humora különösen hatott a szentimentális lelkű 18— 19 éves ifjúra. Nagyon valószínű, hogy e szellem és derű közelsége is hozzájárult ahhoz, hogy a csüggedés évtizedeiben Jókai Mór „az egész nemzet kedélyét fényre derítse.” Az író Gyenes Mihállyal kap­csolatban — a Pesti Hírlap 1893. júl. és aug. számában — a követ - ' kezőket mondja: „.. .megérdemelné a monumen­tumot Kecskemét városa részé­ről mert ennek az érdeme, hogy azok az ősi homokpuszták erdők­kel, kertekkel lőnek .beültetve. Ez az ember hétmillió fát ültetettél a kecskeméti határban.” A z említett érdemen túlme- nőén Gyenes Mihály a vá­rosfejlődés akadályát jelentő Déllő-tó lecsapolását és a meder „(eltöltését 1834-ben — a korabeli feljegyzések szerint — társadal­mi munkával végezte el. A le­csapolt területen — 9 sorba nyár­fát ültetve — sétányt alakított ki. 4837-ben Kecskemét városa Gyenest másodbíróvá • választja, kinek elsőrendű feladata a pör­lekedő felek ügyeit rendezni. Hogy miképp intézte ezeket a város má­sodbírója, kulacs, fehér cipó és ■ szalonnázás közben — megírta Jókai — a Dekám erőn Bíró uram ftélete-iben, ahol is a hajbakapott két szomszédot a városbíró Csont­törő Mihály uram összebékítette, majd meghozta ítéletét: „Ki mit kapott viselje tisztességgel; ki mit szenvedett tűrje el emberség­gel 1” Azután pedig látva azt, hogy semmire sincs oly nagy szüksége a községnek mint fára, és hogy a sok hivatalnoknak is hasznos foglalkozást adjon, kiküldte őket, valamennyit a pusztákra, a ho­mokba fát ültetni. S rövid ural­kodásának emlékéül máig is dísz­lenek az általa ültetett homoki erdők, s él a nagybecsű adoma a kulacs borral, ketté vágott gor- diusi csomó felől.” Jókai írói egyéniségének kiala­kulását jelentősen befolyásolták Gyenes Mihállyal folytatott na­ponkénti beszélgetések és Kecs­kemét határában tett közös ki­rándulások. (Ezekről az élményekről a kö­vetkezőket mondja az író: „Há­zigazdám ... gyakran elvitt ma­gával a gondjaira bízott kiter­jedt erdőségekbe paraszt szeké­ren. Elkóboroltunk a Tiszáig, a Szikra Csárdáig, a homokbucká­kon keresztül a Fehér-tóig. En mindenütt új meg új népélettel találkoztam a pusztákon, a kará­mokban; megismertem a ma­gyar fajt a maga őseredeti saját­ságaiban, összejöttem a pusz- tabírákkal, hadnagyokkal, akik betyárokat üldöznek, s a futó betyárokkal, akik azokat kerülik, megismerkedtem a népnek ész­járásával, fogalmaival, dalaival, közmondásaival, kifogyhatatlan humorával; hallottam a népme­séket, a bogrács tüze mellett... Láttam a híres bikaharcot, s a pünkösdi király parádéját, ami­nek mind most már híre sincsen; meg azokat a pusztai párbajo­kat ...” • Gyenes Mihályról — apósáról — készített portrét Muraközy János. Tókai Károly 1843. október ** 1-én Gyénes Mihálynak keltezett levele tükrözi a testvé­ri féltést és azt a biztos érzést, hogy akit szeretünk, vigyázzák: „... Igen tisztelt Tekintetes úr! Móric öcsémet ismét a Tekintetes úr szíves gondviselése alá bízva édesanyámmal együtt azon alá­zatos kérésünkkel bocsátjuk is­kolai pályára, méltóztassék őtet ez évben is kegyes figyelmére bölcs tanácsával ^ szükséges in­tésével gyámolítani...” Az Író, házigazdájához — 1844. szeptember 19-én — írt levele ki­fejezi, hogy milyen meleg kapcso­lat alakult ki a két év alatt a kosztos diák és a háziak között. „Szeretve tisztelt Uram Bátyám, s Asszony Néném! Ha nem fog­nak érte neheztelni megtartom ezen atyafias megszólítást kegye­tekre nézve, hisz kegyeteknél nincs nekem jobb rokonom sem a kegyetek körében töltött napok­nál jobb napjaim nem voltak és nem is lesznek, alig várom azon még jó távol időt, melyben ke­gyetek újra láthatom ............hol­t ig hű tisztelőjük: Jókai Móric.” Az író 1888-ban tett utolsó lá­togatásakor nagy szeretettel és hálával emlékezik meg Kecske­mét városáról: „Itt lett belőlem ember e derék tősgyökeres ma­gyar városiban és különösen itt lett belőlem magyar író.” Ahhoz, hogy idő távolából is szűnni nem akaró szeretettel be­szél az író e városról, nagy része volt ebben az ügyvéd, városi er­dőmérnöknek, akiről Mikszáth Kálmán így emlékezik meg: „Gyenes egyszersmind a fák aty­ja volt,-olyan szeretettel kezelte, mintha gyermekei volnának, ve­lők élt, felösmerte rejtett tulaj­donságaikat, amelyekről a ter­mészettudósok se tudnak, mert egy emberélet kevés arra, Gye­nes mindazt tudta, amit a nép tud felőlük, mely ezredévek óta él velük együtt. Jókai ezt is meg­tanulta a gazdájától.” /gazdájának, Gyenes Mi- hálynak az író „momentu- * mot” kívánt emeltetni érdemei elismeréséül. Volt idő, hogy Kecs­keméten teret neveztek el róla. A tér, fáival, szép új házaival meg­van. A név eltűnt. Kívánom, hogy Kecskemét városa — mielőbb fel­ismerve mulasztását — kellő em­léket állítson Gyenes Mihálynak. Dr. Szilágyi Attila Csuka Zoltán köszöntése 80. születésnapján Felesleges azt elemezni, hogy Csuka Zoltán költőként, műfordí­tóként avagy szerkesztőként al­kotott jelentősebbet az irodalom­ban. Életművének ars poeticáján belül elválaszthatatlanul kell hi­vatkoznunk erre a hármas egy­ségre, s azon belül is arra, amit ez az életmű a kisebbségtudo­mány területén jelent. A bánáti Zichyfalván született 1901. szeptember 22-én, de köl­tőként már abból a városból in­dult, amely ugyanakkor küldte az irodalomba Kodolányi Jánost is, aki így emlékezik a pécsi talál­kozásra : „Költőtársra akadtam, olyanra, akivel közös eszményeim vannak. Ugyan milyen ember? Vajon ő is olyan örömmel fo­gad-e, amilyennel én fölkeres­tem? Vajon ő is érzi-e a csik­landós örömet, amit én?” Az örömteli időszak hamar le­zárult. Alighogy megjelent első két könyve 1920-ban, máris a soknemzetiségű Vajdaságba emigrált, s hozzálátott a két nem­zet közötti szellemi híd építésé­hez, amely egész életének, mun­kásságának jelképe lett. Imponáló energiával lobog: avantgarde la­pot szerkeszt (ÚT), fordít kortár­saitól (Tin Ujevic, Zarko Vasilje- vic), egymás után jelennek' meg verseskönyvei Újvidéken (Utak, 1922, Megyünk 1923, Fundamen- tnm, 1924, Esztendők ütőerén, 1926. Mindent legyűrő fiatalság, 1931, Tűzharang, 1933), s közben újra lapot szerkeszt. (Kalangya). A harmincas évek elején már Magyarországról folytatja a két nemzet irodalmának alázatos szolgálatát. Megindítja és szer­keszti a Látóhatár folyóiratot, amelynek kezdeti hitelezője (jó- szerint mecénása) a Tóth László igazgató irányításával íöllendiilt. Első Kecskeméti Hírlapkiadó és Nyomda Részvénytársaság volt. Erről az időszakról így ír Sziklay I.ászló: „v. a két háború között eltelt korszak második felében kiadott folyóirata, a Látóhatár fogalommá lett azok számára, akiket tágabb hazánknak a lét­kérdése: a nemzetiségi kérdés ér­dekelt.” Feladatának érezte nem­csak a jugoszláviai, romániai és csehszlovákiai magyar irodalom figyelemmel kísérését, hanem azok nemzeti irodalmának bemu­tatását is. Máig lankadatlan fordítói mun­káját klasszikus művek sora ve­zeti be: A centrifugális táncos misztériumjáték szerzője, Todor Manojovic, a váradi Hónapo­sokkal kezdte pályáját, a csong­rádi születésű Milos Crnjanskitól lefordítja az Örökös vándorlás-t, Ivó Andric Híd a* Drinánja pe­dig minden más kiadást megelőz­ve elsőként magyar fordításban jelenik meg, s Crna Gora népé­nek élethalálharcát bemutató drámai költeményt, Petar Petro- vic Nyegos püspökfejedelem He­gyek koszorújá-t is ekkor fordítja le először. S e munka tetézése- ként tolmácsolja még Miroslav Krleza, Mesa Selimovic, Dervis Susie, Vlada n Desnica, France Preseren és mások műveit. S bár forgó sorsa évekre mély­be döntötte, költészete a világért aggódó felelősséggel emelkedik felül a kor tébolyán. Mindent legyűrő fiatalsággal hirdeti a holnapot, amely költőhi­tének egyetlen biztatója. A közös­ségnek gyakran apostoli elvárá­sai vannak a költővel szemben, így — mégha egyes szám első sze­mélyben is ír — a társadalom lelkiismereteként szól. Költészetében az építés öröme és gyötrelme lángol — s köszön­tésképp nem mondhatunk többet, minthogy életműve a bizonyság árra, hogy hinnünk kell a min­dig a fedélzeten éneklő Csuka Zoltánnak. H. B. CSUKA ZOLTÁN: Csordultig teltem Csordultig teltem veled; göndörén kerekedő fölleg vízcseppek millióit hizlalóin lebegtetem fájón feszülő szemhatár vagyok duzzadó égbolt pitypang bóbitája magvairr. bolyhos ejtőernyői remegve várják hogy beléjük kapjon a forró szél és szerterepítse őket tested táruló tájaira ormos szép hegyeidre völgyeid sötét árnyékába Azon a reggelen TJ osszú, szinte fájdalmasnak 'ható nyikorgás, majd tompa dübbenés vánszorgott át a sötét, néma szobán. Már megint a fogamat csikor­gatom, morogtam félálomban, s ki sem nyitottam a szemem. Kis­vártatva azonban, újabb neszezé- sek cikáztak felém. Miért nines már csend? Éjnek idején sem hagyják aludni az embert, gon­doltaim dühösen. De... De hi­szen egyedül vagyok! Mire mindez felötlött bennem, már teljesen éber voltam. S éreztem, hogy valami nincs rend­jén. Valaki (vagy valakik?!) volt még rajtam kívül a szobában. Hallani véltem a lélegzetét. Visz- szafojtott, nehézkes lélegzetét. Óvatosan kilestem szempilláim alól. Sötétség mindenütt. Csak az ablakon bevigyorgó félhold adott némi fényt. Nehezen szokta meg a szemem a sűrű, sötétszürke ho­mályt, ám a mellettem tornyosu­ló, fekete alakot lehetetlen volt nem észrevenni. Ott állt, közvetlenül az ágyam mellett. És nem mozdult. En sem. Az a fajta gyilkos ő, jutott az eszembe, aki biztosra akar menni. Nem kockáztat semmit, inkább itt virraszt mellettem, míg meg nem győződik róla, hogy va­lóban alszom-e. Persze akkora zajjal érkezett, hogy arra még egy halott is felébredne. Egy ha­lott ... — Ezen eltűnődtem 'né­hány másodpercig. Figyelni keli! Éberen figyelni, különben végem! Ha megmozdul ez a fekete tö­meg ... És mintegy végszóra megmoz­dult. Csak annyira, mint amikor egy óriás teleszívja a tüdejét friss levegővel. Most vigyázz, nógat­tam magam, azonnal támadni fog!... Úgy zuhant felém, akár egy leomló hegyorom. Élhajol­tam, öklömmel (belevágtam az arcába, s még ugyanazzal a len­dülettel lefordultam az ágyról. Helyet cseréltünk öregem, vil­lant át az agyamon, ahogy szit­kozódva csapkodott jobbra, bal­ra, s igyekezett lekecmeregni me­leg nyoszolyámról. Az ablakon beszivárgó , holdíényben tisztán kirajzolódott kúszó-mászó, gör- nyeteg alakja. Hátraléptem és szinte nekifutásból fejberúgtam. Nagyot reccsent valami, amit egy fájdalmas üvöltés követett. Nem tudtam eldönteni, hogy a kopo­nyája reccsent-e, vagy az én láb­fejem, s ki ordított fel, ő vagy én? De nem voit időm megfejteni e talányt. Gyorsan megismétel­tem az előző manővert, csak most bal lábbal és kétszer akkora erő­vel. Űjaibb reccsenés hallatszott, miközben a támadóm nekicsapó­dott: az éjjeliszekrénynek, feldön­tött egy széket és nagyot puffan­va elterült a földön. Azután újra csend volt. Riadtan toporogtam egy ideig; nem tudtam mitévő le­gyek. Vajon megint nekilódul és támad? Ismerem, kemény fából faragták a fickót. Es jaj annak, aki egyszer hatalmas mancsai kö­zé kerül... Nem támadott. Nem is mozdult. Csak nem halt meg? — fogott el a 'rossz sejtés, s hideg verejték kezdett csordogálni vé- gig a gerincemen. Csigavér, öre­gem, csigavér! Vér? A végén még börtönbe kerülök! Ki hiszi majd el nekem, hogy jogos önvédelem volt? Kihallgatások, tárgyalá­sok ... Es nincs senki, aki tanús­kodna igazságom mellett. Ha nős lennék, az más... Es mi lesz így a jövő havi, nyugat-európai utam- mal? Vége a jövőmnek, a karrie­remnek ... — Szinte egy szem- villanás alatt vágtáztak keresztül az agyamon ezek a gondolatok, egyre fokozva rémületemet. Pe­dig ez még semmi volt ahhoz ké­pest, ami következett... A z ajtóhoz botorkáltam, a vil- lanykapcsoló után tapoga­tózva. Felkattintottam, de a szo­ba sötét maradt. Hát persze, volt annyi esze, hogy elvágja a veze­téket, bosszankodtam magamban, s újra kedvet éreztem, hogy bele­rúgjak egy nagyot óriásnyd táma­dómba. Elindultam az ablak felé, elhúzni a vékony nylonfüggönyt, hátha így némileg világosabb lesz a szobában. Útközben belebotlot­tam valamibe. Kíváncsian leha­joltam, hogy kitapogassam a hosszúkás, puha akadályt. Egy kar, egy váll, haj, egy fej... Görcsbe rándultam a meglepetés­től, s ostoba ábrázattal kucorog­tam néhány percig a lábamnál fekvő, mozdulatlan test mellett. Mi a csoda ez? Hát nem egyedül jött ez a sziklatömbnyi fickó? Kii fekszik itt? £s miért nem moz­dul, ha megrázom a vállát? Mi történik velem? Csak arra emlékszem, hogy ott , térdelek a hulla mellett, mereven bámulom bájos, sokat cirógatott arcát és a nevét suttogom; Er... Erzsiké ... Üvegesen kéklő sze­me nem rám, a semmibe meredt, s ettől bénítónak, démoninak ha­tott az egész ... Erzsi... Erzsi­ké ... — mekegtem, s nem voltam hajlandó tudomást venni az ágy melletti mocorgásról, nyögdécse- lésről. Erzsikét tartottam a ka­romban, az én gyönyörű, arany­szőke Erzsikémet. Ruhája szét­nyílt, .s bal mellén borzasztó seb tátogott, mintha bárddal, vagy baltával vágtak volna bélé... Sárga nyári ruháját átfestette a ragacsos vér. De akkor már nem érdekelt semmi, nem érdekelt összevérzett pizsamám, sem a nyugat-európai utam, sem a karrierem, semmi, csak a bosszú... Éppen egy esz­tendeje ismertem és szerettem Erzsikét. A kedvesem volt, a leg­kedvesebb szeretőm. Igen, gyak­ran gondoltam arra is, hogy meg­kérem, de mindig közbejött vala­mi... Gyengéden leengedtem a szőnyegre Erzsiké tetemét, az ágy felé fordítva tekintetem, ahol az előbb még a gyilkos nyögdécselé- sét, mocorgását véltem hallani. — Láttad a hulláját? — szólalt meg ekkor a sziklatömbnyi fickó,' valahonnan a szoba mélyéből. — Csak azt kapta, amit megérde­melt. Te is azt kapod. Nem mond­hatjátok, hogy türelmetlen vol­tam; vártam egy egész esztende­ig. Megérdemled a halált, mert önző vagy és gyáva, ö is meg­érdemelte, mert még így is csak téged szeretett. Hazudoztál neki és kihasználtad őt! ' J gy megleptek szavai, hogy ^ szinte földbe gyökerezett a lábam, s csak tátogtam, alig jött ki hang a torkomon: — Én... En el akartam... de... de... — Nincs DE! — harsogta. — Nincs DE! Érted? Vége! Minden­nek vége! Láttam a felém nyomuló feke­te tömeget, de most nem tudtam elugrani előle, csak nyöszörögve, téhetetlenül az arcom elé emel­tem kezemet, s vártam, hogy jöj­jön, aminek jönnie kell. Eles fáj­dalom hasított a koponyámba, megtántorodtam, bukdácsoltam néhányat, egészen az ágyig. Itt ért a következő ütés, amitől el­szédültem, s rázuhantam párná­imra. Hallottam ziháló libegőse­met, éreztem verejtéktől lucskos, testem fanyar, savanykás szagát, s görcsösen markolásztam a ta­karót, mint egy mentőövet, re­mélve, hogy lábra tudok állni még egyszer. Már majdnem sike­rült is, amikor ismét lesújtott rám óriásnyi támadóm, s elveszítet­tem az eszméletemet. Reggel tértem magamhoz. Nap- fényözön ömlött be az ablakon. Hunyorgó szemmel, hitetlenked­ve néztem a nevető világot. Gyöngének, szinte élettelennek éreztem tagjaimat, de ahogy eszembe jutottak az éjszakai bor­zalmak, kikecmeregtem az ágy­ból és odavánszorogtam az ablak­hoz. Nem volt ott Erzsiké vérbe­fagyott teteme, még csak gyanús nyomot sem találtam a szőnye­gen, pedig tüzetesen megvizsgál­tam. Tehát elvitte magával az az átkozott gyilkos, dünnyögtem megkönnyebülten, s mi tagadás, kezdtem ismét másképpen érté­kelni a világot, gyarló kis életem lehetőségeit, nem feledkezve meg a kapaszkodókról, az összekötte­tésekről, a kitárulkozó kiskapuk­ról sem. Mert valahogy majd ki kell másznom e csávából. De mi­lyen csávából? Nincs hulla, tehát nincs gyanúsítgatás, kihallgatás, tárgyalás ... Mégis féltem a kö­vetkezményektől. "D ehuppantam a szőnyegre és u Erzsikére gondoltam. Az­után lassan, csöndesen gördültek végig a könnycseppek arcomon, lassan, csöndesen, mint a gyász­menet ... — Mit keresel ott a szőnyegen? — csendült fel akkor egy ismerős hang az ágyban. — Téged... — dadogtam az aranyszőke fejecskére pillantva, mely ott pihent a párnámon. Elő­ször azt hittem, álmodom. Később megértettem, hogy nem, az álom másmilyen. Ma pedig már bizto­san tudom, hogy még soha nem voltam annyira boldog, mint azon a reggelen.. Koloh Elek \

Next

/
Oldalképek
Tartalom