Petőfi Népe, 1980. január (35. évfolyam, 1-25. szám)

1980-01-23 / 18. szám

1M0. január 23. • PETŐFI NÉPE • S FILMJEGYZET KIÁLLÍTÁS A SZÉPMŰVÉSZETI MÚZEUMBAN mrnmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm Hair A történet meglehetősen egysze­rű. Ha a néző pusztán az esemé­nyek, a filmben fellelhető fordu­latok, akciók számbavételét kísé­relné meg, alig néhány mondat elegendő, lenne az összefoglalásra. A mese ugyanis rövid és valóban meseszerü. Volt egyszer egy derék szegény fiú, aki szerelemre gyul­ladt egy szép és kényes gazdag lány iránt, de a vérszomjas és gaz sáfkány sok bajt hoz bontakozó érzelmeik kiteljesedése elé. Ami­kor meg egymásra találnának, rá­döbbennek, hogy az eléjük tűzött célok összeomlanak, a varázslatok nem segítenek. A sárkány levágott feje újra kinő, már csak millió és millió ember egyesített akarata mérkőzhet meg vele. Igen, éz a téma, de a mesebeli sárkány a világbékét veszélyezte­tő amerikai agresszióé körök mes­terkedéseinek arcával lép a néző elé, és a színhely sem az égig érő fa, sem a borzongató vadon, melyben a boszorkány tanyázik, hanem a vietnami háború rettene­tét nyögő tengeren túli átlagember rek Amerikája, melyben perifé­riáin éhbérért dolgozó néger mun­kások, hippik, bűnözők, csavar­gók, „virággyerekek” próbálják megtalálni az ellenszert a társa­dalmi kivetettség és az atomfe­nyegetés rémével szemben. A Hair, Milos Forman megraga­dó, művészileg magas színvonalú alkotása, bizonyára nagy siker lesz a magyar közönség körében, mint ahogy nagyra értékelte a mozinéző Forman korábban be­mutatott filmjeit is. Említsünk né­hányat: Száll a kakukk fészkére, Érettségi után (Dustin Hof man el­ső, igazán nagy alakításával), El­szakadást stb. Ezekben is, de a most bemutatott Hair ben is, igé­nyes, precízen következetes, a filmbeli hatáskeltés eszközeivel bravúros biztonsággal élni ■ tudó rendezőként ismertük meg az egyébként csehszlovák származá­sú Milos Formant. Kitűnő és közhelyektől mentes a Central Parkban kóborló New York-i hippik világának bemuta­tása. Forman mértékkel alkalmaz­za a táncbetéteket. Twyla Tharp, a koreográfus remekelt, kompozí­ciói nem állítják meg a cselek- v ményt, nem burjánzónak el a mondanivaló rovására. (Mint nem egy musicalben tapasztalhattuk.) A zene pedig világsiker, a gra­mofonlemezek megelőzték nálunk is a filmet és a legszebb, legdrá­maibb hatású dalok állják az idő próbáját. Galt McDermot dalla­mai mellett megismerkedhetnek a nézők a szövegeket, Schéry And­rás fordításában, melyek konkrét politikai állásfoglalásai még vilá­gosabbá teszik a film vizuális jel- képrendszerét. A musical műfaj kiváló ismerői a szereplők is, kiket Forman nagy szakmai biztonsággal mozgat, te­ret hagyva az egyéni megoldások­nak is. Tulajdonképpen a játék­ban a csapatmunka dominál, de érdemes megemlíteni a nálunk kevéssé ismert színészek közül név szerint is néhányat. A vidék­ről New Yorkba látogató fiút, Claude-ot John Savage alakítja. Játéka lényegre, törő, hatásos. A hippicsoport vezetőjét, a tragédiá­ba torkolló életű Bergert, Treat Williams játssza. Nem kedvez túl­ságosan a forgatókönyv a kényes- kedő, lassan fellángoló szerelmü, gazdag lányt alakító Beverly D'Angelo-nak. Pedig jó színésznek látszik, amellett, hogy külső adott­ságai is előnyösek szerepe szem­pontjából. Telitalálat a két néger szereplő, Dorsey Wright és Cheryl Barnes alakítása. Típust teremte­nek, de egyéni vonásokat is kitű­nően tudnak érzékeltetni. Bármelyik színészt említjük azonban, nem tudunk kitérni a gondolat elől, hogy Forman szi- nészvezetői talentuma, apró meg­figyeléseket is hasznosító érzé­kenysége a megoldásokban minde­nütt értéknövelő tényezőként je­len van. Még a néhány másod­percre felbukkanó epizódalakítá­sok is gondosan fel vannak épít­ve, hitelesre vannak csiszolgatva. A Hair nagy élmény, emlékeze­tes pillanataira sokáig visszagon­dolhatnak a nézők. Cs. L. A halasi Lyra Együttes 0 Emil Nolde: Vörösbor ivók. 0 Balra: Ernst Ludwig Kirrhner: Portré. Német irányzatok A Német Szövetségi Köztársa­ság kulturális hete alkalmából — egyéb kulturális rendezvények mellett — érdekes kiállítást ren­deztek a Szépművészeti Múzeum­ban. A február 10-ig látható ..Né­met művészeti irányzatok 1890— 1920" címet viselő tárlatot a duisburgi városi Wilhelm Lehm- bruck Múzeum és a stuttgarti Kül­földi. Kapcsolatok Intézete ren­dezte. A német impresszionizmust a - rendkívüli gazdag grafikai anyag egy része .Liebermann. Slevogt. Corint művei képviselik. A fes­tészeti és a szoboranyag a korai német expresszionizmust mutat­ja be. Különösen a „Die Brücke" (Hid) művészeti csoportosulás felvonulása teszi érdekessé e be­mutatót. Az expresszionizmus a polgári társadalom elleni tiltakozása je­léül céljának tekintette a való­ság puszta ábrázolása helyett a valóságról képzett érzések, gon- oolatok közvetlen, megkötöttsé­gek nélküli kifejezését, Német­országban, igen. , széles ol körben, bontakozott ki-., „Az expresszio­nizmus a világon átszágulcíó vi­har volt, s az emberiség titkait feszegette" — írta Emst Bloch. A századelő forradalmi légkö­rében a festők és szobrászok mint a műrészetek történetében már annyiszor — meghirdették az elanyagiasodás és a lélekte- ienség elleni harcot. Ezért nem fordultak kizárólagosan és köz­vetlenül a meglevő képzőművé­szeti hagyományok felé. Épp a megújítást elindító nemzedék for­dult el a leghatározottabban az intézményesített és akadémikus művészet folytonosságától. Merész terveket kovácsoltak a jövőre vo­natkozóan, és saját alkotói bi­zonyságtételük történelmi gyöke­reit az abban az időben még méltatlanul mellőzött kultúrák (primitív, afrikai népek művé­szete) és művészek alkotásaiban vélték megtalálni. Az expresszionista művészek által feldolgozott témák javaré­sze a nyugat-európai festészet és szobrászat hagyományos —: a re­neszánsz óta figyelemmel kísér­hető — kelléktárához tartozott. Egyedül a nagyváros témaválasz­tása nyitott teret a valóban új és a korabeli tartalmak kibonta­kozásának. különösképpen a „Die Brücke" művészeinél. A nagyvá­ros és az ipar számkivetett em­bere, s a városi mulató- és szó­rakozóhelyek közönsége a termé­szeti környezetbe helyezett élet­képek. aktok, csendéletek, port­rék témái a Szépművészeti Mú­zeumban látható tárlat anyagá­nak is. Újszerű képkivágás, a színek érzelmi, hangulati érték szerinti érvényesülése, a pers­pektíva szokatlan formái jelen­nek meg. Julian Heynen. a kiállítást ren­dező duisburgi múzeum tudomá­nyos munkatársa mondta, hogy Ottó Mueller: Akt. (Fotó: Hauer Lajos — KS) bemutatójuk a művészek körét és a korszak távközét szándéko­san vonta szűkre. Olyan beveze­tő képszemlét kívántak a ma­gyar közönség elé tárni, amely az expresszionizmus legjelesebb művészeinek munkáiról tájékoz­tat. Kiindulópontul a német ex­presszionizmus legjellegzetesebb müvészcsoportosulása. a „Die Brücke" szolgál. A „Die Brücke", amelynek nem volt ugyan prog­ramja, de stílusában, témavá­lasztásában. törekvéseiben egysé­ges. Festői a jelenség mögött ke­resték a lényeget. E csoportosu­lás köre azoknak a művészek­nek az alkotásait sorakoztatták fel. akik a „Brücke”-művészek áital képviselt irányzatot kibő­vítették. vagy kiegészítették. A ..Die Brücke” ilyen teljességű fel­sorolása figyelemre méltó, hiszen törekvéseikből nőtt ki az összes modernista irányzat. A magyar közönség számára külön is érdekes a kiállításon szereplő európai hírű német mes­terek — Liebermann, Nolde. Bar­lach, Lehmbruck, Kirchner, Ko­koschka stb. — jelenléte, akik a magyar művészet szempontjából is elhatározó jelentőségűek. Mű­ködésük idején számos magyar művész tanult, ■ dolgozott német] művészeti központokban, .a szá-j ziid 'végén Hollósy Simon, - Fe-» renczy Károly, Rippl Rónai Mün­chenben, a húszas években Mo­holy Nagy László. Bortnyik Sán­dor, Péri László Berlinben. A ..Die Brücke” és a későbbi évek német müvészcsoportosulása (a húszas években „Der Sturm”) je­lentősen befolyásolta az induló magyar, avantgardista, moder­nista művészeti törekvéseket. E kiállítás, amely gazdag együt­tesben és sokrétű válogatásban — grafikákon, festményeken és szobrokon mutatja be a német művészeti törekvéseket, maradan­dó élménnyel szolgál. —km— Este búcsúvacsora barátainkkal a New Yorkban. — És mi a program az első pá­rizsi napon? — Kipihenni a budapesti hur- colkodás fáradalmait (!). De, saj­nos, estére megérkezik a személy­zet, aztán jön a legrémesebb ki- pakkolás. Elköszönünk, a kegyelmes asz- szonynak még sok dolga van. Kéz­csók. — A viszontlátásra Pesten! — mondja a grófné. — Bon voyage. Jó utat! Mélyen tisztelt nagy jó Uram! Tisztelettel kérem, méltóztassék megértéssel, türelemmel, s egy kis testvéri szeretettel végigolvasni életem legszomorúbb írását! Ne­héz feladat előtt állok, egyrészt mivel ágyban fekve igen nehe­zemre esik az írás, másrészt, mi­után nem tudom, hogy ezen utolsó reménnyel, s a szívem vérével megírt sorok vajon meghallgatás­ra fognak-e találni! A legvégső kétségbeesés szélén, az Élet és a Vég határán mene­külök Önhöz, nagy jó Uram, s a fekete Holnap halálos félelmében megdermedt szívvel küldöm a ful­doklók egyetlen utolsó jajkiáltá­sát: két drága gyermekélet sürgős megváltásáért! Nemrég még saját kis vegyésze­ti vállalatom volt, mely számunk­ra emberhez méltó megélhetést biztosított. A szörnyű gazdasági válság azonban engem sem került ki. Egyik napról a másikra a biz­tosnak vélt megélhetésből a leg­teljesebb nyomorba jutottunk. Hányt-vetett az élet a főváros ri­deg, szívtelen világában, ~áhol 'a hajléktalanság, majd 3 éves leány­kám és jóságos feleségem beteg­sége, végül 6 éves kisfiam kettős, súlyos operációja utolsó kis tőkén­ket is elvitte! Közel az őrüléshez, kilincseltem új kenyér után, de diplomám ’da­cára is csak alkalmi munkák akad­tak, éhbérért. Hogy ezt a két ki-. éhezett kis gyermekszájat betöm­hessük,' lassan el kellett adni mindent, amit csak nélkülözhet­tünk. Végre kiújult szívbajom és kétoldali tüdőcsúcshurutom ágyba döntött, nehezen kiküzdött utolsó kis állásomat elvesztettem, s most a tél küszöbén, élelem, fűtőanyag, orvosi segítség, gyógyszer, s egyet­len jóbarát nélkül állunk. Hitve­sem is új műtét előtt áll, s pár napon belül az uccára lakoltatás veszélye fenyeget. A felebaráti szeretet nevében kérem, méltóztassék részünkre 15 pengő életmentő kölcsönt nyújta­ni. Én írásban kötelezem ma­gam, hogy ezen kölcsönt nov. 1-én visszafizetem. Most pedig a neve­met kell aláírnom, és mialatt ezt teszem, az önbecsülésemet teme­tem. Nagy jó Uram kezeibe téve le gyermekeim sorsát, vagyok mély tisztelettel és hálás nagyrabecsü­léssel alázatos kész szolgálja: (teljes névaláírás és pontos lak­cím) Befejezésül még csak annyit: a kegyelmes asszonyról ma már mit sem tudunk; fölötte és osztálya fö­lött pálcát tört a történelem. A pária — mondhatatlan keservek és szenvedések után — emberré válU Kitört a bozótból a napfényre. Legutóbb a filmhíradóban láttam| egy pár évvel ezelőtt vette át a magas kitüntetést. (Az Est 1934. január 21-1 száma és az eredeti levél alapján.) Jóba Tibor Január 30-án, szerdán este ötöd­ször láthatják a tévénézők a mél­tán népszerű kiskunhalasi Lyra Együttest. Ezúttal a Tizen túliak társasága című közkedvelt műsor­ban lépnek fel: mai magyar köl­tők megzenésített verseit adják elő. A Csorvási Zoltán vezetésével 1976 óta működő együttes — tag­jai Farkas Márta, Kovács Sándor, A modern zene és Stefan Dragostinov a jelenkor kiváló bolgár zeneművészei közé tartozik. Nemrég adták elő nagy sikerrel IV. szimfóniáját. „Orszá­gos vásár” című kamarakantátá- jif a külföldi közönséget is meg­hódította. A művész nemcsak ze­nei és hanghatásokkal dolgozik. A n,épi elemek ihlette muzsikát vizuális eszközökkel is gazdagít­ja. Említett kamarakantátájában például honfitársa, Ilija Kos u­Sutyinszki János — eddig százti- zenötször lépett sikerrel közönség elé, s nemcsak Kiskunhalason, ha­nem szerte a megyében, az ország­ban, így többek között Székesfe­hérváron diáktalálkozón, Buda­pesten a Hungária Kávéházban és Kecskeméten ugyancsak diákta­lálkozón. . (Straszer András felvétele.) fotopolymetronom harov zeneszerző találmányát, a fotopolymetronomot használja lel erre a célra. A zenéhez jól illeszkedő . fényhatások a zenei és a technikai kifejezési lehetősé­gek egységé£ érdekes módon erő­sítik. Ez a maga nemében egye­dülálló készülék méltán keltett nagy feltűnést első külföldi be­mutatkozása alkalmából. (BUDA- PRESS—SOFIAPRESS) Két út, két sors Régi iYások közt böngészve, két érdekes lelet került kezembe. „Le- let"-nek kell neveznem, mert mindkettő egy letűnt világ doku­mentuma, szomorú bizonyítéka. Habár az egyik csupa hivalkodás, fény és jólét — a másik pedig a szívettépő, tébolyba kergető nyo­morra tár ablakot: mégsem vi­dám olvasmány az előbbi sem. Karikatúra lenne önmagában, ka­cajra fakasztana, ha nem olvas­nák vele „szinkronban” a mási­kat, amely ajkunkra dermeszti a ■mosolyt. Egyazon ország két pol­gárának életkörülményeit igy szemlélhetni: szinte felér egy szo­ciológiai tanulmánnyal. Vidám és könnyed az első hangvétele — fe­kete posztóval bevont dobok pe­regnek és lélekharang kong a má­sikban. Riport az egyik — enyhe és könnyű, mint egy. füstkarika —, a másik segélykiáltás és egyben vádirat, levél formájában. Budapest úri társasága szegé­nyebb lesz egy népszerű, szelle­mes, elegáns szépasszonnyal. — Az új párizsi magyar követ ma reggel elutazott Budapestről. Nem fogjuk látni a kegyelmes asszonyt a Váci uccán, a bálokon, az előkelő éttermekben, színházak­ban és a mulatók táncparkettjén. A grófné csomagol. Készül a nagy útra. összecsavart finom Taebris- Siras-szőnyegek, képek, tükrök, drága porcelánok a földön. A ko­mornak estélyiruha-költeménye- ket, cipőket, tavaszi kosztümöket, kékrókákat, hermelin köpenyeket pakkolnak nagy óvatossággal. — A szürke útiruhámat készítse ki, Sophie, — szólal meg — és a kékrókámat. Abba utazunk. — Mit visz magával Párizsba? — Az ember, akármennyire ta­karékoskodik, ilyen nagy útra mégis kell venni egyet-mást. Pe­dig ma már nem azt a világot érjük, hogy ruhák, cipők és szőt- mék tömegével induljunk meghó­dítani a világot. De hát asszony vagyok és amit lehetett — mond­ja mosolyogva a grófné —, vásá­roltam. De nem sokat. Három nagyestélyi ruhát, nyolc délutánit, kosztümöket, aztán sok szőrmét, kék- és ezüstrókákat; csináltattam egy nerz bundát, egy hermelin belépőt, ha színházba megyünk, és egy kis nyári hermelinbundát. — És hány pár cipőt, kegyel­mes asszonyom? — Képzelje, — felnevet — húsz párat csináltattam. Mit csináljak, cipő nélkül nem járhat az ember, igaz? — És a kutyák? — Azok nélkül egy lépést sem megyek, jönnek velünk. ' — És a személyzet? — Elvisszük a komornyikot, két inast, a komornát, a szobalányt, a szakácsnőt és a szakácsot. — Mit csinált Pesten az utolsó napon? — Hjaj! — sóhajt fel — a mai nap rémes volt. Kora reggel fel­keltem, 11-kor már a városban voltam. Bementem az üzletekbe búcsúzni, végigmentem a Váci uccán vagy kétszer, ki tudja, mi­kor fogok megint itthon korzózni! Aztán rohanás és rohanás: fod­rász, manikür és haza pakkolni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom