Pesti János (szerk.): Baranya megye földrajzi nevei. II. - Baranya monográfiai sorozat (Pécs, 1982)

III. ADATTÁR - 191—236: Mohácsi járás

Phâfë, ti nërns' âih mit!" 'Geht nicht auf Metschke, dorf kommen die roten Pfaffen, die nehmen euch mit!' ('Ne menjetek Mecskére, ott jönnek a vörös csuhások, és elvisznek benneteket!') — Más változat szerint a legényeknek mondták, akik a szép mecskei lányokhoz járogattak. — Az 1962-es ásatáskor falmaradványt, cserépíörmeléket s két kőből való ágyúgolyót találtak. (L. még Erdősmecske 207. sz. nevét!) 153. Mecskei-grund: n. Mëcskar Krontsztálr 'Metschker Grundsteile': n. Mëcskar Krönt 'Metschker Grund' [K12: Mecsker­grund; sz P: Metskergrund; sz] S, sz az erdősmecskei határ közelében. 154. [K4: Kukurucz f elder K8: Kukurucz Aecker, Kukurucz Acker; sz K9: Kukurucz ücker, Kukurucaker; sz] 155. Véméndi szurdok: n. Cikora Vëkszholl 'Zickoer Wegshohle' Hor, a Cikói út és a Véméndi út elején. 156. n. Vémëndr Króva­préka 'Wemender Grabenbrücke' Híd a hasonló nevű patakon. 157. Mecskei-rét: n. Mëcskar Krontszvíza 'Metschker Grundswiese': n. Mëcskar Viza 'Metschker Wiese' [K2: Prata 'rét' K4: Mühlgrund Wiesen; r K8: Mühl Grund wiesen am B,atzmetsker Hotter, Mühlgrund wiesen; r K9: Mühlgrd, Mühlgrund; bels, r K12 : Mecsker Grund Wiesen; r K17: Mecseki rét] S, r az erdősmecskei határon. Az :újabb Mecseki rét elnevezés abból adódott, hogy egy ideig a Mecseki Erdő­gazdaság birtokolta. Ide tartozik: 107, 120, 128. 158. Lange Strasztál: Hosszu­földek: n. Lána Strásztálr 'Lange Streichteile' [K12: Lange Streigs Thal; sz P: Langestreichsthal; sz K17: Hosszuföldek] S, sz. Itt voltak leghosszabbak a föl­dek. — P. sz. „keskeny, hosszú szántók". 159. Véméndi-gráben: n. Vëmënda Króvatdl 'Wemender GrabenteiT [K12: Véménder Graben Feld; sz] Ds, Os, Fs, sz a Véméndi-árok-dűlő szomszédságában. 160. n. Tëmaszidsz Snáidas iára Presszháusz Thomassen-Schneiders ihr Preßhaus' É, szalmatetős, százesztendős — háznévről és foglalkozásról. — Nh.: A múlt században itt néha zsiványok ta­nyáztak. 161. n. Spácatálr 'Spatzenteile': n. Space 'Spatze': n. Vàïkëatjiasz Tálr 'Weingärtschens Teile' Fs, sz. — A. sz. „olyan kicsi a dűlők közt, mint egy ve­réb; mindössze három holdnyi". 162. [K8: Brach Felder, Brachfelder; sz K9: Brachfelder; e, 1, r, sz] Ide tartozott a véméndi határig terjedő terület. 163. [K2: Fischer Graben] 164. n. Khuhlkoäta 'Küchengarten' S, Os, sz, régebben konyha­kert a Trefort-puszta cselédeinek. 165. Véméndi-híd : n. Vëmëndar Króvapréka 'Wemender Grabenbrücke' Híd a Véméndi-árok-dűlőben. 166. Véméndi ut: Vé­mëndr Vag 'Wemender Weg' [K8: Véméndi ut; út] Üt Véménd felé. 167. Ëlmisz­tél; n. Elmlsztál 'ErlemühlsteiF [K12: Erlemühls Thal; sz P: Elemühlsthal; sz] S, sz. — P. sz. „a régi időben ott fen állott olajmalomtul". Erről az adatközlők nem tudnak. 168. Viszénsztál: n. Viszjasztál 'Wieschensteü' [K12: Wiesenthal; sz P: Viesenthal; sz, r] Os, sz a rétek szomszédságában. 169. Zsidó temető: n. Júda Khiarhoff 'Judenkirchhof' Te, 300 ölnyi gondozatlan terület, orgonasövény­nyel körülvéve. 170. Kecske-hëgy: Gászberg: n. Kászperih 'Geißberg' [K12: Gasberg; sz] Os, H, 1 újonnan telepítve, korábban sz. — A. sz. „hirtelen emel­kedő, kupacszerű, mint a kecske háta". — Más a.sz. rossz, köves talaj, csak kecskelegelőnek való. 171. Prilësvizën: n. Prelasvíza 'Brüllerswiesen' [K12: Pril­lerswiesen; r] S, mlen, azelőtt r. L. a 198. sz. névnél! 172. Mecskei országút: n. Mëcskar Strossz 'Metschker Straße' Üt, bekötőút a pécsvárad—véméndi vonalon. Utolsó szakaszként a 70-es években épült. 173. n. Viszjasztálszprennjia 'Wiesen­theilsbrünnlein': n. Mëlltalszprënnjia 'Mühlteilsbrünnlein' F a hasonló nevű dűlők (ill. három dűlő) találkozásánál. 174. Malom-ódái [K17: Malomoldal] S, H, sz, 1 a Fábri-malom szomszédságában. Ide tartozik: 170, 175, 182. 175. Frájtál: n. Napp off ti Fráidáler 'Hinunter auf die Freiteile': n. Fráitál 'Freiteil' [K8: Frei Felder, Freifelder, Frei f elder; sz K9: Freifeld; sz K12: Freifeld, Frey feld;

Next

/
Oldalképek
Tartalom