Az Ember, 1954 (29. évfolyam, 2-47. szám)

1954-10-16 / 38. szám

OCTOBER 1 6, 1954 AZ EMBER 3-ik oldal Jaszi Oszkár balladája A “Látóhatár” — a demokra­tikus emigráció kitűnő irodalmi folyóirata — nemcsak irodalmi, de politikai szempontból is fel­tűnést keltő cikket közöl leg­utóbbi számában Horváth Bélá­nak, az uj magyar költőnemzedék legizmosabb tehetségének tollából. A cikk leplezetlen beszámoló a ré­gi Magyarország közállapotairól; arról a rendszerről, amelyben az uralkodó osztályok bűnösen ön­célú politikát folytattak és nem Horváth Béla a vershez fűzött cikkében többek között a követ­kezőket Írja: “Több mint 16 esztendeje, 1937 május havában Írtam Jászi Osz­kár Balladáját. Szomorú korsza­ka volt az Magyarországnak. A végzet moraját senkisem hallot­ta. A vezető rétegek, amelyek a nemzettel azonosították magukat, semmit sem sejtettek a készülő európai viharból. így volt ez rend­jén: a magyar uralkodó osztályok egyes-egyedül abban reményked­tek, hogy ‘hatalmas szövetsége­sünk’ segítségével — fehér lovon! — dicsőségesen belovagolhatnak voltak hajlandók tudomául venni' a nép nyomorát, elesettségét, jog­talanságát. Horváth Béla mindezt egy vers magyarázataként mond­ja el. A vers, a költő megrázó val­lomása a “Jászi Oszkár balladá­ja”-címet viselte s azt a költő 1937-ben — amikor irta — nem jelentethette meg Magyarorszá­gon . . . Most a “Lásóhatár” leközli a verset, amely igy szól: az uj európai rendbe, melyet oly egyszerűnek és könnyednek vél­tek. Vakon és süketen azt hitték, hogy Magyarországot mindörökké a hűbériség egykor tiszteletre méltó, de századok óta meghala­dott szellemében kormányozhat­ják. Magyarország a világ csodá­ja volt abban az értelemben, hogy itt a nagy európai forradalmak vívmányai soha egy pillanatra sem valósulnak meg. Volt esküdtszék, de nem műkö­dött. Volt sajtószabadság, de a ‘fokozatos felelősség elve,’ mely sajátosan a magyar uralkodó osz­tályok találmánya volt, veszélyes üzemé tette a könyvnyomtatást és az ujságkiadást. Tudvalévő, hogy nemcsak a szerzőt vagy a felelős kiadót, de a nyomda tulajdono­sát, sőt á szedőt és az iveket haj­togató asszonyokat is felelősségre lehetett vonni a hatalomnak nem tetsző kiadványokért. Volt népképviseleti rendszer, de a parlamentben 'kormánytámoga­­tó ellenzéki pártok működtek. Igazi magyar különlegesség! A választás merő komédia volt. A legtöbb ellenzéki jelöltnek már eleve lehetetlenné tették, hogy részt vegyenek a választáson. A nagy hősiességgel kinyomtatott könyveket és újságokat nem lehe­tett a nép közé juttatni. A köz­­igazgatás régtől kipróbált száz meg száz fortélyával szigetelték el a népet- a magyarság legjobbjai­­tól. Akik a változásokért küzdöttek, azokra rásütötték a hazafiatlan­­ság vádját a jövevények, kiknek állampolgársági bizonyítványán alig száradt meg a tinta. Móricz Zsigmond ellen a törvényhatósá­gok egész sora hozott ‘tiltakozó határozatokat,’ mert hangot adott a nép panaszának. A hivatalos sajtó még a Pápa apostoli körle­veleit is hiányosan közölte, azokat az apostoli körleveleket, amelyek az emberi méltóságról és szabad­ságról szóltak. Az uralkodó osz­tály ‘.keresztény és nemzeti’ poli­tikát hirdetett, de a keresztény­ség fölszabadító tanításáról nem akart tudomást venni. Testhez álló kereszténységet szabtak ma­guknak, a politikai katolicizmus legrutabb rendszerét, amely csak arra volt jó, hogy az ártatlan, hi­vő magyar népet minél eredmé­nyesebben kifoszthassák. Szabadjára engedtek egy korcs forradalmat, versenyt futottak a nyilas csőcselékkel; a leventeok­tatók és a vitézi rend modorában akartak Magyarország nagy ba­jaiban fenttartani levitézlett uralmukat. Egymillió főnyi állami alkalmazott és nyugdíjas, a kato­natisztek, a segédhivatali és vár­megyei tisztviselők ajzt hitték, hogy ők az állam, ők a nemzet és a dicsőség. A nép — ‘az üldözött magyar kisebbség,’ mint Szabó Dezső mon­dotta — tűrt és hallgatott. A be­lőle származó radikális értelmiség szavát elnémították, erőszakkal vagy furfangosan. Alantas és nemtelen antiszemita jelszavak­kal próbálták kiközösíteni a nem­zetből a zsidóságot, hogy e.ként kisebbítsék a változásokért küzdő üldözött radikális, népi és katoli­kus írókat. ‘Üsd a zsidót!’—ez volt a jelszavuk, meg ez: ‘Fehér ab­rosz. piros bor a kantin asztalán.’ Sírva vigadtak, de sírva vigadásuk inkább csak vigalom volt: a siral­mat a népnek engedték át. Egy vesztett háború után vi­tézi rendet szerveztek, amelyen a müveit világ csak mosolygott, mi­velhogy még elnevezését is egy szláv eredetű szóból vették. Több nem tellett tőlük. A hazájukból eltanácsolt főher­cegek, mint tábornagyok, akadé­miai elnökök és magas közéleti té­nyezők avatták föl a semmiért el­pusztult magyar katonák emlék­műveit. Ez volt a dolguk, marsal­­bottal a kezükben. Egy tenger-nélküli admirális koronázatlan királyként kormá­nyozta a nem-lévő királyságot. ‘Lovas nemzet voltunk, — repülő nemzet leszünk- — mondották. A mozijegyekre kivetett fillérekből akartak légi haderőt teremteni és eként szembeszállni az Egyesült Államokkal. Elkápráztatták magukat, de nem a világot. A világ tudta, hogj mint egy rezervációs területen, Magyarországon tenyészik a Szent Szövetség szelleme, amelyet a szabad nemzetek régtől leráztak magukról. Az írókat, akik a nemzet lelki­­ismerete voltak, nemzetgyalázás vádjával vetették börtönbe. Alig volt valamire való iró, aki nem került volna a vádlottak padiára. íme, még egy magyar különleges­ség! Nagyhatalmi politikát játszot­tak; nem látták, hogy a magyar­ság végső veszélybe került, nem látták, ‘hogy pusztul el szép fa­junk.’ Már annyira megromlott minden, hogy ez az uralkodó osz­tály akkor sem változtathatott volna az ország állapotán, ha te­hetsége és akarata van hozzá. Ilyen volt Magyarország, ami­kor az olasz király és császár Bu­dapestre látogatott. Hat évvel ké­sőbb már nem volt se király, se császár. iJe akkor az Andrássy­­utból keleti bazárt varázsoltak; úgynevezett diszmagyarral (a­­melynek szabását elgy óbudai sváb szabómester tervezte 1805-ben), tengernagyi egyenruhával és fe­hérlovas hintókkal kápráztatták el magukat. Huszonkilenc éves voltam ak­kor. Mentem volna haza, de nem tudtam házamat megközelíteni, mivelhogy a rendőrség minden utat elrekesztett. Diszmenetre készülődött a történelmi osztály. Nagy kerülővel valahogy hazaju­tottam és haragomban azonnal megírtam Jászi Oszkár Balladá­ját. Kinyomtatnunk nem lehetett, noha a készség megvolt bennünk. Nem bántuk volna, ha be is tilt­ják folyóiratunkat, a Szép Szót, és nem törődtem volna, ha bör­tönbe vetnek versemért. De nem volt olyan nyomda, mely (a foko­zatos felelősségtől tartva), ki­nyomatta volna.” A cikk a továbbiakban ezeket mondja: “Most elmondom, honnan az én csodálatom Jászi Oszkár eszméi iránt. Tizennégy esztendős tanuló vol­tam, hadi árva, lázas tekintetű, sovány kis gyerek. Akkoriban so­hase reggeliztem. Elérthető vök, mivelhogy — mint Tisza István mondotta — ‘a haza hálás lesz’ fiainak, akik meghaltak a fron­ton. A hivatalos Magyarország azonban sohase bocsátott meg a hadi árváknak. Mi voltunk a lét­számon felüliek. Nem volt szük­ség ránk. Tisza István gróf utód­jainak nem tetszett árvaságunk. Sötét nyomorúságunk háborította, uj barojckviláguk díszét és derű­jét. Mindenesetre gyanúsak vol­tunk. Egyikünk se lelkesedett azért a világrendért, mely a ha­talmas szövetséges oldalán ismét végzetébe vezényelte 'a magyar népet. Tőlünk elvették apánkat, há­zunkat, országunkat. Az ország­ból semmisem volt a miénk. ‘Nin­csen szólásom, nincs jogom’ — mondottam később is. Az uralko­dó osztály fölháboritónak tartot­ta, hogy fekhelyet, házat akar­tunk a hazában, szólást és jogot, mint emberek. Egész lelkemből fölzendültem e világ ellen, őseimért és tár­saimért. Ebben az időben szakadat anul olvastam. Feledhetetlen korszaka életemnek! A könyvtárban gyak­ran elkábultam. ínségtől megvi­selt szervezetem nehezen bírta a fáradalmat. De nem csüggedtem. Rendszeres kutató munkát végez­tem. Meghatódva emlékezem ma e gyermekkori megpróbáltatásaim­ra. Ekkortájt olvastam Jászi Osz­kár nagy müvét a nemzetiségi kérdésről. Ebből megértettem Magyarország megcsonkításának valódi okait. Jászi mint csalha­tatlan látnok jövendölte meg a ki­kerülhetetlen végzetet. Szavára nem hallgattak és amikor a vég­zet gyorsan végbement, kiátkoz­ták öt. Később egy régi könyvesboltban megtaláltam a ‘Huszadik Század’ évfolyamait. Ezekből megtanul­tam, hogy az előttem járók mily bátran küzdöttek a szabadságért a feudalizmus ellen. Szilárdan el­tökéltem, hogy példájukat fogom követni. Katolikus hitemben nem há­borgattak forradalmár nézeteim. Sőt a kereszténység fölszabadító tanítása még inkább arra indítot­ta lelkemet, hogy a megbántot­­takért és megalázottakért, a sze­gényekért és mindenünnen kita­gadottakért készítsem föl ifjúsá­gomat. Mint a Risorgimento libe­rális hősei, Manzoni, Capponi, Tommaseo — vagy hazánkban Eötvös József — képesek voltak összeegyeztetni katolikus hitüket az uj szabadságeszmékkel, úgy iparkodtam én is az általam kez­deményezett magyar szociális ka­tolikus irodalomban fölzendülni az emberi méltóságért és jogokért. Abban az időben olvastam Jászi Oszkár ‘Magyar kálvária, magyar föltámadás’ cimü könyvét is. Ez újra megtanított szeretni a hazát. Radikális magatartásomat, sza­badelvű nézeteimet, szociális hit­vallásomat tehát Jászi Oszkártól tanultam. Nem sokat törődtem azzal, hogy mi lesz velem. Most emelt fővel mondhatom, hogy annyi bajban és veszélyben, soha meg nem rettenve, soha meg nem hátrálva álltam, kevés társam­mal, a végső ütközetben. Amikor a végzet, 1945-ben .má­sodszor is végbement, levelet kap­tam Budapestről. Ebben arról ér­tesítettek, hogy végre ki akarták nyomatni Jászi Oszkár hires Bal­ladáját, de a szovjet katonai cen­zúra nem engedélyezte. A kom­munistáknak nem tetszett Jászi Oszkár invokálása. Ők nem a Já­szi hirdette szabadságot akarták, hanem Magyarország újabb meg­­vasalását. De mint ahogy a reak­ció nem tudta elpusztítani Jászi eszméit és nem tudta egészen tűz­re vetni a ‘Huszadik Száazd’ pél­dányait, versemet se pusztíthatta el se a náci, se a szovjet erőszak. Sorai ma is érvényesek. A nép­nek ma sincs otthona hazájában és ma sem a hazáért halna meg a fronton, ha a szovjet hatalom oda vezényelné. Most mi is számüzöttek va­gyunk, mint Jászi. De panasz nélkül viseljük keserű számkive­tésünket, mert —noha hontala­nok vagyunk — mindent elmond­hatunk, amit akarunk. Nagy és súlyos sors jutott osz­tályrészéül Jászi Oszkárnak, két nemzedék Magisterének. ‘Szám­űzött és mindhalálig hontalan,’ de bizonyos lehet abban, hogy ez a bátor és megpróbált nemzedék holnap megvalósítja eszméit a szabad Magyarországon. És akkor valóban a boldog népek fogjak ál­dani őt, csehek, románok, rácok és magyarok, együttesen.” Magyar György örömmel értesíti barátait és vendégeit, hogy a HOTEL FOURTEEN-ban lévő Burgundy Room (14 East 60 St. NYC) vezetését átvette Luncheon. Cocktail, Dinné? Állandóan kontinentális és magyar specialitások Minden este 9.30 után TÁNC2 Magyar Gyuri dobol! Asztalrendelés EL 5-6006 számon Claire Magyarnál YORKILLE LIYEY STORE 1436 First Avenue New York 21, N. Y. (74-75 St. közt) (Charles Berger Quilt Shop utódja) — Telefon: RH 4-6156 Paplanok, takarók, függönyök, házi fehérneműk. Párnákat, pehely- és gyapjutakarókat átdolgozunk és felfrissitünk. Kívánatra minden, információt megadunk. FRED CAPPEL, tulajdonos Ezt a kabátot kilenc éve hordom, ez mindenem, ez a kopott kabátka. Se fegyverein, se sisakom, se bojtom, A rendőr engem azért lökött hátra. Amennyi van nekem hazámból, annyit ér hazám S mióta élek itt, e rossz gúnyát szereztem. Ha volna csak egy madaram, a vérem érte bátran ontanám, De minek védjem rongyom? nem kell senkinek sem. Egy reggel is az utcán mendegéltem És láttam, sok a zászló meg a cimeres tribün, De mellbe vágott egy rendőr keményen, Mert nem tudtam, hogy befordulni bűn. Az utcán nyurga hadnagyok terelték szegény katonákat, Mert ünnepeltek az urak, a történelmi osztály. A falnak dőltem, könnyeim csöndesen folydogáltak S a nevedet kimondtam akkor, drága Jászi Oszkár! Most fáj minekünk igazán a rabság, Mert a kötél a csontjainkba vagdal És megtesszük a puskatus parancsát, Mert senkisem bir a pimasz urakkal. Nem szól a bölcs, a bárgyú szolga meg naponta bárgyubb, Megszoktuk már a béklyót, mint a barmiok És ketrecünkben elkábulva várjuk, Hogy mit végezett mirólunk a zsarnok. Jaj, hol van az a lángoló okosság, Mely banditákkal szembe szállni bátor? Jaj Istenem, leroskad Magyarország A zöld pogányok pattogó nyilától. De halni jobb a vérpadon, mint haldokolni lassan! Kelj föl te nép, ki láncaidban lassan sorvadoztál! Vértanuságot oktatok! a vérben és a vasban Jöjj el szabadság! jöjj el, Jászi Oszkár! A siralomban minden tájon testvérek a szolgák. Hazátok volna, hogyha jutna benne nektek otthon. Ne vállaljátok a gonosz urak dolgát: Nem a hazáért haltok meg a fronton! A birtokosok hajtanak titeket háborúba, Csak értök dől a vér a kebletekből. Nem fáj a marsaloknak a szegények buja: Ti dunavölgyi népek, végre keljetek föl! Kilenc fiiért kapott anyám gyerekkoromban értem, Midőn a háború apámat ölte, S rámnézett sírva, hogyha enni kértem: Ezért vagyok én halvány mindörökre. Meszes gödör nevében hirdetem, hogy béke! béke! béke! Kelj föl te nép, ki sirgödörbe sorakoztál! , A föltámadást oktatom! a láncodat letépve Jöjj el szabadság! jöjj el, Jászi Oszkár! AJÁNLÁS Professzorom', az ember itten annyit ér, amennyi bojtja van. Se fegyvered, se sisakod, se bojtod, Ezért vagy száműzött és mindhalálig hontalan. De oktatásodat szivünkbe oltod. Ha majd e gyilkosokon Isten ujja tombol S nem öldökölhet minket a gonosz már, Ha vérünk árán megjön a jobb kor, A boldog népek áldanak meg téged, Jászi Oszkár!

Next

/
Oldalképek
Tartalom