Atomerőmű, 1985 (8. évfolyam, 1-8. szám)

1985-12-01 / 8. szám

ATOMERŐMŰ ÉPÍTŐI Paks és a vasút Cyy lány Moszkvából Paks városa akkor került a vasúttal szoros kapcsolatba, amikor hosszú tapogatódzás után, 1881. december 22-én, a paksi Nagyvendéglőben össze­ült a vasúti értekezlet, a Paks—>pusztaszabolcsi szárny­vonal terveinek megvitatásá­ra. Paks harminctagú népes küldöttsége a város szülötté­nek és országgyűlési képvi­selőjének, Szenicsey Ödönnek terveit ajánlotta elfogadásra, nem kis összeggel, 100 ezer koronával alátámasztva. A 77 'km hosszú szárnyvonal által érintett valamennyi község és uradalom megbízottja egy­másután nyúlt a pénztárcájá­hoz. íDunakömlőd 15 ezer, Madocsa 10 ezer, Bölcske 50 ezer, Dunaföldvár 60 ezer, Rácalmás 20 ezer, Dunapen­­tele 30 ezer, az előszállási uradalom 300 ezer, a földes­­urak 98 ezer, és Tolna vár­megye 87 ezer forintot dobott be a közös kasszába. Vita csak a paksi állomás­­épület helyének kijelölése körül alakult ki. A paksiak a síki-legelőt (ma konzervgyár) vagy a hajóállomás környé­két (ma Duna-parti megálló és Vietnami park) javasolták, remélve, ezzel a rég esedé­kes Duna-parti kikövezés is megoldódik. A többi érdekelt viszont nem volt hajlandó azért plusz költséget vállalni, hogy a paksiak Duna-partja így az ő pénzükön nyerjen megerősítést. Pedig a minisz­térium addig nem volt haj­landó a tervet a képviselőház elé terjeszteni, míg nem rög­zítik az összes állomás pon­tos helyét. Végül a Sánchegy alatti állomás mellett dön­töttek. Ki gondolta volna ak­kor, hogy éppen a döntés te­remti majd meg egy évszá­zad múlva az ország első szárnyvasúti múzeumának optimális tárgyi feltételeit? Ki gondolhatta, hogy ezek a teljesen ép állapotban fenn­maradt, de feleslegessé vált épületek egykoron országos jelentőségű funkciót fognak betölteni? Gondolták, vagy sem, ma éppen ezen ódon épületek reneszánszának va­gyunk szemtanúi. A régi állomás homlokza­tán új tábla hirdeti: Vasúti Múzeum, Paks. A maga valóságában egye­dülálló objektum rendkívül elegáns, és funkciója ellenére igen 'korszerű, teljes mérték­ben őrizve a múlt leheletét. Földszintje elsősorban az ős­lakosaknak mond sokat. A pénztár, a régi felszerelések, a m'indig megcsodált hatal­mas ingaóra a váróteremben, hol oly sokszor időztünk az érkezőkre, illetve az indulás­ra várva. A régi bútorok, a kopogó táviró és csilingelő telefon, még a hirdetmények is mind-mind ismerősek szá­munkra. Az emeleten fő helyen áll Szeniczey Ödön engedélyok­mánya, benne az első rész­­jegyző, Daróczy Tamás és kedves neje, Szeniczey Ste­fánia, Deák Ferenc népszerű unokahúga. Itt valamennyi tabló és tárgy megállítja a látogatót. Ha végigböngész­­szük, kiderül, hogy mennyi minden kellett ahhoz, hogy a kis „pákái vicinális” fölpö- Ifögjön a Keletibe. A régi fapados ülőkék, me­lyeken vagy 10 órát kellett bumlizni Paks és Pécs között, a mai apróságokat éppen úgy megragadják, mint nagyapái­kat. 'Itt juthattam fel végre én is 55 évi utazgatás után a mozdonyra, és szemtől-szem­­be láthattam azokat a titok­zatos szerkentyűket, melyeket a masiniszta oly magabizto­san kezelt a távoli szemlélők nagy ámulatára. (Büszkék vagyunk rá, hogy Paks ismét gazdagodott egy „leg”-gel. Nem messze innen emelkedik Közép-Európa leg­nevesebb löszfala, a közép­korban itt élt az ország egyik leghíresebb nemzetsége, a Paksy-rátótia'k. Itt épült az ország legnagyobb beruházá­saként az első atomerőmű, Közép-Európa legnagyobb folyója, a Duna partján. In­nen indul az ország legrövi­debb távolságú gyorsvonata. Itt kapott otthont az Európá­ban párját ritkító vasúti mú­zeum. De ide tervezik az or­szág egyetlen légoltalmi mú­zeumát is. Mindezek tudatában le­gyünk hát büszkék legújabb szerzeményünkre, és viseljük gondját minden időkre. DR. NÉMETH IMRE helytörténész Novemberben új szovjet tolmácsnő érkezett Moszkvá­ból Paksra, hogy az atom­erőműben dolgozzon, s meg­ismerkedjen hazánkkal. Ügy tűnik, a beilleszkedéssel nem lesz gondja Anna Litovkának: bájossága, kulturáltsága és átlagon felüli intelligenciája hamar megszeretteti őt az emberekkel. — Miért éppen a — kül­földiek által nehéznek tartott — magyar nyelv elsajátítása lett a célod? — Gyakran felteszik ezt a kérdést. Még kilencedik osz­tályba jártam, amikor egy kedves ismerősöm vendég­szerepeit Magyarországon. Több helyen is járt, s ami­kor visszatért Moszkvába, nagy lelkesedéssel beszélt Magyarországról, a magyar emberekről, a rendkívül szí­vélyes vendégszeretetről, ze­néről. Akkor szerettem bele ebbe az országba. Az iskola befejezése után azonnal beiratkoztam a Lo­monoszov Egyetem bölcsész­karára, szerencsémre akkor indítottak egy kis magyar nyelvi csoportot. Magyar származású tanárnő tanított bennünket, ő oltotta lelkűnk­be a magyar nyelv és iro­dalom, s mindannak a szere­­tetét, ami a magyarsággal kapcsolatos. Egyetemi éveim alatt min­den lehetőséget igyekeztem kihasználni, hogy gyakorol­jam a nyelvet. Gyakran tol­mácsoltam turistacsoportok­nak, tolmácsoltam az 1983-as moszkvai nemzetközi film­­fesztiválon, az 1984-es moszk­vai zenei fesztiválon, az Ál­lami 'Hangverseny Zenekar­nak, az Operett Színháznak, a Kodály kvartettnek, a cse­peli öttusázóknak többek kö­zött. Fordításaim során olyan nagyszerű emberekkel kerül­tem ismeretségbe, mint pl. Láng István, Szokolay Sán­dor zeneszerzők, Nógrádi Ró­bert színházigazgató, vagy említhetem Lendvay Kamil­­lót. 'Büszke vagyok rá, hogy a moszkvai V'IT-en is tolmá­csolhattam, és nem is akár­kinek, Farkas Bertalan űr­hajósnak. — Jártál-e már korábban Magyarországon ? — Igen, de csak egyszer, Debrecenben, a Kossuth La­jos Tudományegyetemen min­den nyáron szerveznek ma­magyarul. A munkahelyemen elég sok mindennel foglalko­zom: elősegítem a magyar és szovjet szakértők közötti érintkezést műszaki, kultu­rális, szociális és egyéb terü-Anna Litovka gyár nyelvtanfolyamot kül­földiek számára. Hálásak vagyunk érte. Fej­lesztettük nyelvtudásunkat, kirándultunk, népdalokat, néptáncokat tanultunk, meg­kóstoltuk a magyar ételeket, borokat. Mennyi barátra leltünk! Soha nem felejtem el a Debrecenben töltött napokat: csodálatos volt, csak sajnos, nagyon rövid. — Mivel foglalkozol mun­kád során, szabad idődben Pakson? Mivel szeretnéd töl­teni Magyarországi kikülde­tésedet? — Nagy öröm számomra minden nap magyar beszé­det hallgatni, filmeket, elő­adásokat nézni, beszélgetni létén. Januártól orosz nyelvet tanítok a beruházáson dol­gozó magyarok részére, nyelv­­tanfolyam keretében. Itt-tar­­tartózkodásom alatt szeret­ném végigjárni az országot, meglátogatni Budapesten és más városokban a színháza­kat, szeretnék 'megtanulni tö­kéletesen magyarul. Nagyon jól érzem magam Pakson; már megismerkedtem néhány kedves magyarral. Remélem, hogy igazi barátokat is talá­lok itt magamnak, s nem úgy érzek, mint a költő, amikor azt írta „sem utódja, sem boldog őse, se rokona, se ismerőse nem vagyok senki­nek”. — Kívánom, Anna, hogy valóban gazdag, tartalmas, szép éveket tölts nálunk. A. I. Reflexióim a „Csikócsapaf'-ról Nem könyvkritikát kívá­nok írni, ezt tegyék meg a nálamnál illetékesebbek, én az észrevételeim próbálom megfogalmazni és leírni. Ügy vagyok ezzel a riportkönyv­­vel, mint Moldova riport­­könyveivel, alig tudom le­tenni, és az elolvasás után ismét elő-előveszem, bön­gészgetem. Azt hiszem, ezzel már azt is elárultam, miszerint ne­kem nagyon tetszik ez a könyv. Lehetséges, hogy azért, mert jómagam is már 1976-tól porszemnyi részese vagyok ennek a gigászi épít­kezésnek, de azért is, mert Hazafi József igen nagy meg­jelenítő erővel villant fel ké­­peket-eseményeket a „hős­korból”, az 1975—78-as idők igen kemény és embert ki­kezdő küzdelmeiről. Ezen képek láttán — ol­vastán, — és ez Gottvald Károly művészi fotóinak ér­deme is — asszociál az em­ber arra, milyen lehetett Sztálinváros, Beremend, vagy a Gagarin hőerőmű és a többi nagy építkezés hangu­lata, emberi sorsaikat megha­tározó erőpróbája. Talán azért is tetszik ez a munka, mert akár kívülálló­ként is figyelemmel kísérhető ezen ráportkönyv segítségé­vel egy község nem minden­napi — szokványos fejlődési üteme, de egy vállalat meg­­alakulási feltételei — körül­ményei, és a községre, ké­sőbb a városra gyakorolt ha­tása is. És itt érzem szükségessé­gét annak a megjegyzésem­nek, miszerint a „Csükócsa­­pat” cím többszörösen jó és telitalálat, mert az az érzé­sem, hogy nemcsak a Pónya József által elnevezett és joggal dicsért csapatról van itt szó. Ide sorolható az a 63 fő, kiket a „Neutron” című üzemi lap — a mai Atom­erőmű Építői elődje — mu­tatott be 1976-ban, akik a Paksi Atomerőmű Vállalat első 63 dolgozói voltak. Ide sorolom azokat a kő­műves, ács, vasbetonszerelő, hegesztő brigádokat, kik itt kezdték szinte újra a szakma tanulását, azokat a villany­­szerelőket, akiket már elek­­trtkusökniak neveznek. Azo­kat, kik’tartozzanak bár a közép- vagy idősebb generá­cióhoz, de itt megmutatták, hogy a teljesen új és szokat­lan feladat új erőt és lelke­sedést, fiatalos lendületet tu­dott adni az emberek zömé­nek. Egy-két riportot kiemel­nék, melyek igen meghatóak voltak számomra. Nagyon érdekes és tanul­ságos a Szabó Ferencről raj­zolt portré, szívbemarkolóan jó a Piskolfihy Viktornéval történt beszélgetés, és annak hangulata. Az ember szinte átéli azokat a szorongó per­ceket és órákat, amit Pis­­kolthymé átélt 42 óra alatt. Befejezésül, valóban élményt adó és emlékezetes a Nóbel­­díjlas Wligner Jenő paksi lá­togatását megörökítő riport, melynél bármiilyen utószó valóban ismétlés és dadogás lett volna. Ezek voltak a papírra ve­tett reflexióim, viszont ennél sokkal több a le nem írt. Ezekből csak kettőt írok most le. Az egyik: Hazafi azt írja a 10. oldalon a tulipános házak tervezőiről: „A tervezők kedvét nem vette el az or­szágos vita, azóta is emelik­­szerelik a házakat, hajóer­­kély-korlátokkal, £Ves, sze­met megfogó lépcsőházi fa­lakkal.” A kérdésem csak az, hogy hol? Mert Pakson ez a.stílus a November 7. út és az Ifjú­ság út által bezárt területtel befejeződött, mondván, Paks se legyen különb város, mint az ország többi városa. A másik: miért csak a bri­gádtagokról, brigád'vezetők­­ről, darusról lehet nagyon jó, az egész embert bemutató, a hibái ellenére is az ember­séget láttató és éreztető ri­portokat olvasni és nem le­het az osztályvezető, vagy attól feljebb lévő emberek­ről? Pedig úgy érzem, hogy ezek az emberek is ugyan­olyan hús-ivér, érző, és időn­ként hibát vétő emberek, mint a vezettöik, viszont te­kintélyük soha nem azért lesz, mert misztifikáljuk őket. Természetesen ezt nemcsak Hazafi Józseftől le­hetne számon kérni, hanem a magyar irodalmi és publi­cisztikai érában tevékeny­kedő, igen-iigen nagy számú íróktól és publdcisztáktól egyaránt. Orosz nyelvi tanfolyam indul (januárban a beru­házáson dolgozók részére. A tanfolyamot különö­sen ajánljuk azoknak, akik a Szovjetunióba ké­szülnek dolgozni, vagy gazdasági, politikai mun-Ettöl függetlenül, mint már a bevezető sorokban le­szögeztem, nekem n/agyon tetszik a „Csdkóosapat”. Él­ményt nyújtó 'alkotás, és nem utolsósorban pótolhatatlan, forrásértékű a XX. század legnagyobb hazai építkezésé­ről. BEREGNYEI MIKLÓS (A könyvet hamar szétkap­kodták, és sokan érdeklődtek nálunk is, hogy miért nincs több belőle. Sajnos, erre nem tudunk választ adni. A szerk.) kájuk során érintkeznek szovjetekkel. A részvétel ingyenes. Jelentkezni lehet de­cember 20-ig a 101. ép. földszint 22-ben, vagy telefonon (80-12). Tanfolyam

Next

/
Oldalképek
Tartalom