Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1912 (13. évfolyam, 1-52. szám)
1912-05-11 / 19. szám
19. sz. 1912 Május 11. AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUSOK LAPJA 11 Regény. AZ ELÁTKOZOTT CSALÁD. Irta: Jókai Mór. (Folytatás) Ezekből Viktor azt tanulta meg, hogy a záporeső mégsem olyan siirli fátyol, hogy semmit se lehessen rajta keresztül látni; és hogy a poéták mégsem olyan Lárgyu emberek, mint a milyenek hiszi őket a világ; s hogy a véletlen megjelenésem nem mindig olyan véletlenek, aminőknek szeretnénk látszani, s hogy végre a családapák és anyák, nemkülönben a testvérek, leányaik s illetőleg testvéreik életében nem igen szivesen látják a regé- myességet. A második napon Malárdy igen nyájasan tudakozódott Viktortól, hogy mikor kapott levelet édes atyjától, az öreg bárótól? Viktor értette a többit. Akkor röviden azt válaszolá, hogy mindennap várja atyja megérkezését. Ennek Malárdy örült. Nemcsak mondta, hogy örül, de valóban örült. Két nap múlva Viktor levelet kapott atyjától. Az öreg bárónak egy lovas hajdúja hozta azt ; egy fiatal eszes cseléd, ki már több ízben hozott Viktornak levelet Kadar kútról. Abban azt irta fiának ,a báró, Fogy ő most súlyosan beteg, alig reményű, hogy .ágyából felkelhessen többet; az orvosok nzt mondják, hogy vizibetegség kezdetén áll: óhajtaná fiát minél előbb látni. Egy másik levele az alispánhoz volt intézve: szokott sarcasticus modorában, a mit Malárdy jól ismert. A báró ismeretes sokszarvu betűivel azt irta neki, hogy “már ő vele nem igen fog másutt talál- ikozni, mint a vakondokok országában, mert ő vele minden héten azt a bolondot cselekszik az orvosok, amit a tót a nyírfával, csapot ütnek a bőrébe s úgy kenik savanyu mustárral, mintha előre beaf- steaket akarnának belőle csinálni a föld alatti vendégségre; szeretné tehát, ha •csakugyan van az alispánnak egy elvesztegetni való leánya, azt minél előbb zsine- ;gelné össze azzal a semmireyalö ifiuval, hogy jöhetne haza, mig őt életben találja, mert félő, hogy ha ő egyszer nagyon eljátszik, majd sok olyan ember kereskedik az almáriomokban, aki nem tett oda semmit. Egyébiránt ő atyai áldását és mindenét ráhagyja .az egyetlen fiúra, sajnálja csak ásít, 'hogy 'hitelezőit nem viheti magával a föld alá. Egyébiránt egy pár : százezer forint adósságot még a birtok csak megbir s fölteszi Viktorról azt a becsületet, hogy ő is szerez még hozzá ugyanannyit, tudniillik nem földet, hanem adósságot. Ajánlja Malárdy figyelmébe, hogy a tisztelt vővel igen szoros kötést csináljon móring dolgában, nehogy leánya is úgy járjon, mint Viktor anyja járt: hűtlenség bizonyult be rá, a móringot elvesztette; hasonló eventualitásokat jó praeveniálni. Egyébiránt nagyon kéri, hogy a lakodalom előtt ne szomoritsa meg Viktor azzal a hírrel, hogy az apja haldoklik, mert attól tart, hogy majd annak e fölötti örömében akkora kedve támad, hogy még a házasság fölötti bánata sem lesz képes azt eltakarni, pedig már mégis vőlegénynek illik lakadalma napján kissé szontyolo- dott képet mutatni. Egyébiránt marad, a ki volt, és nem ölel senkit, mert a hasa annyira meg van dagadva, hogy azt ő tőle senki sem is kívánhatja: a viszontlátásig — Pilátus urnái a vacsorán stb.” Egész az öreg Kadarkuthy irálya, igy szokott ő írni, tenni, gondolkozni: ez a vad tréfa még a halál eszméjével is, ez a csúfolódás minden érzelemmel, ez a nevetségessé tétele saját bajainak; ez a fityma őszinteség, mely nem elégli meg, hogy mezítelen legyen, még nyúzott is akar lenni; minden betűben ráismer Kadarkuthy kezére az olvasó, s a ki nem látja a betűket, a szavakból kitalálja a levélíró nevét. Malárdy elégült mosolylyal tévé el a kedves levelet. Ő bizony igen udvarias dolognak találta az öreg bárótól, hogy akkor meghaljon,, amikor Viktor éppen az őleányát elveszi s egy cseppet sem haragudott azért a tréfáért, annálfogva az öreg ur levelét igen szellemdusnak ismeré el. Minthogy történetesen e levélben .az is rá volt parancsolva, hogy Viktorral atyja közelgő halálát ne is sejtesse, még | csak erőszakot sem kellett tennie orcáján, hogy jó kedvét eltakarja, a midőn Viktorral tudatja, hogy az öreg báró úrtól levelet kapott. — Én is, — szólt Viktor nagyon komoly arccal. Malárdy kíváncsian kérdezé, hogy mit ir ? — Tréfa alá rejti a gyászt, szokás szerint, — válaszolt Viktor, — hanem a hírnök maga elmondá előttem, hogy nagyon beteg, s hogy kevés remény van felgyógyulásához. Malárdy kénytelen volt szinte szomorú képet ölteni. A két szomorú férfi érzékenyen szoritá meg egymás kezét, azzal az erős meggyőződéssel mindkét részről, hogy milyen nehezére esik most ennek a másiknak az a szomorú komédiázás. Néhány nap alatt minden rendbe volt hozva, apróbb formasági hiányokat egy Malárdy hatalmas befolyása mellett köny- nyen mellőzhetni lehetett, hires ügyvédek fúrtak, faragtak a házassági szerződmé- nyen, úgy megkötözve abban az ifjú vőlegényt és annak minden földön levő pe- reputytyát törvényes phrasisokkal, mint valami pusztát bérlő birkást, aki arinen- tum ferreumot vesz át. Viktor aláirt mindent, tán el se olvasott egyebet, mint az okirat címét. A menyegzői előkészületekre nem volt négy napi időnél több engedve, a véletlen ezt a határidőt is megrövidité. A 3-madik nap reggelén Viktor ismét levelet kapott hazulról, most már az orvostól, aki röviden értesité, hogy ha még atyját életben akarja találni, egy napot se késsék. (Folytatása következik.) It doesn’t pay to neglect V mm i. ■■ — _M —i— 3, I I f p r r rr r~ C (Al your I e e e e e?íiz t e Tti fit E EE Nem fizetödik ki ha az egészségét eihanyagolja. Jött e Ön már haza hidegléssel, fejfájással, torokfájással, mell és izomfájással és e betegségek következtében heteken át ágyban feküdt? A Dr. Richter-féle Pain-Expeller a kitűnő és megbízható háziszer okvetlenül segíteni fog baján és megszünteti a fájdalmak további terjedését ha utasításainkhoz híven használja Tartson mindig házánál egy üveggel. A használati utasítást az üvegen körültekert papíron találja. Kapható és 50 centért minden gyógyszertárban. Vigyázzon a hamisítványokra, nevünkre és a—Horgony — védjegyünkre. ___________ F. AD RICHTER ö CO., 215 Pearl Street, New York Richter-féle Congo Pilula (25c ) megszünteti a székrekedést.