A Jó Pásztor, 1962. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)
1962-09-14 / 37. szám
SZÉP ILONKA SZERENCSÉJE Irta: TÖLGYESY MIHÁLY Barriet tehát meglátogatta őt. Most is úgy történt a bejutás, mint első látogatása alkalmával; számot kapott, most is türelmesen várnia kellett, mig számát kikiáltják. Végre mégis bejutott. Neville szivesen fogadta, kezét nyújtotta neki s igen kedves barátjának nevezte őt. — Foglaljon helyet, — mondotta. — Mindenek előtt, mondja el, történt-e valami időközben. — A rendőrség már beszólt gazdám házába és puhatolódzott Balmoral Armand után. — Ez már baj, — mondotta az ügyvéd. — Ha kezembe veszem az ügyet, nekem is bajom lesz belőle. — Ez tehát azt jelenti, hogy ügyvéd ur nem akarja elvállalni az ügyet? — Nem egészen azt jelenti, kedves barátom. Nincs az a per, vagy veszedelmes ügy, amitől én visszariadnék. Módjával mindent meg lehet csinálni. Ezt a módot akarom én megbeszélni önnel. De előbb engedjen meg két kérdést. Az első az, vájjon számithatok-e arra, hogy felteendő kérdéseimre nyit és őszinte feleleteket fogok öntől kapni? — Ez attól függ, hogy kire vagy mire vonatkoznak ezek a kérdések. — Továbbá tudni szeretném azt is, minő viszony van ön és Balmoral között? — Semmi különös, csak ismerjük egymást. — Szoros baráti viszony tehát nem fűzi önöket egymáshoz .olyan baráti viszony, hogy az egyik a másikat nem engedi és tüzbe is megy érte? — Ezt nem mondhatnám, — válaszolt Barriet. — Kairóban ismerkedtem meg vele egész véletlenül ? egy csinyt közösen hajtottunk végre, abba azonban beleveszitettünk. Ültünk is egy darabig, igy történt azután az, hogy ráismertek és ide hozták Londonba ahol el is Ítélték. Szökése után találkoztam vele. Egy olyan emberre, mint ő szükségem lévén, megszólitot tam őt és magammal vittem. — Mi célból volt rá szüksége? — Nem is annyira nekem, mint gazdámnak kellett inas gyanánt egy jóképű ügyes fiatalember. Gondoltam magamban, ha a szakálla, bajusza egészen le lesz borotválva, senki sem fog ráismerni. — Nem más célra kellett? — kérdezte Neville fürkésző tekintettel. — Mi a gazdája? — Már megbocsásson ügyvéd ur, de ez nem tartozik a dologhoz. — Szerintem tartozik, kedves barátom, mert én tisztán akarok látni. — Ah, hát Disney a neve és lord. Ez szép. És ön parádés kocsis, mint a minap mondta. Ez is nagyon szép. Szavaiból és egész magatartásából látom, hogy ön tanult ember. Mint lehet az, hogy bő tapasztalata és ismeretei dacára parádés kocsissá lett? — Ennek nem én vagyok az oka, hanem a mai viszonyok. Ha valahol irnoki állást kaptam volna, lettem volna én Írnok is. De higyje el, mai napság egy parádés kocsisnak százszor jobb dolga van, mint egy kis írnoknak. — Ez már igaz, — bólintott fejével Neville. — Ide át a mellék szobában nekem is három írnokom van, kik havonta három font sterlinget kapnak, amiért reggeltől estig az Íróasztal mellett görnyedve körmöknek. De menjünk tovább. Ön tehát nem olyan benső barátja Armandnak, akiért tüzbe tenné kezét? — Oh nem, — válaszolt Marriet. — De minek kerülgeti ügyvéd ur a dolgot, mint macska a forró kását? Beszéljen ön is nyíltan és őszintén. — Helyes, — szólt Neville. — Hogy tehát bevailjam az igazat, én igen furának találom, hogy mi olyan pénzért dolgozunk, mely az ügy jelenlegi állásában soha sem lesz esedékes. Mert én nem igen hiszem, hogy Armandnak kedve lenne visszamenni a börtönbe. — Ez már igaz. De rá fogjuk őt venni. — Nem gondolnám, hogy ez sikerüljön, — mondotta Neville. — Ha kedve lett volna ott maradni, akkor ki sem szökött volna. Meg aztán jól megfontolva a dolgot, lord Parley örökéhez neki sincs több joga, mint nekünk. — Hogy-hogy, ügyvéd ur? — A dolog igen egyszerű. Armandot semmiféle rokoni kötelék nem csatolta lord Parleyhez. Tehát nem törvényes örökös. Ő csak egy bolond végrendelet következtében lett örökössé azáltal, hogy megölte anyját. A hagyaték őt természetes jogon nem illeti meg, tehát minden lelkiismeretfurdalás nélkül^ el is lehet tőle venni. — De hogyan? — Ezt mindjárt megmagyarázom önnek, ha okoskodásaimat egyáltalán helyben hagyja. — Fejtegetései nagyon helyesek. Én magam is gondoltam már rá, hogy a lord Parley-féle hagyaték éppen úgy lehetne az enyém is, mint az övé. — Tökéletesen igaza van, kedves barátom. Nem csalódtam önben. Mindjárt sejtettem, hogy oly gyors felfogású egyen, mint on, tüstént megert engem. Hallja tehát tervemet. Ön holnap este kilenc és tiz óra között ide hozza Balmoral Armandot. Lehetséges ez? — Lehetséges, sőt kell is, mert a gazdám már nem akarja őt tartani. — Miért? — Mert a kapus besúgta neki, hogy egy detektív jár a ház körül. Még engemet is el akart csapni. — Ez tehát egy okkal több, hogy a dolgot siettessük. Ön ide fogja hozni Armandot. Én előadom neki, hogy a dolog jelenlegi állásában mit lehet tenni. Erre halkan elbeszélte tervét. Marriet arca sugározni kezdett. — Nagyon jó. Ebbe én szivesen bele megyek. Ha kézrekerithetjük a lord vagyonát ,akkor legalább leköszönhetek jelenlegi magas állásomról . . — Ezt jól adja, — mosolygott Neville. Most csak menjen haza és holnap estére hozza el nekem Balmoral Armandot, de ne mondja meg neki, hogy ön már előbb itt járt. A két derék férfi elvált egymástól. Barriet most már közelébb vélte magát a Parleyféle örökséghez, mint valaha. — Bravó, — gondolta magában. — Az ügyvédek mindig ki tudnak valamit találni. Ez a Neville úgy látszik egy különösen körmönfont és vakmerő ember. Meglássuk, hogyan fogja végrehajtani a tervemet. A következő napon, este kilenc óra után kinyílt a Disney-féle palota kis kapuja. Előbb Barriet jött ki az utcára s előbb lefelé, majd felfelé menve, benézett a szomszéd házak kapujában nem-e leskelődik valahol egy titkosrendőr. Meggyőződvén, hogy a levegő tiszta, visszatért s intett Armandnak, hogy jöhet. Ketten aztán gyorsan útnak indultak. Nem messzire a háztól bérkocsiállomá' volt. Belevetették magukat egyik bérkocsiba s Neville házához vitették magukat. Oda érve, Barriet elbocsátotta a kocsist, a fuvardíjon felül még jó borravalót is adván neki. Neville maga nyitotta fel nekik az ajtót. — Egészen egyedül vagyok, — mondotta. — min denkit elbocsátottam hazulról, hogy annál nyugodtabban beszélhessük meg az ügyet, mely igen fontos ám. Bevezette őket dolgozószobájába, melyet már ismerünk és leültette vendégeit, miközben egy pillantást vetett Armandra, mint kiszemelt áldozatra. — Ön tehát Balmoral Armand, — mondotta. — Ön valóban zseniális fiú. Az első tekintetre az ember bizonyos borzongásfélét hajlandó magában érezni, midőn elgondolja magában, hogy ön saját édesanyját . . . — De ügyvéd ur, — szólt Armand elvörösödve. — Ne restelje a dolgot, kedves barátom, — szólt erre Neville. — Megszoktam én az ilyeneket. Csak dicsérni akartam az ön elszántságát. Valóban, elszántság nélkül ma már semmire sem mehet az ember. De hányban nincs meg a kellő elszántság. Némelyik azt mondja: lelkiismerete nem engedi, hogy ezt vagy amazt tegye. De kérem, mi a lelkiismeret? Semmi más, mint az elszántság hiánya. Gyávaság, mely egyben másban bizonyos emberi tekintetek és társadalmi felfogások által korlátoztatni engedi magát. Az elszánt ember azonban tulteszi magát ezen. És ez az, amit bámulok önben. Elszántságát látom abban is, hogy kiszökött a börtönből, ámbár ezt igen rosszul cselekedte. — Miért? — kérdezte Armand felpillantva. — Egyszerűen azért, kedves barátom, mert igy soha sem fogja kézhezvenni az örökséget. | — De hisz azért bíztam meg Barriet barátomat, hogy helyettem kikaparja a gesztenyét a parázsból, — jegyezte meg Armand. — Nem megy az olyan könnyen barátom. Ha ön nem engedte volna meg magának azt a tréfát, hogy kiszökjék a börtönből, akkor a dolog ment volna a maga rendes utján. így azonban meg van akasztva. — Nem vagyok képes felfogni, miért lenne megakasztva, — jegyezte meg Armand. — Egyszerűen azért, mert ön mint szökevény, soha sem veheti kézhez az örökséget. — De hisz itt van Barriet. — Annak ki nem adja a hatóság; sőt ahelyett örökösen zaklatni fogja ön miatt. Mindig az lesz a kérdés: hol van a szökevény? Most is ott fogták a meghatalmazást, mert nem akarják elhinni, hogy Kairóban kelt. Ha kisül, hogy csakugyan nem ott állíttatott ki, akkor Barriet barátunkat bezárják rabszökevény elrejtése miatt. Az örökség ügye pedig marad, mert senki sem fogja hajtani. — De itt lesz ön, aki hajtani fogja. — A fenforgó körülmények között én nem tehetek semmit, annál kevésbbé, mert nincs is itt a meghatalmazás. A fenforgó körülmények között legjobb lenne, ha visszatérőé a börtönbe s leülné a tizenöt esztendőt. — Azt nem teszem, — szólt Armand. — Még rá gondolni is borzasztó, kivált most, hogy kiszöktem Ezentúl igen szigorúan bánnának velem s ezt én ki nem bírnám. Nem tud ön valami más módot? Nem segíthetne ön rajtam? — Mint ügyvéd segíthetek, de ehhez az ön részéről nagy bizalom kell. — Ha nem bíznék önben, nem küldtem volna ide Barriet barátomat. (Folytatjuk.) 7. OLDAE UAiMR/SENTCC kávé, kakaó. tea. szövet, vászon VH'lvllVIOl ! 3-0 GYAPJUFONÁL, CIPŐ. ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYARORSZÁG és CSEHSZLOVÁKIA ierülelén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKKA csomagoktól MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK főügynökség csakis u. s. a.-beli üzletek részére U. S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. Phone LEhigh 5-3535 BRACK MIKLÓS, igazgató 245 East 80lh Si. UJ CÍM NEW YORK 21. N. Y. Bejárat a 2nd Ave.-ről New Brunswick, N. J. VAKÁCIÓN VOLTAK .Nt. Varga Emil, a southriveri református egyház lelkésze, hazaérkezett vakációjáról. Családjával meglátogatta Schenectadyt, Buffalot, Niagara Fällst, Canadát, Fairviewt és Pennsylvaniát. ELJEGYZÉS Várady Zoltánék leányát Sárikát (146 Hamilton St.) eljegyezte Robert Quincy Robe hadnagy, az Ohio University graduáltja Várady Sárika a New Brunswick High Schoolban graduált és a psychology majorja lesz az Ohio University intézetében. ESKÜVŐK Ifj. Jelinek Ferenc, a közismert Id. Jelinek üzletember fia (169 French Street) és Madeline Mary Beltrandi (Forest Hills, N. Y.) az Our Lady of Angelus templomban tartották esküvőjüket. A lakodalom a Park-Sheraton hotelben volt megtartva. Az ifjú pár Jamaicában tölti a mézesheteket. Somerville, N. J.-ben fognak lakni, ahol Jelinek mint accountant van alkalmazásban. Jelinek a Notre Dame University gradur áltj a és a New York Universityben a business administrationt tanulja. * Körmendy Elvira (233 Ha-PHILADELPHIA, PA. SZÉKELY ZOLTÁN NOTESZÉBÓL Szeptember 15-én, szombat este lesz a Munkás Dalárda szezonnyitó táncmulatsága 1144 N. 4-ik utcai dísztermükben. Szeretettel meghívják tagjaikon kívül a helybeli és környékbeli magyarságot. Magyaros .ételekről, jó zenéről, jó hangulatról gondos- I kodni fog a rendezőség. Ételek gyorsan készülnék A MODERN milton St.) és Robert Kearstan (Fords), a napokban tartották esküvőjüket az Our Lady of Peace templomban. * Sándor Robert (206 New St.) és Marianna Schmitchen a magyar lutheránus templomban esküdtek egymásnak örök hűséget. HALÁLOZÁSOK Özv. Tóth Istvánná (East Brunswick) elhalálozott. * Özv. Tóth Sándorné (13 Wellington Pl.) meghalt. Perth Amboy, N. J, SZEZONNYITÓ TÁNCMULATSÁG A Rahwayi Amerikai Magyar Polgári Kör szeptember ^ ló-én. szombaton este 8 órai kezdettel szezonnyitó táncmulatságot rendez, saját he-, lyiségében, Old Raritan Road Clark, N. J.-ben. Jó hangulatról Szőke Lajos kitűnő zenekara fog .gondoskodni. Pompás ételekkel, hüsitő italokkal vár minden magyart a rendezőség. RÉV. KOVÁCH FORDSON Nt. Kovách Ferenc fogja ideiglenesen szolgálni a Hoy Avenun levő Fords Presbyterian templom gyülekeeztét. Dr. Kovách, a woodbridgei magyar református egyháziak volt lelkésze 17 éven keresztül. Profeszora volt a Bloomfield Theological Seminary-nak, mielőtt nyugalomba vonult, és vezetője az Everyman’s Bible Class-nak Rutherford, N. J.-ben. A ford?i templomnak Nt. Magyar Mihály volt a lelkésze, aki 1961 márciusában halt meg. Optikus Szolgálat Szemorvos előírásit gondosan és pontosan teljesítjük. Szemüvegeket javítunk, szorosabbra csinálunk. Előirt üveget megfelelővel pótolunk. PRECISION OPTICAL DISPENSING CO. L. V. PROHASKA Magyarul beszélünkl 991$ Euclid Ave., Cleveland, Ohio CE 1-4961 22580 Lake Shore Blvd. AN 1-116« 3550 Warrensville Center Road SK 1-0112 BUCKEYE JEWELERS BRILLIANSOK, ÓRÁK ÉKSZEREK, EZÜSTÖK KITŰNŐ ÓRA ÉS ÉKSZER . JAVÍTÁS 11611 BUCKEYE ROAD CLEVELAND 20, OHIO Telefon: RA 1-0S8« L0VÁSZY IMRE Házi Készitésü Kolbászok F-l és F-2 Stand West Sídéi Market House Azóta szünetelt a templom| szolgálata. HÁZASSÁG Németh Vilmos (Fords) és Jojce Elaine Rose a St. Nicholas templomban tartották esküvőjüket. HALÁLOZÁSOK Id. Balogh Vince (Hopelawn, N. J.) elhalálozott. L. Smiringa István (Fords), meghalt. ÓVATOS FÉRJEK BERLIN — Egy statisztika szerint a férjek 24 százaléka nem hordja jeggyürüjét — legjobb esetben azt a zsebében tartja. A nyilvánosságra hozott adatok szerint 39 férfire 9 olyan férjezett nő jut, ' akik jeggyürüket a — táskájukban hordják Northfork, W. Va. 34 éve vagyunk az üzletben és soha sem tagadtuk meg a szolgálatot, ha rossz anyagi helyzetben volt. Bennett Funeral Home Norlhfork, W, Va. — Telefon: 862-4515 Kimball. W. Va. — Telefon: 585-3315 McDowell Floral virágüzlet tel: 882-4525 Nanty Glo, Pa, Harry R. Ondriezek Richard D. Ondriezek Ondriezek Funeral Home Nanty Glo, Pa. Telefon: 4-4683 1907 óta szolgáljuk a vidék népét A Jó Pásztor utján küldjük üdvözletünket Nanty Glo, Twin Rocks, Cardiff és Vintondale magyar bányászainak. Villanyos FŐZŐKÁLYHÁN . . . És villanyossággal való főzés tiszta! Főzze meg ételeit fökéleteséggel modern, lángmentes, villanyos főzökályhán Válasszon ki egyet bármely kereskedőnél, vagy a Philadelphia Electric Company bármely kiállítási termében. PHILADELPHIA ELECTRIC COMPANY Portage, Pa. Szakavatott gyógyszerész készíti el itt receptjeit. Száz és száz hasznos gyógyszertári cikk HONS DRUG STORE 614, Main Street, Portage, Pa. Telefon: PE 6-3421 UNION MŰHELY! Modern hatalmas telepünkön több mint 170 union alkalmazottunk áll rendelkezésre. Nyugodtan bizhatja ránk a munkát, mindenre kiterjed figyelmünk. Szőnyegiisztiiás, szőrmetiszlilás, szermemegőrzés, ruhatisziitás, ingmosás PORTAGE CLEANERS, Inc. Munster Rd., Portage, Pa. Tel.: PO 6-3171 — Johnstown 9-1566 A Jó PÁSZTOR