Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 4. Numeri - Zsidó Biblia 4. (Budapest, 2013)

Bibliafordítások és kommentárok

Bibliafordítások és kommentátorok A) Régi fordítások és szaktekintélyek. Tárgum Jeruxálmi lásd Tárgum. Tárgum Jónathan lásd Tárgum. Maiszóra szószerint ״a hagyomány“. Az eredeti bibliaszöveg pontozatlan volt. A masszo­­ráták állapították meg a Szentírás hagyó­­mányos olvasását és pontos kiejtését, fö­­képpen a pontozással. Tevékenységük a talmudi kor után kezdődött és a X. szá­­zadig tartott. Midrás Az ősi homilétikai írásmagyarázat Palesz­­tina iskoláiban. Onkelotz lásd Tárgum. Philo Judaeus (Ante 20. — post 40.) Híres zsidó bölcsész Alexandriában. Allegorikus magyarázató­­kát írt a Tórához. Josephus Flavius (Kb. 37—96-ig post.) Zsidó történetíró és apologéta. Főműve: ״Zsidó Régiségek“. Bölcseink vagy Rabbik. így nevezzük a vallási szak­­tekintélyeket a Talmudokban és a Midrá­­sokban. Septuaginta Rövidítve: LXX. A Biblia görög fordítása, amelyet a zsidók Egyiptomban készítettek a III. században ante. A Septuaginta szó hetvenet jelent. Az volt a hagyomány, hogy az hetvenkét tudósnak a müve, aki­­két ezzel a munkával II. Ptolomeüs Philá­­delphus (286—246 ante) egyiptomi ural­­kodó bízott meg.

Next

/
Oldalképek
Tartalom