Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 2. Exodus - Zsidó Biblia 2. (Budapest, 2010)

Exodus magyarázatokkal - I. Semóth

22 !דלא#ו ,דשא התמשמ תרגמו התיב ףםכ־־יל? יליכו בהן תלמשו םתמשו םכינב־לע םכיהנמ־לעו מבתלענו :םירנעמ־תא 34 תומש ב tomiakra vonatkozhatna, akik igénybe vették az izraeliták mun­­kájál ellenszolgáltatás nélkül (Dummelow). házában lakó nőtársától. Vagy: ״házának lakónéjától“ (Deutsch). Ehrlich Rásit követve és a sémi kifejezésmóddal teljes összhangban, helyesen fordítja, ״akinek a házában ő lakik“. ezüsttárgyakat és aranytárgyakat. Ezeket a tárgyakat nem azért kérték, hogy hordják ünnepi viseletként az istentisztelet alkalmából. Az istentisztelethez lelki megtisztulás kell és lelki odaadás, állítat az imádkozó részéről (v. ö. Gen. XXXV, 2), nem cicomázás (B. Jacob); lásd a következő jegyzetet. fiaitokra és leányaitokra. Az egyiptomi nép barátságának és jóakaratának ez a határozott bizonyítéka emlékezetükben marad az izraelitáknak nemzedékeken át; és ezért kérik őket, hogy tegyék ezeket az ajándékokat és dísztárgyakat gyerme­­keikre, akik majd érdeklődni fognak annak a nagy napnak ese­­ménvei iránt, amidőn Isten megváltotta Izráelt az egyiptomi rab­­ságból. Helyesen cselekedtek később, midőn ezeket az ékszereket, a barátság és a bűnbánat jeleit, a szentély díszítésére és gazda­­gítására használták fel. igg vegyetek sarcot Egyiptomon. Ez legenyhébb módja a kártalanításnak. Más fordítás: ״kiürítitek Egyiptomot“. Hely­­rajzi, ill. területi értelemben veendő. Az Egyiptomból távozó izraeliták száma néhány millió lélekre rúgott. Hiszen csak a húsz éven felüli férfiak száma meghaladta jóval a hatszázezret (Num. I, 46). Ilyen nagy embertömeg hirtelen távozása területi­­leg is nagy űrt hagy maga után. Még nagyobb lehetett az ür gazdaságilag, ha figyelembe vesszük, hogy rabszolgákról van szó, akik verejtékes rabmunkájukkal, vagyis vízhordással és egyéb földmunkával lehetővé tették a Nílushoz nem éppen leg­­közelebb fekvő terület termékennyé tételét. Ismét más fordítás: ״kifosztjátok". Elnnek a fordításnak azonban nincsen tárgyi alapja. Először is nincsen a bibliai szövegben semmi nyoma annak, hogy az Egyiptomból távozó izraeliták kifosztották volna az egyiptomiakat. Mindössze csak annyi van, hogy ,,kérni fog szomszédasszonyától és házában lakó nőtársától‘‘ stb., tehát nem is járták be Egyiptomot, hanem kiki a legközelebbi szom­­szádjához fordult, még pedig kéréssel Ugyanez ismétlődik XII, 36-ban, amely vers az ügy végrehajtásáról szól. De ott is csak az van, hogy Izráel fiai kértek az egyiptomiaktól és a kérés telje-

Next

/
Oldalképek
Tartalom