Zalamegyei Ujság, 1944. július-szeptember (27. évfolyam, 146-222. szám)

1944-07-15 / 158. szám

2. ZÁLAMEGYEI ÚJSÁG 1944. |úíius 15. Egy elkésett írás Sinka Istvánról' aki tavaly nyáron Göcsejben írta életrajzának második részét Göcsej, július hú. Épp ilyen kábító július volt, de a cséplő­gépek már zümmögtek a faluban, a tarlók­ról már behordták a kereszteket és az óvó- I helyek még kevésbbé voltak számunkra is­meretesek, amikor egy péntek délután, úgy fél hat óra tájban Lentiben találkoztam Sinka Istvánnal és vele jött festőbarátjával, Göcsej szerelmesével. Muhoray Mihállyal. Akkoriban néhány írás megjelent róla Za­laegerszegen is, de azok többnyir e egy-két órás látogatásáról, beszélgetéséről számoltak be. Most, hogy az Idő nagyobb messzeséget rótt a vele való személyes élmények közé, eszembe jut néhány nap története, amelyet vele együtt tölthettem részben Lentiben, rész­ben Becsvölgyén, a Mumori-csárdában, vagy a söjtöri hegyen. Becsvölgyétől gyalog Csömödérig Július második péntekjének délutánján in­dul tak el Muhoray Miskával Becsvölgyérői, jgyalogszerrel Csömödérig, hogy ott vonatra Bzálljanak s Lentibe utazzanak. Muhoray Mis- kának több régi ismerőse is volt Lentiben, még a harmincas évek közepéről, azokat ké­szült meglátogatni. Sinkának kívülem nem volt más ismerőse, addig is mindössze kétszer ta­lálkoztunk csak, úgy futólag Pesten, s két- három levelet váltottunk azelőtt. Ám r égi, ke­serves esztendeiből, a bihari pusztákról hozta a gyaloglás iszonyú tudományát, így hát nem sajnálta azt a 15 kilométert, ami Becsvöl- igyétől az első vasútállomásig, Csömödérig kel­lett, hogy' Lentibe jusson. Igaz, amint mesélték megérkezésük után, s magam is láttam, nem volt minden zökkenés nélküli az út, mert egy­két helyen a Válickába is helepotyogtak, s majdnemhogy térdig vizesek, iszaposak voltak. De az ilyenfajta kisebb »baleset« a vérbeli népi írónak, lavált a puszták mostohafiának, amilyen Sinka is, nem ártott nyög s nem mér­gelődött rajt’ órákhosszat és nem szidta a megyét, vág}' ,az államot, hogy hát pont oda miért nem építettek betonhidat, ahol ő át akart kelni. Sokszor megcsúfolta a természet, a Sors mindenik ostorával végigvesszőzte, Bihar földjén eleget szenvedett ahhoz, hogy meg­bocsássa Zalának, illetve Göcsejnek ezt a kis szépséghibát... Egy kis tisztálkodási művelet után fel­kerekedtünk a vendéglői asztaltól, végigjártuk a falu egyrészét s aztán — a fáradtság miatt is — nyugovóra tértek. Másnap, szombaton délelőtt, Muhor ay Miska egy kölcsönkerékpárral elindult Hetesbe, mini mondotta, zsúp fed eles házakat keresni, mi meg elindultunk egy kis »kérlcamenti« körútra. Megnéztük a község fürdőjének ki­nevezett libaúsztatót, majd »feredés« nélkül egy kicsit leheveredtünk a fűbe, amiért sze­gény Sinka István jó árat is fizetett, mert elveszítette a szemüvegét. Hiába kerestük, nem volt sehol. Rövid pihenés után vállrafvetiett ka­báttal tovább barangoltunk a Kerka mellett, erdőben, csalilosban, sziszegő sildók, csigák és földi madárfészkek közölt, egy magános ka­nyarulatig, ahol mezítlábra vetkőzve, átkel­tünk a térdigérő vízen, s a gyepes oldalon fürdőruhába bújva sütkéreztünk, majd egy kis vízicsatát vívtunk. Sinka ezekben a peroeík'böpú s igaz, máskor Bem. éreztette a környezetében lévőkké", hogy ő az országoshíní költő, rátarti irodalmi rang­jára, mert becsületes emberek s jó magyarok között, testvérként és barátként érezte ma­gát. Halk, csendes ember, a sok szenvedés mély nyomokat hagyott benne, de ellentétben versei sötétzengésű, mély hangjával, emberi magatartása, bámulatosan szíves és közvetlen. Később, már a nap lebukóban volt, Mu­horay is odarobogott a Kerka-partra s egy kis fürdőruha-csere után megmártotta magát ő is a félméteres vízben . .. A mumori betyárcsárdában A Lomb Péterek, Sallai Mihalyok, Szabó Jánosok, Csősz Juliannák kegyetlenül mostoha országából jött ide Göcsejbe a Tóth, Kovács, Kis és Varga Jánosok, Jóskáik, Ferenoek és Istvánok ugyanolyan mostoha országába s talán azért is érezte magát annyira otthonosan e tájon, ahol a nélkül is, hogy én bővebben beszéltem volna itteni emberekről, sorsokról, családokról és tragédiákról, megértette, hogy valamiképpen »rokon-országba« .jött, amikor ellátogatott Göcsejbe. Talán mindketten erre gondoltunk, ami­kor önkéntelenül is a mumori csárda felé vettük útunkat, ahol valaha betyárok tanyáz­tak, ahol a csárda gerendáiba egykor réz- fokosokat vagdostak bujdosó szegénylegények, s ahol a tulajdonos — különös véletlensége a sortnak, — pesti pincér korában, még a ki- lencszáztízes években, Ady Endrét szolgálta Id a dumaparti Bristolban. Sajnos, a csárda tulajdonosa akkor nem volt otthon, amikor mi beültünk Stukával és Muhorayval poha- razni, pedig szívesen hallgatta volna Sinka is Csánk atyánk Ady-emlékezéseit. Poharazgatás közben, az egyre magasabbra bagó jókedvünkben, egyikünk egy kis irodalmi beszélgetésbe kezdett, de csakhamar értésünkre adta: hagyjuk ezt a témát, nem odavaló. . . Igaza is volt, mert egyre jobban érlelte ked­vünkét a bor és csakhamar halk nótázásba kezdtünk. Meglepő volt Sinka dallamérzéke, s az, hogy , semmiféle műdalt nem énekelt, csupán a régi népdalokat, de azokat aztán úgy, mintha a végtelen puszta maga szólalna meg ... Lassanként ránkhintette szürke hamuját (az este s beballagtunk Lentibe, ahol a jókedv tovább vastagodott bennünk. Cigány is került telő s húzott egy-két talpal á válót is. s bizony Sinka István, balladát táncoló Ma dós Zsuzsa fia is elropta ősi keleti táncát s »mutatta ringó mozdulattal halálba járó őseit«. Nehogy félreértés essék, nem táncolt tangót, szlofoxot, kariókát és nem tudom még miféle mondén - táncot, mellyel zalai tánciskolásainkat tanítják »kultúr-táncokra«, hanem magyar módon, ma­gyar dallamra s tánca egyszerre volt sírás és kacagás. Sem azelőtt, sem azóta nem lát­tam így táncolni Senkit... Becsvölgyi f,tuszkulánumában<( A lényeg miatt talán itt kellett volna kezdeni az emlékezést, de az Idő úgy hozta, hogy ő előbb került Lentibe s én később jutottam el Becsvölgyére, ahol egy másik Sinka Istvánnal találkoztam, a dolgozó íróval, s Mu­horayval, a dolgozó festővel. Itt már semmi nyoma sem volt vorozásnak és vidámságnak, az előbbi értelemben, hanem mindketten dol­goztak a szó alkotó értelmében. Sinka a Fe­kete Bojtár vallomásai második kötetét írta, Muhoray pedig Sinka Balladáskönyvének il­lusztrációját festette. Muhoray bent a tan­teremben felállított állványon, Sinka pedig a domboldalon lévő iskola előtt, hol napsütés­ben, hol pedig árny (Than, hasonfekve, a fű­ben írta töltőtollával keserű, harcos életének vissza eml éhezéseit. Az iskola, amelyben laklak1, egyetlen tan­teremből s egy kis tanítónak1 szánt lyukból állott. A kis lyukat Muhoray Miska lakta, a tanterem bejárata mellett jobbra volt egv prices, a legszebb magyar sors-balladák író­jának néhánybetes nyughelye, ahova semmi más zaj nem ért el a nagyvilágból, mint a szomszédos erdő madarainak füttye ... Meg is kérdeztem Sárikától, vájjon nem érdemelnél-e egy kis villát valahol a Balaton mellett, amikor sokkal kisebb és jelentékte­lenebb írócskák tákolmányaikkal léha film­meséikkel villákat, nyaralókat szereznek ma­guknak ^ ^ — Vájjon kinek volt Magyarországon vil­lája az írók közül, akik a magyarságért mer­tek írni, akik a népért mertek szót emelni a művészet hangján?... Ugye, lelkem, senki­nek se volt?!... Hát ezért nincs nekem se, s talán ezért nem is lesz. .. Pedig otthon négy kis Sin Ica van, négy figyerek . .. S lassan meg- deresedek már ... Együtt mentünk el Becsvölgyérői, útköz­ben még kikötöttünk a söjtöri hegyen is, ez mái- vasárnap délután volt, s ők kerten, az esti vonattal elutaztak Balatonszárszóra, a népi írók táborozására; Amikor elbúcsúztunk, nekem köszönte meg Göcse j csend jóét, nyugalmat adó jóságát, me­leg tejét, csípős borainak erejét, a barna ke­nyeret s a nyugtaimat, hogy dolgozhatott... Ezt üzente akkor a balladák nagy' költője, a Fekete Bojtár írója, csak eddig nem volt alkalmam az üzenetet átadni .. . CSORDÁS JÁNOS Vagyonom hét bibliás kenyér (Nemess Eraő Nincs másom, mint hét bibliás kenyere*- Ezeket szelem, szegegete.n széjjel. Efeo: szeretet. Minél többet adok. Ez a kenyerem annál inkább nagyobb. • f r !■ -t Második: erős, törhetetlen hitem. Ételként ezt is mindenkinek viszem. Éltető reményem, a harmadik kenyér... Kunyhói, palotát, minden házat elér. Jóság, akarat és önzetlen munka ... Ebből is soknak..mindekinek futja, 1 Égő magyar szív, utolsó kenyerem. Százados, ősi kovásszal keltettem. Mind .. - mind elosztom •. - És, ha r/. éjjel i szórta*, A morzsákból, mik elhulltak a porban. Összeszedem a tizenkét kosarat ... S újra csak osztom, elosztom magamat. imWWWWWWWAAAWWVWWWWWf Zalaegerszegi Ifjú Műkedvelők színházi hírei: Felhívjuk kedves olvasóink figyelmét arra, hogy a ZIM 1944. július 29-én, szombaton fél 7 órakor és 30-án, vasárnap, 4 és fél 7 órakor kellemes szórakozásban részesíti a zalaeger­szegi közönséget. Bemutatásra kerül: »Halié, itt rádió, Zalaegerszeg«, egy nap a »Göcseji Híradó« műsorából című gondtalan, derűs, új­szerű kabaré. A »rádió műsort« összeállította: dr. Boncz Imre és Per laid Kornél, rendez*: Szakái Ferenc. Résztvesz a 30 tagú ZIM sze­replőgárda. Helyárak: 3.50, ,3, 2.50, 2 és 1 pengő. Katonáknak1, leventéknek 2, 1.80, 1.50, I P és 50 fillér. Jegyek elővételben, a Művelődésházbau mindennap este 6—7 óráig. Mindenkit szeretettel vár a ZIM. P- K-

Next

/
Oldalképek
Tartalom