Zalamegyei Ujság, 1944. július-szeptember (27. évfolyam, 146-222. szám)

1944-09-14 / 208. szám

ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1944. szeptember 14* 4. Hirdessen a Bili MEGYEI ÚJSÁG • Sas Eredményes — gyors és biztosi amik kifejlődve, valóban befolyásolják az em­ber szellemi felfogását. így azonban annyira lei van tálalva minden, hogy hatástalan marad a nézőre, bármennyire is a darabbal érez, legfeljebb nevetőizmai lépnek működésbe. Ez pedig kevés. A darab szereplői közül kiemelkedő ala­kítást adott Lírain szerepében Károlyi dános, aki valódi, hamisítatlan, faját imádó és mézes­mázos falusi szatócsot ad, akinek azonban min­denkor a legfontosabb lel ki tényezője a pénz. Teljesen megfelel a figura a valóságnak, kü­lönösen. ahogy Károlyi hozta színre. Csupa élet, mozgékonyság az öreg, szakállas zsidó, mintha Galíciából idévándorolt fajának egyik \ a lódi alakj a lenne. Méltó mindenben hozzá Viktor fia, aki­nek alakját Fábián János mintázza. Kitűnő alakja is a darabnak. Alakítása teljesen élethű, kitűnő még a nüanszokban is. Majdnem ráis­mertünk benne egyik egerszegi volt figurára. Károlyiban és Fábiánban egyre többoldalú és alapos felkészültségű színészt ismerünk meg. Mellettük szintén nagyszerűen mutatta be Kállay Károly, K. Simon Sári a tisztes falusi parasztot. Szintén igen ügyes volt Doinánvi Olga pesti élet után vágyó, de kiábrándult leány figurája. Remek rabbi volt Széli István. Csupa ravaszság volt örökké mosolygó, sunyi képe. A darab tengelye, Tőzsér Mihály, az anti­szemita, ébredő, fiatal jegyző, aki felnyitja a parasztság szemét. Itt meg kell jegyeznünk, hogy Perlaki Kornél csak kedden délután vette át a szerepét s így teljesen azt még­sem tanulhatta. Már pedig köztudomású, hogy lelkesedni, kitörni a színpadon, csak teljes szerep tud ássál lehet. Ennek azonban nem a Tőzsér Mihály szerepébe beugrott Perlaki Kor­nél az oka. Alakítása meglepetést hozott, ami nem is csodálható, hiszen ő a 'darab tengelye, az új magyar, aki kisepri a .zsidókat a faluból. Nagyszerűen megállotta Perlaki a helyét. Itt- ott látszott az első komoly szereplés lámpa­láza, ez azonban nem rontja le az alakítás értékét. Egy fiatal tehetség értékes alakítása! örülünk, hogy Kornél barátunk ilyen jól meg­állotta a helyét. A kisebb szereplők közül Szávay Lajos, Mojzes Mária, Marossyné, Kc- Icessy Antal, Rcgényi Péter, Erőss Irén, Kiss Sándor jók. Kiss snhanca feltűnést keltett. A közönség mindvégig éh ezte a színészek derék munkáját, amely minden dicséretet meg­érdemel. — o — Színházi műsor: Pénteken (Bérlet): ÁRTATLANOK 16-án, szombaton, (Bérlet], 17-én, vasár­nap délután fél 4 és este fél 7-kor (Bérlet szü­net) : FEKETE PÉTER — o — 18- án, hétfőn, (Bérlet): TACSKÓ 19- én, kedden, (Bérlet): MÁRIA FŐHADNAGY — « — 20- án, szerdán (Bérlet): NEMES RÓZSA 21- én, csütörtökön (Bérlet): DANKó PISTA NÓTAFÁJA 22- én, 28-án, pénteken, szombaton (Bér­let), 24-én vasárnap délután fél 4 és e»be fél i7 órakor (Bérlet szünet): TÁBORNOKNÉ *— • — Az előadások minden este fél 7 órakor kezdődnek, vasárnap a délutáni előadás fel 4 órakor kezdődik. Fontos postai korlátozások a levél- taviró és telefon forgalomban A keddi hivatalos lap nagyjelentőségű új j rendeletet közöl a belföldi posta-távi ró és táv- j beszélőforgalom korlátozásáról. V rendelet ér- j te bűében minden feladott postai küldeményre j fel kell írni a feladó pontos nevét és lakás­címét. Képeslevelező!apók, amelyek városokat, városi épületeket, hidakat, tereptárgyakat áb­rázolnak, a postai forgalomban nem használ­hatók. A levelek terjedelme egv fél ívűéi több nem lehet. A levélpapír csak világos; lehet és a borítéknak J)é lésnélkül inek keli lenni. Tilos a titkos jelek, gyorsírás stb. hasz­nálata a levelekben. Táviratot jiem lehet fel­adni a mozgóposta vagy leve 'szekrények útján. A táviratokra a feladó nevét és lakcímét fel kell vezetni s a feladó) személyazonosságát iga­zolni kell. Telefonon csak magyarul, németül, románul, horvátul és ruténul szabad beszélni. A nyilvános állomásról történt felhívásnál a személyazonosság igazolandó és a hívó fél pon­tos nevét és lakáscímét fel kell jegyezni. m0*0**0*fm0***0*m*0**A0*0*0****0mfm Miket tapasztaltam a volt olasz királyi hadseregnél? Irta: KÁLDOR BRÚNÓ őrnagy XIII. így az olaszok maguk csinálják sajátos Ter­mes-üvegei két, amennyiben egy Chianti-üveg- ről lehámozzák a szalmahurkot, majd egy zsák­nak szövetébe hurkolják be, összevarják éa kész a »sahariána«. Ha ezekbe az üvegekbe az üvegekbe kávét, teát, vagy v ízzel kevert bort, limonádét öntünk, a palackot vízhemárt­juk, űgv, hogy ez a zsákburok jó nedves le­gyen és ha ezt a »sah árián át« az autó mellső részére kötjük, a burok víztartalma a nagy sebesség folytán elpárolog és hatása, hogy « palackban lévő ital majdnem jéghideggé v álik lía azt mondom, hogy »jéghideg«, űgv te túlzás, de hiszen ha 5(3 fokos melegben órá­kon keresztül kocsikázik az ember, akkor az 5—6 fokos ital már jéghidegnek tűnik. Az utak 60—70 centiméter hosszú, mér­ges zöld színű gyíkok futkosnak vagy sütkérez­nek az u iménti, homokban. A ben szülöttek,, de különösen az olaszok, összefogdossák ezekét a gyíkokat és bőrükből a legszebb cipőket, vagy női kézitáskákat készítik. Van itt élet azért ebben a sivatagban. x\z utnienti árokból, egyes bozótcsoportokbóf kocsink közeledtére 4—5 igen kecses gazella ugrik ki és neki iramodik a sivatagnak. 30— 40 lépésre tőlünk megállnak, ránknéznek é* azután vad iramban tovább futnak. Egyszer sikerült ezeket a zergealakű gazellákat lelőni és mondhatom, húsa kiváló, zamatos, bőrükét a legfinomabb sevrócipő, vagy' kesztyűbőrré: lehet átdolgozni. (Folytatjuk.) Agedábia az egyetlen hely Lybiában. ahol még csörgőkígyókra találni. Csapataink, ami­kor ott táboroztak, a kígyók elleni, védekezés tekintetében utasításokat kaptak. Agedábia igen sivár városka, van vagy három-négy utcája és egy tere, amelyek európai stílusban épül­tek. a többi utca csupa tipikus, négyszögletes arabs házból áll, amelyeknek jellegzetessége, hogy az utcák felé nem bírnak ablakokkal. A házak udvarai rendszerint igen szépek, ív- boltozatos, oszlopos csarnokokkal, vagy folyó­sokkal bírnak; amelyeket a mesésfezínű lila, vagy rózsa, Bougninviiliers fatórózsaszérű virág behálóz. V gazdagabb arabsoknak udvarain sokszor csobogó szökőkutakat is találunk. A szobák rendszerint igen bűvösek. Az európai negyed viszont csak az olasz hatóságok sze­mélyzetének elhelyezésé;-.-.* szolgáit. Egy-két ka­szárnya és igen sok arabs kávéház. Egy na­gyobb téren szokták az arabok hetivásárjaikat megtartani, ez alkalommal igen sok teve ka­ravánt látni és a végtelen birkanyáj álcát, ame­lyek már elengedhetetlen kellékei az arabs életnek. Agedábiátó! délre fekszik Lydia és Észak- Afrika legmelegebb öve. Sok évi tapasztalat és megfigyelés alapján álltíható, hogy itt a hőség éppen olyan, mint magában a Sziahara- sivatag közepén. Kelet és délkelet felől sötét vörös begyek és dombok kísérik a Balbia iutat, az esős évszakban ezekből a begyek­ből igen széles torrensek ágyaiban hömpölyög ia víz. Ott, ahol a nagy ,Sirte-öböl partja nyugat felé kanyarodik, ott fekszik El Agaila olasz, erdőváros. Rettenetesen sivár hely és elképzelhető, hogy a békeidőkben ott állo­másozó) olasz katonák mennyire unatkozhat­nak. Agedábia és EJ Aagalia között több, úgy­nevezett olasz páncélostemetőt látni, ezeken 50—-60, összelőtt olasz páncélos fekszik. Nem is csoda, ezek a kicsiny páncélosok nem voltak ellenállóképesek a nagy angol, nehéz sivatagi páncélosokkal Szondién és amidőn az előnyo­muló angolokkal felvették a harcot, egymás­után kilőtték őkét. A nagy Sirte-öböl mentén vezet az óit. Minden 25 kilométernyi távolságban állanak a vörösszínű űtkaparuházlak. Rendszerint két olasz család lakott ezekben. A házak szépek, tágasak és körülöttük kertet vagy kis szőlőt, vagy olajbogyó erdőt találni. A nap forrón süt a műútra, az ember nyelve szinte odatapad a szájpadlásához, az ajkak ki repedeznek, de szerencsére a kocsi, lamel y ben nagyszerű hús teát találunk. Ali is hűtőjén ott függ a nagyszerű »saharina«, tulajdonképpen a szabariána? A sivatag, a tenger, a hegység leleményessé teszi az em­berekét. Hiszen mindenki, hozhatna magával Termos-üvegét, de ezek túl könnyen törnek. — A dohányos fiókjából ellopták a pénzét. Simon György nagykanizsai lakatosmester fel­jelentést tett a rendőrségen, hogy lakásából a dohányosfiókban tartott 400 pengő készpén­zét ismeretlen tettes elemelte. Simon elmon­dotta a rendőrségen, bog}' nemsokkal előtte még meg volt a pénz. Vendégei voltak, aki­ket a dohányos fiókból kivett cigarettával ki«- nált s a pénze jTs ott volt a dohány mellett. Azt állította, hogy a pénz eltűnése valószínűié® összefüggésben van vendégei távozásával. A rendőrség a szükséges intézkedéseket meg-1 tette. — Eg}r festőseged a gyanúsítottja a ka­nizsai sorozatos fosztogatásnak. Nemrégiben számoltunk be róla, hogv a nagykanizsai rend­' OJ ZD~‘ őrségre feljelentés érkezett, hogy ismeretlen tettes a lezárt zsidó Halász-féle üzletet rendv szeresen dézsmáljja s még a leszögezett ablakot is lefeszítette és nap, mint nap látogatója a titokzatos ismeretlen az üzlet raktárának. A rendőrség erélyes nyomozást indított s a nvor­mok alapján őrizetbe vett egy festősegédet, akiről alapos a gyanú, hogy ő követte el a lopásokat. Kihallgatása folyamatban van s va­lószínű, hogy más irányban a nyomozás már feleslegessé is válik. cflpréSirdetés&Á — jí—■ Minden szó 8 fillér. A vastag betű duplfe számit. A »Cím a kiadóban« feladott hirdeté­sek kezelési díja 50 fillér. Fekete télikabát és egy nadrág eladó, Bethlen-u. 8. Keresek 7 hónapos kislányom gondozásá­hoz hozzáértő személyt. Cím a kiadóhivatalban. Szorgalmas üvegmosónőt és férfi munkáét felvesz Bődey sörraktár. Úri fodrászsegédet keres a Rózsa fodrász­üzlet. Jó családból való fiüt tálul ónak felvesz a Rózsa fűszerüzlet, Kossutb-u. 29. Elveszett tegnap délután fél 6-kór a Vi­rág Benedek-, Verbőczy-utca és a Szívheg) fele vezető úton egy barna,, előlcsíkozott pu­lóver. Megtalálója jutalom ellenében adja le a kiadóhivatalban. ZALAMEGYEI ÚJSÁG Politikai napilap A kiadásért felel: SZAKÁL FERENC Készült a Zrínyi Nyomdaipar Rt. gépein, Zalaegerszeg, Széchenyi-tér 4. Nyomdabérlő? GAÁL ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom