Zalamegyei Ujság, 1944. január-március (27. évfolyam, 1-73. szám)

1944-01-05 / 3. szám

2. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1944. január S* Éwslyzetről szóló megjegyzésekben kevésbbé em­lítik a nevelji, nikopolji, vityebszki arcvonalat, minden megjegyzés Zsitomirra irányul. A légi- érők bevetését gátolta a rossz idő. A német va­dászok és a légvédelem 8 szovjet repülőt lőt- #ek le. " Buenos Aires. Házon tudósítója rámutat arra, hogy az európai partraszállást rövid időn belül végrehajtják. Ez félrevezetés. Először még magas rangó tiszteknek kell Angliába utazniok, hadsereget kell szervezni. Az egész világ tudja azt, hogy Németország 3 év óta kiépíti part­vidékét. Kinevezések a zalaegerszegi postánál A posta vezérigazgatója Bácskay Ádám felügyelőt főfelügyelővé, Ándorka Tibor dr. •egédfogalmazót logahnazóvá nevezte ki. A za­laegerszegi postahivatalnál még a következő előléptetések történtek 1944. január 1-i hatály­ával: Miklós Ferenc, Szabó Ferenc, Deákvári Gyula, Kovács Endre, Huszár Kálmán és pe- esaróczi Zelkó Endre forgalmi gyakornokok II. osztályú tisztek, Fatér János, Hamvas Gyula, Kövécs Kálmán forgalmi díjnokok for­galmi gyakornokok lettek. Kurucz Ferenc üze­mi dijnok üzemi gyakornok lett. Az altiszti karban Fatér István, Pásztor Lajos II. osz­tályú altiszteket I. osztályú altisztekké, míg Szabó Lajos és Marai György havibéres kise­gítő szolgákat II. osztályú altisztekké nevez­ték ki. cirodalom \ ; KALEVALA. , (Finn népi hősköltemény.) Vikár Béla fordítása, Gulyás Pál tanulmányá­val. Magyar Élet kiadás. A rokon finn nemzet világhírű hősköl­teménye: a világirodalomnak talán legnépibb alkotása. Alig több, mint száz esztendeje, hogy í-önnrot Illés a karjalai erdők mélyéből ki­emelte. Ez a lelkes, fiatal finn orvos évekig fáradozott azon, hogy írástudatlan, öreg dal­mondók ajkáról följegyezze ezt a nagysza­bású, halhatatlan népi költeményt. (»Száll a madár ágrul-ágra, száll az ének szájrul-szájra« — Arany Jánosnak ez a költői mondása szóról- szóra illik a Kalevalára.) Az elemek rejtelmes- ségének csodálatos költeménye a Kalevala. Az alldmia, kémia reszket friss harmatcseppjein. S a kis világot igazolja. A kis világ célja: a; minőség. A kis finn (és magyar) nép nagy le­het a világban, ha hallgat Vejnemöjnenre, a Kalevala hősére, az Igézőre, akinek lantja cso­dákat művel: megmozdítja a köveket, össze- békíli az erdők vadjait, dallal legyőz népeket és országokat. A Kalevala magyar népszerűségét mi sem bizonyítja jobban, mint az, hogy Vikár Béla irodalomtörténeti jelentőségű fordításában, im­már negyedik — ezúttal Magyar Élet — ki­adásban jelenik meg. Az új kiadás mellé Gu­lyás Pál, a kitűnő költő és esztétikus, a Kale.- vala szaktudósa írt pompás kísérőtanulmányt. Gulyás Pál érti a módját, hogyan lehet lcözel- hozni a magyar lélekhez a rokon finn nép sa­játosan gazdag és színes képzeletvilágát. Kapható a Zrínyi könyvkereskedésben. köszönetnyilvánítás. Mindazoknak, akik a győri állomá­son szerencsétlenül elhúnyt szeretett fiúnk, illetve testvérünk elhunyta al- 1 almával koszorúkkal, virágokkal, a temeiésen való megjelenésükkel f áj - dalműn!.; ...... ióieni igyekeztek, va­lam int a les i ü I c ti 1 eg j negj eien I cel 1 - dömölld és zalaegerszegi vasutas egye­sületeknek e/úton mondunk hálás kö­szönetét. : PÁL-GSALÁa Egy művész emlékezése mikor azt bombázzák... Beszélgetés az alsólendvai Bacsics Vilmos hegedűművésszel Alsólendva, január 3. Karácsonyi 'könyveim között éppen a bu­dapesti Filharmóniai Társaság kiadásában meg­jelent terjedelmes emlékkönyvet lapozom: »Ki­lenc évtized a magyar zeneművészet szolgá­latában« —) s büszkeség vtölt el, ahogy magyar es európai műveltségünk ilyen fényes bizo­nyítékát látom, olvasom, — mikor belép hoz­zám fiatal barátom, B a c s i c s Vilmos hegedű- művész. Egyszerre kontaktusom van a múlttal és jövővel... — ülj le nálam és folytassuk a múltkori­ban abbahagyott eszmecserénket. Szívesen teszi. Most szabad idejét tölti és ha egy Ids szabadsága van, siet Alsólendvára, szüleihez és jóbarátaihoz. ' Ahogy beszélgetünk, más barátaim is jön­nek, közeliek és távoliak. Látom, hogy nem elégíti ki őket az egyszerű bemutatkozás, ér­deklődve figyelik az én szemüveges, fiatal ba­rátomat, bemutatom hát, most már tűi a for­maságokon: kissé hosszabban. Bacsics Vilmos hegedűművész csak vélet­lenül nem Alsólendva szülötte, de Alsólendván lakik s idehűzza a §zülői szereteten kívül a szíve is. Zágrábban végezte a zeneművészeti főiskolát, mint H um 1 prof. tanítványa és ki­váló tanítványa, mert ő kapta meg az aka­démia K 1 e i c s-díját. S Belgrádban megkapta volna a Hűmből d-stipendiumot is, iha a né­met bombák épp akkor be nem csapódnak... Mert a hegedűművészeti oklevél megszerzése után, Zágrábból Laibachba, Varasdra, majd Belgrádba ment, ahol néhány német barátjával a rádiónál kapott zenei megbízatást. Közben a zágrábi filharmonikusokkal — Stepinác érsek vezetésével r— olaszországi útra indult, ahol soha el nem felejthető élményben volt része a pápai kihallgatáson. * Ma is lelkesedéssel beszél erről: — A szép olasz városokat és még épség­ben láttam és nem is gondoltuk akkor még... XII. Pius pápa külön kihallgatáson fogadott bennünket és megkérdezte, ki hegedül? S az­zal külön is beszélt, örült, — s mint megtud­tuk, nagyon szereti a hegedűt, ö maga is hegedült... A Szent Péter-bazilika kupola­termében tartott hangversenyünket elvezettet hallgatta őszentsége. És nekem örökre felejt­hetetlen lesz ez az emlék... Istenem, akkor még nem gondoltuk, hogy Reá is oly nagy szo­morúság szakad s annyit fog szenvedni. Mert azt gondolhatja ifiin den ki, hogy ezek a dolgok nagyon mélyen érintik... Magas szárnyalást elme és fenkölt lélek s szívében hordta a vi­lágot, a nemzeteket!... Szeretet áradt a sza­vából és bűvölő hatása bennünk is örök nyo­mot hagyott... Barátom elhallgat. Aggodalmasan simítja^ végig homlokát. S tmi érezzük, amit ki sem mond, vele aggódunk és gondunk odaszáll..^ Később újra beszél, de csak futólag cs nem emelkedik a hangja örömig. Megemlíti;, hogy amikor a magyar—jugoszláv »örök ba­rátsági szerződést« gróf Csáky külügyminisz­terünk aláírta, 5 a másik teremben muzsikált... És r^msoká.c egy szál ruhában, csupán * hegedűjével, gyalog, kocsin, csónakon, teher­vonation menekült Beigrádból — haza, a sza­bad, magyar Alsólendvára! S ez ismét nagyi élménye volt. Akkor meghívást kapott a zág­rábi rádióhoz és hegedült Pavelics bánnál Hor­vátország egyéves önállósági évfordulóján. Ha lehet, Pestre megy, ismeri a magyar- zenei élet kiválóságait s ifjú barátait sze­retné meglátogatni és belekapcsolódni a hazai zenei életbe. Sokáig együtt maradunk még, 'elbeszélge­tünk és jóleső, meleg érzés tölti el búcsúzás­kor a szívemet, hogy a huszonötéves fiatal­ember máris szép sikereket ért el s pem panaszkodik, megbecsülték mindig benne a magyar művészt, s én még inkább becsülöm benne most a hívő embert, a tiszta férfit, a hi­téhez, hazájához ragaszkodó embert. És kívá­nom, hogy Alsólendva sok ilyen boldogszívu embert bocsásson szárnyára. II. S­A legkisebb falvakban is nagy kedvvel vásárolják a búzakötvényt JPS'; * 4 A* Budapest, január 5. Erre sem volt példa, mióta a világ,. vi­lág: részvényt vásárol a falu népe. A városi, embernek — legalább is egy részüknek — mindig volt érdeklődése az értékpapírok iránt és elég jól kiokosodlak a tőzsdén történt ese­ményekről. De a falu, a tanya magyarjai nem értettek az efajta dolgokhoz, de nem is vol­tak rájuk kíváncsiak, s ha újságjukban ahhoz a részhez értek, hogy mi újság a tőzsdén, megnyálazták az ujjúkat és lapoztak egyet. A Kállay-kormányt illeti a dicséret, hogy sikerült egy olyan újfajta, tőzsdén Í3 jegy­zett értékpapírt kifundálnia, amely nemcsak a városi lakosság előtt vált népszerűvé, de a magyar föld népét is megmozgatta. És ha magyarázatát keressük a búzakötvény óriási népszerűségének, egyszerre rájövünk, hogy a búza az a varázsszó, amely' a falusi társa­dalmat is az új értékpapír melle állította. A magyar búzát ismeri a magyar ember, ha teliál: búzakötvényt vásárol, akkor érti, tudja, hogy olyan értékálló papírba fekteti ic ij- Icges tőkéjét, amelynek jövője felu ^ biztosnak érzi magát. A búzakötvény egy mazsa huzat 40 pengős alapon számít és ez a 40 pengő min­dig 40°pengőt ér majd a búzakötvény tulaj­donosának a kezében, mert ezt a névértéket | ,nagyár állam biztosítja függetlenül attól, i p,vrV jövőben miként hullámzik a búza ára. És az évi 3 százalékos kamat is mindenkor a 40 pengős névérték után jut majd a kötvény birtokosainak a zsebébe. Tekintve, bog)' ez az új értékpapír a tőzsdén is jegy­zésre kerül, akárki megszorul időközben: bár­mikor eladhatja búzakötvényeit. SAKK A Baross Sakk Kör téli háziversenye ase erőviszonyoknak megfelelően, négy csoportban megkezdődött. Az I. csoportban Pintér dr. éa Siposs dr. egyforma eséllyel küzdenek a baj­noki címért, a 3 hely Albert, Kóbor és Bitaf között dől el. A II. csoportban Bita Lajos ai legesélyesebb. A második hely Kopocs Imré­nek már biztosnak tekinthető. A III. csoport­ban az első hely még teljesen bizonytalan- Nagy, Keresztury, Tivolt, Pápay egyformám esélyesek. A IV. csoportban Bauer Árpád mán csoportgyőztesnek (tekinthető, míg a másod 04 helyért Horváth és Billák küzdenek egyh rmt» eséllyel. A csoportok első helyezettjeinek ( 1 ross-kereskedők 23 értékes díjat adómé.’>ok­tale. A díjakat a január 30-áu délei t [ár­tandó közgyűlésen adja át a sakk-kör elnöke a nyerteseké ?kí

Next

/
Oldalképek
Tartalom