Zalamegyei Ujság, 1942. október-december (25. évfolyam, 221-294. szám)

1942-11-30 / 270. szám

2. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1942. november 31» igen nagy voll. Ezeket a híreket egy külföldi tudósíló terjesztet te. Hamis hírek terjesztése mi­att bírói eljárás indul meg ellene. Pontos inogt­ál lapít ás szerint november 27-én a touloni erőd- területen az áldozatok száma két halott és 2/ se­besült volt. A város területén teljes nyugalom uralkodik. Az elsüllyesztett hajókban a tüzek kö­vetkeztében tegnap további robbanások 'következ­tek be. A hajóhad leszerelése tovább folyik?. A hadsereg leszerelése is a legnagyobb rendben megy végbe. Vichy korábbi parancsa alapján süllyesztették el a francia flottát A francia tengernagyi hivatal a touloni ese­ményekről a következő hivatalos közleményt adta ki: i — A francia hadihajók parancsnokai mái*, ré­gebben, a fegyverszüneti szerződés alapján, azt az utasílásl kapták, — amit különben azóta többször is nyilvánosságra hoztak —, hogy hajóikat sül­lyesszék el támadás esetén, bármely részről is jönne ez a támadás. A hadi, haditengerészeti és légügyi államtitkárság, amely a kormányfő kabi­netjében egyesült, későn kapott hírt a német kor­mány elhatározásáról, hogy Touloni megszállják és amidőn Abriai tengernagy érintkezésbe akart lépni a touloni tengerésztisztekkel, már nem kapott összeköttetést és így* a francia tengerészlisztek az eredeti parancsot végrehajtva, elsüllyesztették hajóikat. A zalaegerszegi posta felhívása! A helyi postafőnökség ezúton értesíti a vá­ros közönségét, hogy további intézkedésig csü­törtöki napon csak hivatalos, vagy gyógyszercso­magol lehet Budapestre küldeni. Anyakönyvi hírak Zalaegerszegen A zalaegerszegi kir. anyakönyvi hivatalban az elmúlt héten a következő bejegyzések tör­téntek: Születés: Péter György vincellér és Gold­finger Rozália Tibor?fia rk., Bakos Jolán szakácsnő Teréz leánya rk. (Csácsbozsok), Salamon András Maori tisztviselő és Braun Mária Judith leánya rk. (Keretye), Pásztor János napszámos és Krá- csies Teréz Imre fia rk. (Felsőlakos), Nagy Gyula napszámos és Nagy Julianna István fia rk. (Puszta­apáti), Kovács Imr ^napszámos és Tóth Irma Sándor fia rk., Angyal Ferenc Maort munkás és Bannemann Fr.iedrika Péter és Pál fiai r. k. (Ke­retye), Veladics József kórházi ápoló és Csiszár Magdolna Magdolna leánya rk., NémethfBéla Maort motorszerelő és Tóth Julia István fia rk., Farkas István bognár és Horváth Margit István fia rk., Kovács Ferenc napszámos és Fülöp Jusztina Fe­renc fia rk. (Csapár), Halálozás: Varga Mihály újságárus 6(5 éves rk., özv. Szabó Móriczné szül. Sabján Vilma f>2 éves rk. (Lendvajakabfa), özv. Simon Istvánná szül. Gaál Lujza 83 éves rk. Házasságok: Házasságot kötött húrom pár. Sárközi Kálmán népzenész özv. Dandi Ilonával rk/ Tóth Jenő cipészsegéd Barabás Margittal rk., Faul Lajos rk. tanító Zalföldi Gizellával rk. Szerdától lehet fát kapni a Nemzeti Hitelintézet telepén A Nemzeti Hitelintézel lüzelőellátásáról szom ­bati számunkban írt cikkel kapcsolatosan közük ,velünk, hogy a bank-fatelep szerdáiéi kezdve kezdi forgalomba hozni, a vágott tuskés fát. Ugyanekkor azonban száraz fa is kapható aprítva. Ezzel kapcsolatosan megállapítjuk, hogy szombati cikkünkben elírás folytán az került, hogy belenként I 2 vagon fát hoznak a városba. Ez téves, mert nem hetenként, hanem naponként ér­kezik 1—2 vagon fa Zalaegerszegre. A „rohampékek“ között Hogyan készül a jó „profunt“ valahol a Don mentén (Honvéd haditudósító század. Kizák László főhadnagy). Keleti front, 1912. szeptember hó. A korareggel friss napfénye szél pociik a bá­jos vöígyecskében. Álmodó kis orosz falun gu­rulunk keresztül. Az átmenten elvadult fák ál­lanak őrséget lankadtam Még alszik minden, a természet, hunyt szemmel álmodnak a szalma- viskók ... Hirtelen frissemül! kenyér finom illata csap felénk. Lám ... Itt egy sütőoszlop dolgozik. Meg­állunk. A fák alatt rejtve hatalmas sátor. A fog­híjas kerítésen belül fiatal szakaszvezető jelent­kezik. Naponta hétezer friss kenyér Gépvontatású tábori sütőoszlop. A ponyva alatt hél tábori kemence izzik méregvörösén. Mintha a pokol elő tornácán járnánk, parázslik a tűz, fullasztó a meleg. A vörösen izzó kemencék körül félmeztelen herkulesek. Lisztes, barnára- égett bőrük alatt játékosan feszülnek a kidolgozott izmok. Mintha csak Meunier bronzbányászai kel­lek volna életre ... — A gépvontatású tábori sütőesdop — ma­gyarázza lelkesen a szatmaszínhajú szakaszveze- tőnk — nyolc óra alatt teljesen üzemképes. Hét kemencét fűtünk és a hét kemencében naponta hétezer darab kenyér sül. Ez a legnagyobb telje­sítőképessége. De ilyenkor 98 ember dolgozik ám szakadásig, 12 órai váltással A kemencékben egy.- egy »hiccéi» — egy vetéssel — 60 kenyér sül ki... Tisztán emberi erővel dolgozunk, kézzel dagaszt­juk a tésztát. Nem éppen a legkönnyebb mes­terség ... Az ideális bombabiztos fedezék . y • '-V. A pokoli hőségben eftepi testünket a patakzó verejték. A kefnencék kpziöil nyers fadorongok száradnak. A derék pékek lázas tempóval dol­goznak. Nagyol csattan izmos kezükben a tészta, (amint a deszkalaphoz vágják. Mindenki átérzi sze­repének fontosságát, látszik a munkájukon, ke­zük igyekvő szorgosságán a hivatástudat, minden munka éltető eleme. Nem messze innen dörögnek az ágyúk, véres csatákat vív a magyar. Háború­ban, kemény harcokban nem szabad, hogy ke­nyérgond ülje meg a (csapatok lelkét. A jó és bő­séges élelmezés s mindenekelőtt a friss, ropogós kenyér nemcsak a fizikai teljesítőképességei, ha­nem a küzdők hangulatát,‘ harcikedvéi is növeli. — Bizony, a mai háborúban a pékek is elől dolgoznak — folytatja magyarázatát a fiatal szar kaszvezető. — -Nem maradhatunk el messzire a csapatoktól. Elölről ugyan nem fenyeget veszély, az arcvonalat keményen tartják saját csapataink. De itt hátul is akad veszedelem. Sok helyen el­lenséges érzelmű lakosság, messzi hátul ledobott ellenséges ejtőernyős osztagok, azután meg... orv­lövészek ... Volt olyan hét, hogy minden éjtszaka kegyetlen légitámadást, kaptunk. Verték fcombá'kj- kal a tábort. Eleinte kicsit megiUetődtünk, de harmadjára már olyan óvóhelyei készítettünk, hogy fütyültünk a bombákra. Munkában a „rohampékek“ Valamelyik kemence ajtaja kinyílik. Az égető hőségben Ínycsiklandó friss kenyérillat árad hoz­zánk. A közelben puskák állanak. Kéznél. Arról érdeklődünk, volt-e arra esel, hogy a sütőlapát nyele helyett a puskaagyat markolták út? — ßppen a múlt héten! — mondják többen is. Éjtszaka dolgoztunk, amikor eldördült néhány lövés. Riadó! Orvlövészek támadták meg a sütő­oszlopot! Otthagytuk a tésztát és azon lisztesen rohantunk előre az éjtszakában. Nem tartott so­káig. Az-orvlövészek azt hitlék: munka közben, ál­munkban sikerül meglepni bennünket. Megroha­moztuk őket. Néhány kézrekerült, a többi elfú­lón. Csak egyikünk sebesült meg könnyebben; őnekik haloltjuk is volt. Azóta békén hagynák. Bennünket pedig, elneveztek tréfából: »rohampé- keknekv .. — Amikor ott voltunk abban az összelőtt városban — fűzi tovább egy öregebb őrvezető —, akkor is riadó volt éjjel. Rohanni keltett előre, a csapatok után. Úgy pakoltunk mindent a ko­csira, ahogy vo'lt. A félig-gyúrt tésztát, a kovászt, a lisztet . . . Amikor ideértünk, minden este 9 órái­tól éjtszaka kettőig légitámadás! . .. Körülraktak bennünket Szlalin-lámpásokkal. Olyan világos volt, hogy a mellett olvastam el a hazai tábori lapot... Máskor úgysincs időnk olvasni... Nincs párja a jó magyar kenyérnek Kilépünk a ponyva alól. Odakint valóság­gal hideg van, pedig a nyárutó minden hevévfel ontja sugarait a nap. — Akkor akadtunk meg igazábul, amikor orosz lisztet kaptunk — mondja még búcsúzónak kisfiús vidámsággal a hirtelenszőke szakaszvezs- tőnk. — Meg kellett mutatni, mit tudunk... Nem volt az liszt, nem volt kiőrölve, uram bocsa’ — nálunk odahaza a disznóknak adják így,.. Se rendes őrlés, se szitánk nem volt, hajtóerő hi­ányzott az élesztőhöz. Bizony megizzadtunk mégis rendesT jó kenyeret adtunk a honvédeknek. Most már a liszt is jó. Volt aratás. Rendesen, megőrlik. Mi őröljük, vagy a németek... De a« az orosz liszt... Nem is tudom, hogyan bírták enni a muszkák. Hej .. . nincs párja a jó ma­gyar búzakenyérnek! Elbúcsúzunk a mosolygós szakaszvezetőtat. Indulunk tovább. Sokáig kísér útunkon a jó prá- funt-illat, halljuk a csattogást, a jókedvű kacajt. Aztán valaki rágyújt a nótára: Főhadnagy úr levelem jött, hogy a babám nagyon beleg utánam. ., Arra kérném, engedjen el, bogy mégegyszer hadd lássam ... Jól tudom, ha engem meglát, egyszeriben kigyógyul a bajából, Az ellenség meg ?ém tudja, hogy egy sülő hiányzik a csatából... Mi is felkapjuk a inólát, dúdoljuk vígan. Gu­rulunk tovább, az egyik harcban álló hadosztály felé... Lassan elmarad mögöttünk az ének. Csönd lesz... A nap békésen rámosolyog a völgyecs- kére ... legszebb ajándék egy jó könyv Minden megjelent könye kapható a ZRÍNYI könyvkereskedésben Zalaegerszeg megyei Táros polgármesterétől. 65/12/1942 ké sz. HIRDETMÉNY. A polgármester az érdekelt petróleumfogyasz­tókat, valamint a kereskedőket értesíti, hogy az 1942, december havi 3. sz. petróleumszelvények 1 liter, a 4. sz( szelvények pedig 1 és fél liter pef- róleummennyiséggel válthatók be. Zalaegerszeg, 1942. november 30. Polgármester*

Next

/
Oldalképek
Tartalom