Zalamegyei Ujság, 1942. október-december (25. évfolyam, 221-294. szám)

1942-11-14 / 257. szám

1942. november 14. ZaLAMEGYEI ÚJSÁG «. S0DC2I qebhordt ^ÜÍNN4f>, Äf66EJLtt»* (A szemeskávé őshazája Afrika, B teáé Ázsia, a kakaóé pedig Amerika. Csak a cikóriakávé, a zamatos,finoman illatozó Franck cikóriakávé édes gyermeke az öreg Európának, különösen pe­dig ősi hazánk áldott földjének. A felsorolt négy élvezeti cikk közül a cikóriakávé a legújabb keletű, azonban nem marad el értékben a másik három mögött. Ügyis mint zamatosító, de ön­állóan is tökéletesen megállja a helyét és érvényesíti sajátságos, pompás izét, valamint különleges illatát több mint 100 esztendeje. Í ?■ i cikófiaMavé csalókát. A cári Oroszország összbúzaldvite- lénck 98 százaléka esett Ukrajnára. A nagy inízakiviteli államok sorában ekkor Argentína vezetett 2.6 millió tonnával = 12 százalék, az Egyesült Államokra a világ búzakivitelé­ből 2.96 millió toruxa = 13.5 százalék, Ka­nadára 2.53 millió tonna = 12 százalék, Ro­mániára pedig 1.43 millió tonna = 6.5 szá­zalék esett. Még nagyobb volt Ukrajna részesedése a világ árpakivitelóben, amelynek 43 százaléka «sett rá. Búzából, rozsból, árpából és zabból Ukrajna 7.9 millió tonnát exportált, ami a 'gabona világkivitelének 23 százalékát tette. Izekkel a számokkal Ukrajna a nagy gabona- láviteli államok között úgy mennyiségileg, mint százalék szerint az első helyet foglalta «I. Második helyen következett Argentína 3.22 millió tonnával = 9.5 százalék. Ha azon­ban a tengerit is a gabonafélékhez számítjuk, akkor Argentína részesedése a; gabonakivitel terén 15 százalékkal emelkedik, mert tengeri­kivitele 40.5 százalékot = 2.95 millió tonnát tett ki. Ukrajna azonban 8.6 millió tonnás termésével (21 százalék) még ebben az eset­ben is az első maradt. (Folyt, köv.) SZAKÁL FERENC: ŐSZI KÉPESLAPOK Az ég végeláthatatlan, nagy lepedőjéről apró fehér pelyhek hullanak alá. Az ajtókon hideg, nyirkos idő csap be hozzánk az állomás épületébe, ahol százával nyüzsögnek az em­berek. Szemben négy Oncsa-ház utolsó si- I mításait végzik. Kinézek az ablakon. A har­madik osztályú peronon hervadt arcú bakák gyülekeznek. Határvadászok. V an köztük őr­mester, szakaszvezető, őrvezető és közlegény. Nagy batyukkal jönnek és valakit várnak. Mindegyik lepakol és egymás között elbeszél­getnek csendesen. Nagy útra mennek, meg­látszik rajtuk. Nemsokára a kardjára támasz­kodva, megérkezik egy nyurga hadnagy is. Mindegyik emberrel kezet fog s mindegyik­hez van egy-egy kedves, bajtársi szava. Az egyiket a nagy barátkozásban melegen a keb­lére ölelte s innen úgy láttam, ahol állok, mintha kissé el érzékeny ül ve meg is csókolná az arcát. A katonák körülveszik és mindegyik kérdez és mindegyik felel. Látszik, hogy ér­zik: a felettesükkel beszélnek, de az is lát­szik, hogy ebben a felettesben nem a pa­rancsnok kemény végrehajtóját, hanem a baj- társat látják. Elbeszélgetnek még hosszam Visszaemlékeznek a keleti harcokra és mind­ebből kitűnik, hogy ezek itt valamennyien, kivéve a hadnagyot, visszamennek a frontra!. Látszik, hogy hoztak onnan egy kis kórt, egy kis betegséget, de felgyógyultak és ismét nekivágnak a sok ezer kilométernek, hogy' elmeséljék odakirm: idehaza minden rendben van. Csak egy fáj nekik, látszik az arcukon, hogy a hadnagy még sétabotnak használja a kardját, mert a lába nem jött rendbe. Féltő aggodalom van a szemükben, hogy talán nem is gyógyul meg soha. Valahol ott messze ke­leten egy eltévedt gránátszilánk talán olyan sebet ejtett, amit sohasem gyógyíthat meg tökéletesen a fiatal szervezet életereje. Csak kevesen láttuk a búcsút, amikor a bajtársak: a tiszt, a közlegény és az al­tiszt hosszan, testvériesen szorította meg egy­más kezét. Hosszan, mintha sohasem akar­nák elereszteni. De aztán csak el kell válni, a hadnagy kardjára támaszkodva, visszain­dul a városba, a honvédek pedig felszedelőz- ködnek sorban és a feketefüstös masinára rakják fel kissé megfáradt tagjukat. Az aj­tóból még visszanéz a hadnagy és a kato­nák feszes vigyázzban, de a szemükben büszke fénnyel elindulnak messze keletre ... Csak néhányan ülnek kinn a szemetelő, havas peronon s akik ott voltak, talán nem is ■okát gondoltak az egésszel. Pedig gondolnunk keli az ilyen jelenettel, mert azon túl, hogy jólesik mind annyiunknak, hitet is meríthe­tünk belőle, hitet és reménységet, mert biz­tosítékot jelent mindannyiunk számára a jö­vendőt illetően. Biztosítja a háború kimene­telét, biztosítja az ország belső nyugalmát; és fokozza a katonák harci kedvéi. A múlt háború szörnyű összeomlása éppen abban volt, hogy. a tiszt és a honvéd nem testvérként állt egymás mellett s ugyanakkor, amikor a tiszt pezsgős vacsorák mellett dőzsölt, a honvéd kegyetlen, hideg telek idején nyers répát és egyebet majszolt, hogy agyonüsse ordító éh­ségét. Ma mindez megváltozott, a tiszt és a közlegény egy bográcsból kapja a kosztját és ugyanazok között a körülmények között, ‘sokszor a, honvédnél sokkal rosszabb helyzet­ben vívja rettenetes harcát. Én ezt láttam a kÍ3 jelenetből s a hát- j térben gondolatban kibontakozott előttem a í I boldog Nagymag} arország képe, ahol békea- j ségben úr és paraszt megtalálja egymás mua- , kás, becsületes kezét. ! Zalaegerszeg megyei város polgármesterétől* HIRDETMÉNY. A m. kir. Iparügyi Miniszter egyes cikkele előállításánál, valamint egyes munkálatoknál a vas, illetve acél felhasználását eltiltotta-» Felhívom a yáros lakosságának figyelmét Budapesti Közlöny 254. számában e tárgy­ban megjelent 70.700/1942. sz. rendeletre. ftd^rmwt^

Next

/
Oldalképek
Tartalom