Zalamegyei Ujság, 1942. január-március (25. évfolyam, 1-72. szám)
1942-02-20 / 41. szám
1942. február 20. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 5, FIGYELEM! ..—á «I . -W |.nN *“ Ul J < (0 « I- o # A N D 0 ÉPÍTÉST VÁLLALOK ÉPÜLETFA METSZETT ASZTALOS ÁRU TŰZIFA ÉS SZÉN ► ► > TELEFON 1—69SZ, ARANY J. U.28. ? ÉPÍTKEZÉS! VÁLLALKOZÓ Faanyag, szén és tözifanagybereskedő. Kérem e nacryközönséíF szíves oártfoffásái. Születés, halál, házasság Egyheti bejegyzések a zalaegerszegi áll. anyakönyvi hivatalban: Születés: Soós István cipész és Somogyi Teréz Éva leánya r. k., Simon Mihály laka- Itossegéd és Farkas Paula László fia r. k., Szabó Béla vármegyei levéltáros és Vidosits Ágnes Ágnes leánya r. k., Szalay József fűrésztelepi bérlő és Andorka Margit József fia x. k. (Kislengyel), Dóczi Károly szabósegéd és Horváth Mária Mária leánya r. k., Horváth József postakézbesítő és Major Erzsébet József fia r. k. (Zalaszentgrót), Pais János ál- lamépít. hiv. tisztviselő és Koller Erzsébet Jáno6 fia r. k., Schreit Antal napszámos és Pintér Katalin Antal fia r. k. (Csatár), Kiss Ferenc lakatossegéd és Varga Piozália Mária leánya r. k., Németh Gyula napszámos és ÍBali Mária Valéria leánya r. k., Mikula Szigfrid dr. polgármesterheíyettes és ötvös Magdolna Katalin leánya r. k. Halálozás: Szép Anna 24 éves r. k. (Za- laszentmihály), Haás Jakabné Lachenbacher Katalin 81 éves izr., Németh Adolf 22 éves r. k. (Pókaía), Baján Jánosné Kiss Anna 33 éves r. k., Borsos János 65 éves r. k. (Lenti), Török Dezső 19 hónapos r. k. (Zalabér), Fai- kas Borbála 75 éves r. k., Balogh János Máv altiszt 34 éves r. k. Házasságot kötött 6 pár: Kiss Imre földműves Andalics Erzsébettel r. k., Bakony János Máv munkás Föcske Irénnel r. k., Weisz Árpád szabósegéd Singer Irénnel izr., Ze- horszky György vaj mester Simonfy Rozáliával r. k., Bognál- Gusztáv zenész Meskó Rózsával r. k., Tresztenyák Mihály szobafestősegéd Császár Rozáliával r. k. Autóbuszjáratok a déli részeken A kereskedelmi miniszter engedélyt adott a Mavautnak délvidéki autóbuszjáratok be- vezetesere. Zala varmegyét illetően az engedély a következő vonalakra szól: Muraszombat — Bántornya — Lcndvavásárhely — Alsó- lendva közti 4ü km-es úton naponta legalább egy fordulóval azzal, hogy Muraszombat és Lendvavásárhely között részjáratként további járatpárok is közlekedtethetők. Muraszombat —-Belatinc—Alsólendva közti 30 km hosszú úton naponta egy fordulóval, azaz két járattak Alsólendva—Letenye—Nagykanizsa közötti 49 km úton napi két fordulóval, azaz “égy járattal. Csáktornya—Muraszentinárton —Stridóvár között 28 km-es úton napi egy fordulóval, azaz két járattal. Ez a szükséghez ! képest egy járattal szaporítható. Csáktornya— j Pcrlak—Lctcnyc 37 km-es úton napi egy fordulóval, vagyis két járattal. Balatoni hírek Balatoni előadások. A m. kir. Balatoni Intéző Bizottság téli előadassorozatanak első bevezető előadására Radocsay László dr. igazságügyminiszter, a balatonfüredi járás ország- gyűlési képviselőjét kérte fel a m. kir. Balatoni Intéző bizottság. Balatonfüredi képek. Macher Emil dr., a balatonfüredi fürdőtelep plébánosa, Bala- tonfüred történetéről érdekes kis színes ösz- szeállítást készít, amely a tavasz folyamán fog megjelenni. A rézkarcokkal dúsan illusztrált kis kötet szerkesztői munkája annyira előrehaladt, hogy most már csak a szükséges rézkarcok, egykorú illusztrációk beszerzése van hátra. Keresztury Dezső dr. »A Balaton« című könyvének német kiadása. A fenti címmel az Officina kiadásában megjelent kis kötet magyar nyelvű példányai teljesen elfogytak, úgy, hogy most annak utánnyomása szükséges. Ugyancsak még a tavasz folyamán kiadásra kerül a kis könyv németnyelvű kiadása is. Két új balatoni hajó épül. A Balatoni Hajózási Rt. újonnan épült balatonfüredi gyárában két új, 350 /személyes gyorsmótoros hajó építését tervezik. Szó van még egy új komp építéséről is, amely Tihany és Szántod, között bonyolítaná le a forgalmat, míg a régi kompot átépítéssel a boglár—révfülöpi szakaszon tervezik járatni. A Magyar Vitorlás Yacht Szövetség kezdeményezésére egyébként a vitorlás-sport népszerűsítésére 60 darab, teljesen egyforma kiképző hajó kerül építésre, amelyet propaganda-áron bocsátanak a balatoni érdekeltek rendelkezésére. Ilyen nagy szériában Magyarországon még eddig vitorlás- hajókat nem építettek. Jó ivóvízű kutak épülnek a Balatonnál. A rm kir. Balatoni Intéző Bizottság felkérésére az Országos Közegészségügyi Intézet több balatoni íürdőtelepen új kutak építését vette programmjába. Különösen szükség van a kutakra azokon a helyeken, ahol egyébként a magas talajvíz miatt a mély kutak ásása igen költséges lett volna. A balatoni gyógy- és üdülőhelyek jó ivóvízzel való ellátása egyébként teljes megelégedéssel folyik. Nehezen folyik a Balatonon a halászat. Az igen kemény tél következtében, különösen pedig a vastag jégpáncél, a magas hótakaró miatt a balatoni halászat igen nagy nehézségekkel küzd és rövidebb-hosszabb idő" re be is kellett szüntetni. A halászok igen nehezen bírják a nagy hideget is és a gyakori viharok is erősen akadályozzák munkájukban. TISZTELETTEL ÉRTESÍTEM kedves vevőimet és üzletfeleimet, hogy üzleti irodámat Zalaegerszeg, Kossuth Lajos-utca 32. szám alá helyeztem. Szíves megkeresést kér BŐDEY GYULA sör- és bornagykercskedő. Telefon: 378. öltözködhet TÓTH GYULA divatházában Tekintse sík eg fővárosi miv&ju kirakataimat A pohánka, mint melléktermény Az utóbbi időben fokozott érdeklődés tapasztalható a gazdák részéről a pohánka, vagy a hajdina iránt. A pohánka sokoldalú növény és nagyon alkalmas arra, hogy másodterménynek vessék. A gabona betakarítása után a feltört tarlóba azonnal vethető. Tíz hét alatt be is érik. A pohánka egyik legigénytelenebb' növényünk, amely, mondhatnék, minden talajon megterem. Zala megyének több vidékén is termesztik. A pohánkatermesztés felkarolása érdekében a Duna-Tiszaközi Mező- gazdasági Kamara mozgalmat indított és kísérleti termesztés céljából a múlt évben kedvezményes áron 300 mázsa pohánkamagot osztott ki a jelentkező gazdák között. A kísérleti termelés eredményei azt mutatták, hogy a pohánkának mint másodterménynek a gazdasági üzembe való bekapcsolása nemcsak csökkenti a gazdaság termelési költségét, de növeli annak jövedelmét is. A kamarához az idén is sok gazda fordult azzal a kéréssel, folytassa a pohánka vető mag akciót. cjrUm-Szinfiáz Sziits Mara házassága. 1 Bemutatja az Edison mozi szombaton 5, 7, 9, vasárnap 3, 5, 7, 9, hétfőn 5, 7 és 9 órakor. (Naponta az első előadás olcsó hely- árú). Táblás házak előtt vetíti már tizedik hete a budapesti Décsi mozi a »Szüts Mara házassága« című filmet, amely a néhány évvel ezelőtt nagy sikert aratott Zsigray Julianna regény filmváltozata. A filmet Kalmár László rendezte és úgy neki, mint a film írójának* sikerült megőrizni mindazokat az érdekességeket, amelyek a regényt népszerűvé tették. Ugyanaz a vidéki úri magyar levegő árad a film kockáiról, mint a regény lapjairól, ugyanaz a történet peregi a filmkockákon a radnóti Szüts-kúria lakóinak, különösen a két, nem mindennapi és> nem közönséges jellemű Szüts-lánynak, Marának és Kornéliának szerelméről és házasságuk viszontagságos és drámai momentumokban gazdag napjairól. A rendező ügyesen és hatásosan csoportosítja és hangsúlyozza ki azokat a jeleneteket, amelyek az emberi szívek szenvedélyeit és a szenvedélyeknek lobogását mutatják be. A két női főszerepet Simor Erzsi és Szörényi Éva játsza. Simor Erzsi alakítja Marát, a címszereplőt. A férfi főszerepekben Pá- ger Antal és Perényi László járul hozzá a film nagy sikeréhez. De külön kell megemlékezni Vízváry Mariskáról, Pethes Sándorról és Pethes Ferencről, akik á humoros jelenetekben kitűnő alakítást nyújtanak. SÜMEGI MOZI A sümegi Apolló hangos filmszínház február 21-én, szombaton, este 9, vasárnap fél 3, fél 5, 7 és 9 órakor Gárdonyi Géza örökbecsű magyar vígjátékát mutatja be: Göre Gábor visszatér, Humoros magyar film 12 felvonásban. Főszereplők: Rózsahegyi Kálmán, Tompa Pufi, Pethes Sándor, Misoga László, Köpeczi Boócz Lajos, Dajbukát Ilona, Soproni Lili, Simon Marosa, stb. El ne mulassza megnézni. Ilyent még nem látott. Káprázatos magyar film. Mindenkinek látnia kell. , Kísérő film: Ufa és Magyar Világhíradő esi Kacsa Karcsi két életé, — színes triikkfiím.