Zalamegyei Ujság, 1940. április-június (23. évfolyam, 73-146. szám)

1940-06-15 / 135. szám

1940. június 15. ZALAMEGYEI ÚJSÁG 5 Ivet száraz kenyérre kenünk fel. Besózzuk es meleg sütőben átmelegítjük és erősen rág­va esszük meg. Délben egy csésze húslevest fogyasztunk és öt perccel később ugyanazt, mint reggelire. Vacsorára az ebédet ismétel­jük meg. A német orvos szerint semmitől sem fiata­lodnak meg a nők annyira, mint egy ilyen hősiességet kívánó, de annál eredményeseb­ben záruló négynapos kúrától. Pesti notesz Talán hihetetlenül hangzik, de igaz : Bu­dapest nyugodt. Máskor sokkal izgatottabb, kétségbeesettebb volt a főváros, sokan hiszté­riába estek a jpesti aszfalton, most, mintha elvágták volna az idegszálakat, csend és nyu­godtság mindenütt. Vasárnap kisütött a nap, fiatalok csatangol­lak a János-hegyen, tömegek siettek a Város­ligetbe. Ünnepeken különben is nyüzsgő for­galom bonyolódik le az utcákon- Az eső néha megzavarja a boldog kirándulásokat. Hiába, a pesti nyár sem a régi. Régente ilyenkor mái* vagyonokat kerestek a sTrandtulajhono­sok, ma még csak a fürdőidény kezdetén va­gyunk. , A fővárosi összkép egy szóban megrögzít­hető : nyugalom. A felszín alatt persze egy kis izgalom is megfér, sokszor kényszeredett csend fekszik a mellekre, de nagy általános­ságban béke honol a lelkekben. Mintha sem­mitől sem akarnának, vagy tudnának meg­ijedni .., $ Nem csak poliLikai izgalom létezik, bár manapság a politika vezet. Van színház- és moziláz is. A színházak pénztára előtt elég sokan sorakoznak, a mozilátogatók szám-a sem csappan. Egy nagy hiány mégis mu­tatkozik : kevés az új film. Az : Oz, a csodák csodája« még mindig édes csemege. Most az egyik körúti filmpa­lotában pergetik. Valóban csodálatos alko­tás. Négy főalakja van : a bujdosó kislány, a szalmaember, a bádogember és a gyáva oroszlán. Mindnyájan közkedvelt alakok let­tek, az egyik textilgyár már »oz-miatás« ru­haanyagot is gyárt. Egyébként a divat nem sok új színnel gaz­dagította az idei nyarat- Érthető is. (Valami újítás mégis akad.) Eddig csak a tréfák, a beszédmodor és az érintkezési forma kato­násodon el, nemrégiben azonban a divatra is rákerült a sor. A blúzokon kalonagombok, zsinorozások csillognak. Nem tetszik minden­kinek ez a »dísztöbblet«, de a divat divat, futnak vele, akik szeretnek futni az ilyennel. A légoltalmi gyakorlat lezajlott- A közönség! komolyan vette az intézkedéseket, mintha kö­zelebb érezte volna magához azt, amit min­den alkalommal szem előtt kell tartani. Mit csinálna egy bérház, ha valóban légvédelem­re kerülne a sor ? A házfelügyelők nagy urak voltak, még nagyobbak a légvédelmi pa­rancsnokok. Kint az utcán a sárga táblák a mérgezőgá- zat, piros táblák a tüzet jelezték. Egy, idő­sebb úr nevetett a gyakorlaton, épen a Kör­úton. Megbökte a szomszédját: — El akarják velem Intetni, hogy komoly ? Egyszerre hárman is ráförmedtek. — Tessék komolyan venni a gyakorlatot. Nem játékról van szó, ha valóban robbanná­nak a bombák, ön futna elsőnek az óvó­helyre. ■ , Ili Az öregúr elhallgatott. Mintha csak azt mondta volna : Hiába, gyökeresen megválto­zott a világ, én messze esem tőle. Jellemző a pesti, közönségre, hogy senki sem helyeselt az öregúrnak, jóllehet min­denki megértette : Valóban, ma már más vi­lág van. Mennyire, más! . I t ; i -i » ; \i fri rVi irtifi ’A Duna rakoncátlankodott, felborzolta a hátát, a víz elöntötte a felső rakpartot is. A jelentés azt mondta: »tetőzött«. (Vigyá­zat, új szó, annyit jelent, mint kulminál«, azaz eléri a legmagasabb pontot, a kiöntés küszöbén áll.) Messze volt ugyan attól, hogy a régi áradás vonalát érje el, aggodalomra mégis adott okot: mi lenne, ha kiöntene ? Egy a vigasztaló, a rakpart magas, így hát bármennyire ágaskodott a víz, nem tudta ki­dugni a fejét a partok közül. Talán arra gon­dolt, nem sok érdemeset látna az utcákon, s csak gondot okozna a nemzetnek. Esténként még fényárban úszik a főváros. Azazhogy úszott. A légoltalmi gyakorlatok idejére elsötétül, olyan volt, mint pgy ke­mencébe zárt óriási sárkány, csak dörgött, dübörgőit, kialudt szemében halványan tört meg a fény, kigvúladt egy-egv biztonsági lámpa, a fekete aszfalton végigkúszott a tom­pított fényű autósereg. Az életet nem lehet elnémítani benne, a kemence mélyéről fei- űönög a hangja és egy láthatatlan füsttenger úszik a házrengeteg felett. Mégis a mi Budapestünk, szeretjük, mert a miénk. D. TV Nevettető sírfeliratok. Falusi temetőkben gyakran találhatunk sír­kereszteket, fejfákat, amelyek tréfás rigmu­sokba burkolják a halál fájdalmát. A gyászt, amelyet valamely örökre elköltözött földi el­múlása fölött hátramaradott családtagjai éreznek, verses humorba öntik. A magyar népiéleknek különös megnyilatkozásai ezek a sir keresztes, fejfás rigmusok, amelyek egy­részt gyászt, másrészt ugyanakkor mosolyt is gerjesztenek azokban, akik azokat olvassák. A mai modern kor már-már teljesen ki­szorítja falvakban is a tréfás sírfeliratok di­vatját és csak azt írják az emberek lialotjaik sirhantja fölé, hogy ott nyugszik ez és ez, élt ennyi, meg ennyi évet. A fából való kopjafák és a sírkeresztek elkorhadnak, a sírkövek elmálanak és a rea- jok vésett rigmusok veszendőbe mennek. A magyar néprajzi tudománynak vélünk tehát szolgálatot tenni, amikor az innen-onnan ösz- szeszedett rímes sírfeliratokat ismertetjük. Ismeretes sokak előtt még az a felirat, amit egyik levelében Ady Endre, a költő is, említ: Péter István volt a nevem■„ A halál csúful bánt velem, Bírókra hívott engemet, S két váltamra lefektetett. \ A hevesmegyei Ludas község temetőjében egyik, már eldőlt rózsaszínű márvány sirkö- vön ez olvasható : Itten nyugszik öreg' Kata jcínosiaki szörnyet ható, Mert szomszédja kala­páccsal agyon verte vala. Helyenként a mókust kelempász madárnak hívják. Ilyen néven szerepel a mókus egyik hegyi falu temetőjében, ahol egy sírfeliraton a következőket mondják róla : 1 Bizony furcsa némely halál, Akár a kelcmpászmadár, Ágróhágra ugrál-bugrál, Sokszor bizony félre traf ál, j ! :f , Egyik ágat kiválasztja S ugrik másik ágazatra. . ! Neveik vala Bodó Ferke, Elnézésből vertek fejbe, Mert hát, akik nekem estek, , u Zöld Pistára leselkedtek, Leütének engem végül, ; Így holtam meg szivességbül. Egy másik temetőben olvasható az alábbi sírfelirat: , Egy borongás péntek reggel \ { Szűcs Jóska arra ébredt fel, Hogy holtan fekszik az ágyon És nincs többé a világon. Az egyik híres ember volt Mala Pál kovács- Amikor elhalálozott, ezt vésték a fejíájára : Derék kovács vala Pál, . \ Életében kalapál. | ; j ( ) A fejfáján falap áll, , Rá van róva : Vala Pál. I Ugyancsak abban a temetőben található a •következő sirvers: • , Mindhiába hittak j . ; [ \ ’ . ; \] . j Eröss Demeternek, A halál szelei : i y I | A sírba tepertők, ~\T[ I, I | ~| [ 'Hogy korán haltam megfj i ! [ . í J Bizony nagyon Bánom, . I ‘ j iMoist készül lakzim { ' J[ J f |J A negyedik .lányom. . . •; i , 5 Felsődunántúl egyik községének temetőjé­ből is kikerül két tréfás sirvers : E hant Pannám testét fedi, | Békét ^adott Isten neki, " ! . i \ Egyben békét adott nekem, Pálur Menyhért az én nevem, t A másik szövege ez : Sose hittem volna, ... I I Hogy ezt is megérem, f Előbb meghaltam, mint Idősebb testvérem. ■ ; Nagy Istvánnak hittak, Míg értem nem ritlak. Az erdélyi temetőkben igen sokat jgyűjtöt- tek. Rendelkezésünkre áll néhány. Egyik temetőben így hirdeti a sírfelirat, hog3r Gajda Sárát megütötte a guta : Itt alussza álmát özvegy Gajcla Sára, i i Rávéssük ezeket.cserfa fejfájára : , ; ' Az ajtóban állott, keverte a rántást, Jött a halál szele, tett rajta egy rántást. Zágonban az ezerhatszázas évek derekán kolerában sok ember halt meg. A betegséget tatárok hurcolták be. Akkor halt meg Gáli Mátyás is, ámbátor nem a járványban- Ese­tét a mészkőből készült síremlék így örökíti meg: , [ i , Itt nyugszik Gáli Mátyás, / . Kolera idején hótt a nyavalyás, , „ i fiikor a torony tetejéről leesett, , Azhol igazítá a törött cserepet. A falu temetőjében a zsidó szatócs sírján, ez olvasható a héber betűk alatt: Be szörnyűségesek A halál hatalmi, A zsidó se tudja A halált megcsalni, Fürdő cikkek nagy választékban Páléslndra Zalaegerszeg

Next

/
Oldalképek
Tartalom