Zalamegyei Ujság, 1940. április-június (23. évfolyam, 73-146. szám)

1940-05-01 / 99. szám

XXIII évfolyam. 99. szám. r Ara 8 fiilép 1940- május 1. SZERDA^ Felelős szerkesztő : Herboly Ferenc. Szerkesztőség és kiadóhivatal : Zalaegerszeg, Széchenyi-tér 4. Telefonszám : 128. POLITIKAI NAPILAP Megjelenik hétköznap a kora délutáni órákban. Előfizetési árak : egy hónapra 1.30 P., negyed­évre 4 pengő. — Hirdetések díjszabás szerint. Anglia és Olaszország között tovább romlik a viszony. Londoni illetékes helyen kijelentették a Reuter-iroda munkatársa előtt, hogy az olasz felelős személyek kijelentései, valamint az olasz sajtó legutóbb tanúsított magatartása olyan jelleget öltöttek, hogy az angol kormány szükségesnek tartja bizonyos óuóinlézkeáések meg tételét a földközi-tengeri angol ha­józás érdekébem A tervezett óvóintézkedésekről nem lehetett közelebbi adatokat szerezni, de a Reuter- iroda úgy értesült, hogy az angol hajók el­kerülik a Szuezi csatornát és Fokváros érin­tésével közelednek a Távolkelet felé. A Stefani Iroda római jelentése szerint a Giornale d Italia hosszú cikkben kimutatja, hogy mióta Olaszország egységes lett, Fran­ciaország közvetlenül vagy kerülő úton min­dig arra törekedett, hogy megakadályozza Itália szabad mozgását és hatalmának gyara­podását a Földközi-tengeren. Franciaország csak azért foglalta el Tyniszt, hogy állandóan veszélyez­tethesse Olaszország földközitengeri helyzetét. A cikk azzal fejeződik be, hogy Francia- ország évszázados ellenséges külpolitikája történelmi végzetszerűség. : Az olasz sajtóban erőteljes francia­ellenes kampány van folyamatban. A lapok feltűnő részletességgel emlékeznek meg 1819. április 30-a évfordulójáról, ami­kor az Udino tábornok vezette francia had­sereg véres ostrommal foglalta vissza Rómát a garibaldistáktól. 1 Jelentések a norvég harctér eseményeiről. A Reuter Iroda jelenti : Cáfolják' azokat a híreket, amelyeket a Német Távirati Iroda terjesztett el, hogy több brit csapatszállító hajót elsűlyesztettek. A tengernagyi hivatal ma fog beszámolni az angol veszteségekről. Az angol hadügyminisztérium jelentése sze­rint Dombaas városát erősen védik az ango­lok és súlyos veszteségeket okoznak az ellen­ségnek. Újabb és újabb csapatok érkeznek a szövetségesek segítségére. London, május 1. A Reuter Iroda jelenti : Az angolok továbbra is ellenállnak; az előre­nyomuló német csapatoknak. Az angol had­seregben norvég, cseh és francia önkéntesek is vannak. A norvég tengerpartokra újabb angol csapatszállító hajók legénységet szál­lítanak. London, május 1. A Reuter Iroda jelenti : Ellenséges repülők megtámadtak több nor­vég várost és angol katonai támpontokat. Az angol légvédelmi tüzérség tüzelt a gépekre, amelyek közül többet megrongált. A német gépek 50 házat megrongáltak, halálos) áldoza­tok isi vannak. ^ Róma, május 1. Az olasz lapok foglalkoz­nak a Földközi tengeri kérdéssel. Megálla­pítják, hogy Olaszország mindent elkövet, hogy a biztos tengeri forgalmat biztosítsa. A Messagero olasz lap foglalkozik a né­metek norvégiai helyzetével. A lap meg­állapítja, hogy a németek egész Norvégiában a helyzet urai és az ellenséget a tenger felé szorítják vissza. Előreláthatóan rövidesen egyesül a két német támadói hadsereg. A Reuter Iroda jelenti : A trodhjemi né­met csapatok egyesülése még nem történi meg, bár ez minden pillanatban várható- A szövetségesek mindent elkövetnek, hogy a német csapatok útját elvágják és megakadá­lyozzák a német csapatok további előnyomu­Páter Bangha koporsójára. Schnattner Szigfrid O. S. B. Ismét szegényebbek lettünk. Pater Bangha örök távlatokat kereső, mélytüzű szemét itt a földön bezárta az Is­ten keze. Annyira megszoktuk a sajtó biro­dalmában, az előadó asztaloknál, a rádiói hullámain át Bangha Bélát, hogy talán el sen tudtuk volna nélküle képzelni ezt a 'küz­delmes és nehéz magyar életet. Érthető, hogy a fájdalom és a gyász úgy szakad fel nyitott sírja mellett ebből a magyar földből, mintha egy óriási áradat törne elő és el akarná borítani az országot. Sírunk és maradhatatlan nyugtalanságunkban szeretnénk a csodának és hitnek nem evilági erejével életre kelteni azt, akit pedig sajnos, örökre elragadott tő­lünk a halál. Leesett a pai fejünk koronája... A nagy ravatalok mindig félelmes állomások. íA döbbenetes sajnálkozás és bánatos részvét mellé ilyenkor odatelepszik a hívatlan ven­dég : a rémület. Kialudt a lámpás, sötélebb lett a világunk ! Mintha kis gyermek mód­jára félnénk és szomorú kilátás nyílik elénk: a jövő nagy bizonytalansága. Tudjuk, hogy senki sem pótolhatatlan, mégis meg merjük kérdezni : Ki fogja Banghát pótolni, jő-e Hozzá hasonló ? ... Győrött, kis diák koromban láttam elő­ször Banghát. Akkoriban ereje teljében és missiója öntudatában apostolként járta ,az ország nagyobb városait. Micsoda élmény, volt az Istennek ezt a gyönyörű orgonáját hallgatni ! Emlékszem, ember ember hálán tolongott, életveszélyes volt a karzaton larlózr- kodni és a hallgatók egy része az utcán ácsorgóit. Fején már az éveknek és gondok­nak ezüstbe finomított hamuja csillogott, be­szédes szeme fiatalosan ragyogott és szinte segítette a tündöklő elmét, alakján végigj- omlott az Ur katonájának egyszerű mundér­ja. Úgy hatott rám, mint egy másvilágból való, hozzánk küldött, vend'igszereplő pró­féta. Minden hangja úgy jött hozzám, mint valami óriási, láthatatlan gót toronyból le­zúgó harangszó. Szónoki erejét a bámulatos tudás, az európai műveltség és a korérzés táplálta. Mily könnyen kezelte a nyelvet, mily otthonos volt a retorikában, hogy dobá- lódzott a dialektika kényes művészetével,! az érvek légiója úgy sorakozott Bangha előtt, mint hadvezér előtt a katonák. A lelkesülik ség, a belső tűz, a biztos konklúzióhoz jutás fogta meg a hallgatót és szinte éreztük',' hogy a másik fronton minden okoskodás és ellenkezés pozdorjává törik össze. P. Rangba a kételkedésnek árnyékát sem ismerte! A hitnek, az abszolút biztos meggyőződésnek! valami kábító magassága ütközött ki Bangha beszédeiből és ez volt talán — minden alázaj- tossága ellenére — legnagyobb ereje. * ' “ ) Tanárjelölt koromban, vizsgáim idején, ab­ban a szerencsés helyzetben voltam, hogy Szent Rendem a jezsuiták budapesti Mária* utcai rendházába küldött. Körülbelül 10 na­pig laktam P- Bangha közelében, mellette térdeltem a kápolnában, kerestem társaságát a társalgóban, szomszédságában ültem az ebédlőben. Amikor Panonnhalmára hazaérkezve emlé­keimet rendeztem, az volt a benyomásom, hogy P- Banghát nem annyira nézni, mint inkább érezni szokás, ő sokkal inkább alany, mint tárgy lehetne. Nem tudtam ezt az erősí szemüvegen is átívelő fekete • szeny? árnak rendkívüli tűzét szemlélni, mint merev ob­jektumot, mert ellenállhatatlan, hatalmas fe­szültségű, izgalmasan érintő vitalitási sugár­zott és nem én vettem őt hatalmamba, ha­nem ő borított el engem) magasságos szelle­mének özönével. Valahol jegyzeteim közé azt írtam, hogy P. Banghá az isteni meghí­vottak királyi nemzetiségéből való egyéniség lehiet. Nem kutattam, hol született, hol tanult, hol tanított, hogyan lett rendfőnök és elöljáró. Azt gondoltam, P- Banghánál ilyenek után csak a filiszterek kutatnak. Csak azon tör­tem fejemet, hogy ebből a csodálatos ember­ből hogyan lehetne minél többet lefoglalni, hogyan lehetne szétsugárzó energiájából mi­nél nagyobb köteget összenyalábolni, indítá­sai nyomán megindulni, kincseiből gazda­godni, látnoki látásait meglátni. Ö az Isten nagykövete volt pálunk. * i P- Bangha mindig nagy agitátor volt. Be­járta a fél világot és talán ezért beszélt még halálos ágyán is az Isten országának ter­jesztéséről. Nagy lelke előtt mindig a tett, az akció lebegett. Minden beszédében, köny­vében, folyóirataiban, megszámlálhatatlan cikkében türelmetlenül tettre serkent. Azt hi­szem, egyetlen lépést sem tehetett életében ez a kivételesen előkelő egyéniség, amely nem a legtisztább meggyőződéséből fakadt volna, vi­szont nem nézte az ellenfél erejét és a saját veszedelmét, ha úgy érezte, .hogy cselekednie kell. Eszménye volt a magyar katolicizmus, amely nagy és egységes, önzetlen és bátor, a hitét mélyen átéli és ezeresztendős jogait feltétlenül érvényesíti. Olyan időkben élt, amelypk gyakran dobják felszínre á selejtes

Next

/
Oldalképek
Tartalom