Zalamegyei Ujság, 1938. október-december (21. évfolyam, 221-297. szám)
1938-10-07 / 226. szám
2. Zalamegyei Újság í938. október 7. doti, nagyban elősegítette az új cseh állammal való barátságos viszonyt. A Prágában akreditáit követek aggasztónak látják a helyzetet és úgy vélik, hogy Benes távozása nyomán nemcsak a nemzetiségek szerint való szétbomlással, hanem a számos helyen felbukkanó bolsevista szervezetek puccskísérletével is számolni kell. Bukarest, október 6. Benes bukását az események észszerű következményének tartják. A román közvélemény elitéli Banes politikáját, amely szerintük módot adott a szovjetnek arra, hogy utat találjon Középeurópa felé. Az j elmúlt években többször figyelmeztetők Bsnest és óvatosabb politikára intették minden eredmény nélkül. A lengyelek kitartanak mellettünk. Varsó, október 6 A lengyel lapok hiradása szerint Lengyelország kitart a magyar követelések támogatása mellett. Nem elégszik meg azzal, hogy Teschen vidékét és Sziléziát visszakapták, hanem ragaszkodik a lengyel—magyar határ megvalósításához. Leszegezik ezek a lapok, hogy mindid- dig nem biztosítják a cseh határokat, amig meg nem történik a magyar követelések rendezése. Ungvári jelentés szerint ma nagyobb ruszin küldöttség mrgy Prágába, hogy ott ügyeket siettessék. A lengyel Gazetta Polska szerint a ruszin kérdést mi- , előbb meg kell oldani és tekintette! arra, hogy úgy történelmi, mint politikai vonatkozásban Magyarországhoz áll a legközelebb, vissza is tér Magyarország kebelébe. Ez felelne meg, Írja a lap, legjobban a lengye! érdekeknek is, mert így valósítható meg legkönnyeben a közös lengyel- magyar határt. Kavarodás a második sáv elfoglalásánál. Berlin, október 6. A német távirati iroda jelenti, hogy a má sodik sáv elfoglalása nem ment zökkenés nélkül. Deutschgábel , környékén a csehek visszavonul sa megakadt és ez nagy késle kedést idézett elő. Az történt ugyanis, hogy Reichenbergből a csapatok összetorlódtak az utakon, a harcibocsik benzin hiányában leáilottak és nagy kavarodást idéztek elő. A visszavonul cseh katonaság már napok óta nem juí élelmiszerhez és ezért a közeli községekben szabadon garázdálkodnak és fosztogatnak. A határsávból« Oroszvárról jelentik, hogy Ga- iántán minden ablakban Horthy kormányzó képe látható. Pozsonyban nagy elkedve lenedés uralkodik a csehek között. Az élet teljesen megbénult. Dunaszerdahe- lyen a magyarok nagy felvonulást rendezlek 100 tagú cigányzenekar kísérete mellett. A püspöki kar az egész országban mondandó imát rendelt el a magyar igazság győzelméért. A magyar püspöki kar szokásos őszi konferenciáján a bíboros hercegprímás az elnöki elő’erjesz- téSí-’k során egy ima szövegéi mutatta be a püspöki kainak, hazánk igazi ügyének sikeréért. A püspöki kar ennek az imának Offc -jgos elrendelését határozta el, azzal, hogy ezt az imát az orII O SZÍ felöltő és öltöny szövetek nagy választékban Tóth Gyulánál Finom u. ( dív&tssxtáSy s^ág valamennyi katolikus templomában minden nagy mise végén el kell mondani. Ugyancsak elrendelte, hogy a szentmisékben további inté?.kedésig minden pap köteles a hazáért mint „Oratio imperataM pro re gravi“ végezni a Magna Domina-miséből. Ez idő alatt a többi „Oratio imperata“ szüneiel. Ezután az eucharisztikus világkongresszus lelki hatásainak megújítása tárgyában tett javaslatot az elnöklő hercegprímás, mire a püspöki kar elhatározta, hogy ebből a célból a szokásos nagy- böjti lelkigyakorlatokat és triduu- mókát, valamint a jövő évi kaotikus nagygyűlést fogja felhasználni. Tanügyi kérdések tárgyalása után vette tudomásul a püspöki kar az elnöklő hercegprímásnak azt a bejelentését, hogy be'eg- ápoló apácáink képesítése érdekében Budapesten katolikus ápolónőképző tanfolyam létesült. Jóváhagyás! nyer! a konferencián az egyházközségek igazgatásának módosított szabályzata is. A Tisztviselőtelep lakosainak panasza az „Egerszegi Rokitnó“ miatt. A város ígéretének teljesítését sürgetik. A város nyugati része, az úgynevezett Tisztviselőtelep igen szép fejlődésnek indult. Gyors egymásutánban épülnek ott lakóházak és szépen szaporodik olt a lakósok s*ama is. Valóban iit volna az ideje, hogy a város teljesítése már jó néhány évvel ezelőtt elhangzóit azt az ígéretét, hogy ezt a városrészt utcanyitás révén ös'tekapcsolja a város belső részeivel. Több Ízben sürgették már ezí, de mindeddig nem történt még semmi sem. Most abból a városrészből panaszos levelet kap un*, amely azt mondja, hogy tolhatatlan állapotok uralkodnak az „Egerszegi Rokilno“ vidékén. Napról-napra látni lehet, hogyan gázolnak át ezen a sárlengeren diákgyermekek, diáklányok, akisnek a zárdába, a polgári iskolába, adófizető polgárok, akiknek a vasútra, OH ba, kórházba, vásártérre kelt menniötr. A helyzet most, az ŐB2i esős idő beáltával egyre rosszab- bodik s tartani lehet attól, hogy hónapokon át nem is javul. Annak a népes városrésznek lakói még hosszú időn át arra kényszerülnek, hogy vzgy nyakig gázoljanak a sárban, vagy nagy kerülővel tegyék meg az utat az említett helyekre. Kérjük azért a város vezetőségét, vegye fontolóra a dolgot s váita be az ígéretet azzal, hogy utcát nyit a Tisztviselőtelepről a i Hegyi utca felé. A szövetek beavatását akarják kötelezővé tenni a szabók. A férfiszabó iparban állandóan panaszkodnak amiatt, hogy azokat a szöveteket és vásznakat, amelyeket a szabóipar földolgoz, beavatás nélkül juttatják a forgalomba. Ez a különböző szabóiparosoknak rengeteg kárt és munkatöbbletet jelent. Az anyagok ugyanis földolgozás közben 5 — 20 százalékig változtatják hosz- szu*agi és szélességi méreteiket, vagyis annak a szabónak, aki beavatás nélkül kapott szövetet, vagy vásznat dolgoz föl, minden próba után jóformán élűiről keli a munkát kezdenie. Azok a változások ugyanis, amelyeken az anyag keresztülmegy, a méretekben is megfelelő eltolódásokat involválnak, úgy hogy a már félig*meddig elkészített ruhát próbálás után ismét szét keil szedni. Nagy baj az is, hogy az ilyen beavatás nélkül forgalomba hozott szövetet és vásznat rendesen vasalni sem lehet, úgyhogy a vasalásra fordított idő is kárbavész. A szabóiparosok tehát érdekszerveik utján mozgalmat indítottak az iránt, hogy a gyárakat az anyagok beavatására kötelezzék s valószínű, hogy ez a mozgalom, amely már az illetékes fórumok elé is eljutott, eredményesnek bizonyul. Igaz ugyan, hogy a gyárak számára ez veszteséget vagyis új kalkulációs kényszerűséget jelent, mert hiszen nyilvánvaló, hogy beavatás után az anyag 5—20 centiméierrel visszaugrik. Maga a beavatás is költséggel és munkával jár, vagyis a kérés teljesítése nem olyan egyszerű, mint amilyennek az első pillanatban látszik. De mivel arra az álláspontra mégBem lehet helyezkedni, hogy a beavatást a ruha kiszabása előtt maguk a szabók végezzék, mert ez bizonyos speciális szöveteknél kivételes szakértelmet követel, a kérdést mégis úgy kell megoldani, hogy a szövetek beavatása a gyárak reszortjába tartozzék. — Székelési zavaroknál és az ezekkel járó általános rosz- szullétnél a rendkívüli enyhén ható természetes Ferenc József keserüviz — reggel felkeléskor egy pohárral bevéve — a gyomor- bélcsaforna tartalmát gyorsan kiüríti, a puffadtságot csakhamar csökkenti, az emésztést és a vérkeringést előmozdítja s tartós megkönnyebbülést szerez. Kérdezze meg orvosát. Esernyő, sárcipő, csodaszép női és férfi pulóverek. dGorvátfi de nő divatáruüzletében Zalaegerszeg. (Plébánia épület.) Telefon 112.