Zalamegyei Ujság, 1938. július-szeptember (21. évfolyam, 145-220. szám)

1938-09-11 / 204. szám

1938. szeptember 11. Zalamegyei Újság 5 A politika hirei. Budapest, szeptember 10. A ..politikai élet nyári szünete lassan befejeződik. A képviselőház már október első felében összeül és elsőnek a véderőtörvényjavaslatot tárgyalja, utána pedig azokat a Javaslatokat, amelyeket Imrédy Kaposvárott bejelentett. A NÉP több gyűlést tart. Ok­tóber 2-án Budapesten a Tatter- salban beszél a miniszterelnök. Vasárnap Mezőtúron lesz gyűlés és ezen Antal államtitkár is fel­szólal. Ezen a napon leplezik le a mezőtúri községházán a kor­mányzó arcképét. Az ünnepi be­szédet Mikecz igazságügyminisz­ter mondja. Rövid táviratok. Mussolini jövő vasárnap Tri­esztbe érkezik, ahol hadihajót bocsátanak vízre. — Erzsébet királyné halálának évfordulóján a koronázó templomban ma gyász­mise volt. — Olaszországban a zsidók részére külön iskolákat állítanak fel. üj magyar műtrágya. Hosszas tudományos és gya­korlati kísérletezés után a „Hun­gária“ Műtrágya, Kénsav- és Ve­gyiipar Rt. új műtrágyát hozott ki a piacra, a „Hungária-mészfoszfát* ot Ez az új műtrágya teljesen hazai nyersanyagból készül, ezért méltán viseli a „Hungária“ előnevet. Mint a neve is mutatja, két ható­anyaga is van: foszfor és mész. Foszforhatóanyagból val amivel többet tartalmaz, mint a szuper­foszfát (18—20% foszforpentoxid), de ez a foszfor vízben nem oldó dik, a növények azonban könnyen fel tudják venni. Van benne to­vábbá kb. 40% szénsavas mész és Va% nitrogén. A Hungária mészfoszfát morzsolékos (granu­lált) alakban kerül forgalomba, ami az elszórást igen megkönyiti. Árát nem mint a szuperfoszfátét, kilogrammszázalékokban állapítot­ták meg, hanem 100 kg ként (7 92 pengő és mellékköltség). Ezt az új műtrágyát, mivel lassabban hat, elsősorban évelő növények alá adjuk, amilyen a lucerna, rét, legelő, szőlő, csont- magvu gyümölcs, síb., de adjuk mészben szegény tevékeny talajra, ha meszet kedvelő növényeket óhajtunk termelni, mint árpát, lóherét, bükkönyt, stb. A „Hungária-mészfoszfáí“mész- tartalma persze nem annyi, hogy mészben kimondottan szegény talajokat mésszel elegendő mér­tékben ellássunk. Erre egy mű­trágya mésztartalrna sem elegendő. Ilyen talajonon a meszezés elen­gedhetetlen, meszezés után pedig azt a műtrágyát használjuk, ame­lyikkel a legjövedelmezőbb ered­ményt érjük el. A Hungária-mészfoszfát tehát nem a szuperfoszfát helyettesíté­sére való, hanem ott használható előnyösen, ahol annakidején Tho- massalakkal, vagy Rhenániafosz- fáttal jó eredményeket értek el. Minthogy hatása lassú, lehető­leg korán kell elszórni, tavasziak alá már ősszel. 25—50% kai többet alkalmazunk, mint amennyi a szuperfosztát szokott adagja. Hatása két-három évre oszlik el. Lassan ősz lesz. Egy délutánra még mienk az erdő. Jókedvű, színes kis csapat köröttem. Piros labdánk vig kacagásként röppen s utánalendülnek mohó karok Fenyők bámulnak komoran, meredten, talán, hogy minden bút bajt elfeledtem és ime: mosolyogni akarok . . . Az erdő nékem régi jó barátom, nagy öröm mindig, hogyha viszontlátom s én azt hiszem: ismernek mind a fák. És azt hiszem: most is hívnak, várnak, hogy lombot tépjek diszül az oltárnak, vonzza őket egy magasabb világ. Jártam közöttük tavaszdélutánon, mikor azt hittem: életem álom és nincs felhő, csak örök napsugár . . . Daloló szívvel virágokat téptem, tövises ágak nem gátolták léptem s most felriadok: tűnőben a nyár . . , — Mert lassan ősz lesz. Az ut két oldalán pókhálós bodzagallyak integetnek . . . Ajkak nevetnek, a szivek szeretnek, de az idő könyörtelen halad és indulni kell már az esti utón homályba omló őszi fák alatt . . . Lassan köd szitál . . . Szivünkre is ráhull . . . — Mi lesz, ha egyszer véget ér az ut . . . Tudjuk e ajkunk szorosan lezárni és keményen és erősen állni, ha járadtan becsukjuk a kaput ? . . . Háry Emma. Aki 1727 Miatyánk-sz&veget gyűjtött össze. A veszprémmegyei Öákü köz­ségben éí Kertész Kálmán plé­bános, aki világszerte ismert ar­ról, hogy 1727 MiaH'ánk szöve­get gyüjíőU össse, A Vaavármegye munkatársa beszélgetést folytatott Kertész plébánossal, aki az aiábbi érdekes nyilatkozatot adta: — Első pillanatra szinte lehe­tetlennek Sétazik, hogyan is ké­pes valaki 1727 Miaíyánk-sröve- gei összegyűjteni. Pedig nincs benne semmi képtelenség. A kát milliárd emberből körülbelül 647 millió a sermíény, vagyis eny- nyien ismerik az emberiség leg­szebb imádságát, a Miaiyánkoí, amelyből a mai napig 1727 féle siöveget gyüj:öítem össze. — Természetesen nincsen eny- nyifále nyelv a földön, talán csak 950—980, de számításom szerint a Miatyánk szövegét legalább is 3000 féleképen fordították és ír­ták Se a 19 évszázad alatt. A fehér, fekete, sárga, barna és vö- rösbőrü emberek számtalan nyel­ven és különösen nyelvjárással imádkozzál a Miaiyánkoí. Hogy hányféle Írással, betűvel s jellel írták ás nyomtatták le eddig, azt meg sem lehet állapítani. Az élő nyelvek ugyanis as idők folyamán folyton fejlődnek és változnak. Gondoljunk csak régi nyelvem­lékünkre, a Halotü beszédre ! Te­hát a Miatyánk szövege és he­lyesírása is változott az idők fo­lyásával. Például az 1440-ből való magyar Miaiyánkoí alig tud­juk elolvasni, olyan furcsán van megírva, pedig csaknem teljesen a mai szöveg. — Nézze ezt a fadobozt, eb­ben megtalálja az ethióptól a kal­mükig és a kínaitól a hinduig a világ összes népeinek Miatyánk- jét, s az egyes népekét is szám­talan nyelvjárás és írásmód sze­rint megválogatva. A gyűjtést kis- pap koromban keidiem, negyven éve 8 azóta állandó érintkezésben vagyok a külföldi missziókkal, gyűjtőkkel s mihelyt valahol le­hetőséget szimatolok, azonnal utána járok és megszerzem az új szöveget. Annak illusztrálására, hogy miként igyekszem új szö­veget szerezni, elmondok néhány esetet: — Mikor Rooseveltet megvá­lasztották az Egyesült Államok elnökévé, a lapok beszámoltak arról az aktusról, hogy az új el­nök ggy nagyon régi hollandi bibliára telte le az esküt. Azon­nal iriam Rooseveltnek, hogy má­soltassa le a Miatyánk szövegét abból a régi bibliából. Ugyancsak újságban olvastam, hogy Romá­niában a cigányok politikailag, jogilag és fajilag szervezkednek, sőt „O Roma“ címmel hírlapjuk is van. Írtam a lap szerkesztősé­gének és kértem tőle a Miatyánkot oáheigány nyelven. Válaszul el­küldte lapja legújabb számát, amelyben meglepetésemre levele­met közölték román nyelvre for­dítva és persze az oiáheigány Míaiyánk szövegéi is és a szer­kesztő örvendezve hozzáfűzte kommgniárkánr, hogy lám az ő mozgalmuk már külföldön is ér­deklődési kelteit. — Írtam ezenkívül mindenfelé a világba. Néha csak úgy talá­lomra katolikus vagy protestáns misszió itt és itt, vagy plébánia itt és itt. Majdnem minden eset­ben sikerrel jártam. így szereztem Miatyánkot a Füiöp szigetekről ötféle malájt nyelven, Ujzélandbél négyféle maori nyelven, eredeti japán fordítást Imaoka Dzsuimiró* tói, a Budapesten élt japán ta­nártól alb. Mint növendék, a központi papnevelőben vendég* 300—700 lit. új olasz dupla­gesztenyehordók, 700—850 lit. új tölgyfahordók, 18-85 hl. átdolgozott boros és sörös ászokhordók jutányosán kaphatók : Dr.Meayeri Mozöpzűasáai ipar Rt-nál Budapest, Y., Bálíány-n. 22. Telefon: 114-904. Budafok, MÁV. III. sz. raktár. Telefon: 269-719. ként lakó Fernander aíyáíól meg­kap am a Miatyánksiőveget ta- muii nyelven, amelynek Írásmódja nagyon hasonlít a Gibai&berger- féle gyorsíráshoz, csak irtózatosan hosszú szavak vannak benne. Például a tamu’i Mialyánk első szava tizenegy Ezóiagbó! áli és a következőképen hangzik: Para- mandaiankaliliruíkira, amely any- nyit jeleni mint: Mennyben lakó. — Gyűjteményemet felajánlot­tam XI. Pius pápának, aki 1934. szeptember 17-én magánkihaliga- íá&on fogadott és sajátkezű alá­írásával ellátott arcképével is megajándékozott. Gyűjtésemet még mindig folytatom — mondotta Kertész Kálmán plébános távozó­ban —, pedig levelezésem tekin­télyes összeget tesz ki évenként, mert sok külföldi pappal, misz- szióval és gyűjtővel vagyok ál­landó érintkezésben. Minden vá­gyam, hogy gyűjteményem minél teljesebb legyen, meri az a ter­vem, hogy majd a Nemzeti Mú­zeumra hagyom. Szombaton 7 és 9 órakor Vasárnap 3, 5, 7 és 9 órakor. 3 órakor a betyár 20—70 fill. Tóth Ede 100 arannyal jutalmazott színmüve Ä falu rossza Rendezte : Pásztor Béla. Főszereplők : Dayka Margit, Gre- guss Zoltán, Somlay Artur, Ölvedy Zsóka, Rózsahegyi Kálmán, So­mogyi Bogyó, Gárdonyi Lajos, Haykó Ferenc. Magyar Világhiradó. Jegyelővétel: d. e. 11 — 12-ig, d. u. az előadás kezdete előtt egy órával. Telefon 251. íe vegyen longoráf amíg be nem kéri az ország egyetlen zongoragyára, a RMUSICA Budapest, VII., Erzséhet-körut 43. (Royal) Telefon : 145—063. díjmentes képes prospektusát és I közismerten olcsó árajánlatéi I l Előnyös fizetési feltételek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom