Zalamegyei Ujság, 1931. október-december (24. évfolyam, 228-301. szám)

1931-12-06 / 284. szám

1931 december 6. Zalamegyei Újság 3 Krónika. Ezidén sem fehér lovon Érkezett meg Mikulás, Most is csak úgy mutatóba Volt egy csekély hóhúllás Az idő hat elég rendes, Kifogás nincs ellene, Csakhogy a jó idő mellé Telt puttony is kellene. De ajándék ma hol vagyon ? Mikulás is koldus nagyon. Búsan jár a világban, Elhagyottan, magában. Szállíttatni Mikulással Károlyi gróf akart ám, Nyugdíjasok filléribői Jön pár milliócska tán. Elindult hát a jó öreg Nyugdijfiilért koldulni, De onnan is üres kézzel Kellett visszafordulni. Próbálkozzék más terepen, Mivel itt már fű sem terem.] Találhat még jómódúi Vezet oda is jó út. Városunk is várt Mikulást, Hogy honnan, azt ki tudja? De hát csak várt, mert sok pénz kell S a kasszából nem futja. És ilyenkor, mikor baj van, Kell új terhet viselni, Mikulásként sok szép ezrest Mayernek kifizetni. S mért fizetünk tizenkettőt ? Hogy ne kelljen ötvenkettőt; Vigasztaljuk magunkat, Szidjuk csillagzatunkat. Akarnokok és nem mások Puccsra készülődlek ők, Javitnak az ország baján Mondták a hős törtetők, De nem szorul ilyenekre Kis országunk, bár szegény, Nem akarnok kel! a gátra, Hanem vérbeli legény. Szépen rajta is vesztettek, Hamar kézre is kerültek, így tehát nem puccsoltak, De példásan — fuccsoltak. Ipszilon. Szélhámosságokkal gyanúsítanak egy alsózsidi földművest. Söjíöri Péter 27 éves balaton- orácsi és Kustos Kálmán bala­tonfüredi (öreghegyi) földművesek feljelentést tettek a csendőrségen Domonkos József 30 éves alsó­zsidi földműves ellen. Söjtöri a feljelentésben előadta, hogy Do­monkos hetekkel ezelőtt megje­lent nála. Előadta, hogy Mária- besenyőről jön munkáról, ahonnét 64 mázsa gabonát szállít haza. Pénze elfogyod és azért 10 pen­gőt kért kölcsön, hogy haza utaz­hassák. Söjtöri csak 180 pengőt adott neki Ezt Domonkos később megvitie neki, s akkor ismét 10 pengőt kért. Közölte Söjtörivel, hogy Alsózsiden feleséget szerez neki, tehát jöjjön eí vele a köz­ségbe és ott pénzét is megadja. Söjtöri átadta a pénzt és meg­indult Domonkossal Alsózsidre. Csak Balatonfüredig jutott, mert ott az állomáson Domonkos azt rnondo ta, hogy mégse menjen el Zsidre, mivel a leány, akit sze­rezni akar, munkán van. Söjtöri ekkor kérte vissza pénzét, de Domonkos azt felelte, hogy majd postán megküldi, Ez a mai napig nem történt meg. Hasonló esete volt Kustosnak is Domonkossal. Egyik nap meg­jelent nála Domonkos, akit szemé lyesen ismert és éjjeli szállást kért tőié. Reggel Domonkos Kustosnak is előadta, hogy gabonajárandó­ságát szállítja haza és tőle is 10 pengőt kért, de csak 6.80 pengőt kapott. Abban egyeztek meg, hogy a pénz ellenében Domonkos majd gesztenyét és tengerit szállít Al- sózsidről Kustosnak. Ez azonban sem terményt nem szállított, sem a pénzt nem küldte meg. Az ügyre vonatkozóan kihall­gatták Domonkost is, aki jelen­leg 2 évi szabadságvesztés bün­tetését tölti a zalaegerszegi fog­házban. Domonkos beismerte, hogy pénzt kapott Söjtöritől és Kusíostól, de a részleteket más­képen adta elő. Azt állítja, hogy ] a i0 pengőt még korábban, ga­bonajárandóságának szállitása előtt kapta Söjtöritől. Tényleg meg­ígérte Söjtörinek, hogy feleséget szerez és megállapodtak abban, hogy mikor Söjtöri Zsidre megy, a pénzt is megkapja. Később tör­tént, hogy gabonajárandóságát szállítva, ismét megjelent Söjtöri- nél. Kijelentette Söjtöri előtt, hogy az uradalom még hatvan pengő­jével tartozik, tehát csak később adhatja meg a pénzét. Söjtöri ekkor vele^akart menni Alsózsidre leánynézőbe, de ettől visszatar­totta, mert a leány akkor munkán volt. Kusfossal pedig abban egyeztek meg, hogy Kusíos majd elmegy Zsidre és ott kap tőle gesztenyét és káposztát. Kustos nem kereste fel, tehát nem is adhatta meg neki a terményeket. A nyomozás folyik az ügy fel­derítésére. Ha jó, olcsó és szép karácsonyi ajándékot akar venni, akkor tekintse meg üzletünkben lévő ifju­♦ sági és képeskönyv készletünket, amely 25—30 %-al olcsóbb, mint tavaly. Kegytárgyak : szobrok, feszületek minden nagyságban. Társasjátékok, karácsonyfadíszek gyönyörű kivitelben, doboz és mappa levélpapírok nagy választékban kaphatók a „ZRÍNYI“ (könyvkereskedésben Zalaegerszeg. 4875 « BUDAPESTI RHALA*’ elő fizetőt««* karácsonyi a|And«IU|' Pénzért nem kapható» INGYEN kapja mlnígenltl^ aki legalkbb ncgyedévr« előfizet a BUDAPESTI Hl Rí-A P raji A kwAcsoart ktayvptx icfltsHalaaskbb kdavv^jj Kinesis KAiMDÁBION baratadiatoOtti kAtata. MM** égés* könyvtárral feléri Siessen előfizetni a Budapesti Hirlaprsi Teherantóforgalom Magyarország és Ausztria között, A Magyar Touring Clubnak sikerült a teherautóforgalmunk szempontjából legfontosabb szom­szédállamhoz, Ausztriához való viszonylatban oly megállapodást létesítenie, mely lehetővé teszi, hogy tagjait teherautókra szóló, egy évi érvényességgel biró és korlátlan számú határátlépésre jogosító vámigazolvánnyal lássa el. Az osztrák kincstárral szem­ben egy ottani cég nyújtja a vámgaranciát, mégpedig a jármű­vekre eső vám és beviteli illeté­kek 2 százalékát kitevő jutalék ellenében. Ez a megoldás nem tarthat igényt arra, hogy véglegesnek, vagy teljesen kielégítőnek tekin­tessék, azonban az eddigi hely­zettel szemben lényeges haladást és javulást jelent. Előnyeit külö­nösen azok a teherautótulajdono­sok fogják élvezni, kik járművei­ken Ausztriába gravitáló mező- gazdasági termékeket szállítanak és az ottani nagy fogyasztó piacok­kal rendes járatokat tartanak fenn. A részletekre nézve az érdek­lődők a Magyar Touring Club titkárságánál kaphatnak felvilágo­sítást. Bergmannéi Maga is hallotta ? Érdekes. De ne mondja el sen­kinek ! Fügéné: Ah, bennem minden megmarad! Bergmanné: De mondja csak, honnan hallotta maga? Fügéné: Hahaha ! Hogy hon­nan ? Maga mondta most, onnan tudom. Bergmanné'. Isten vele . . . maga huncut.. 4. jelenet. Fügéné: (egyedül) Hogy jár mindig a szája ennek a vén struccnak. Ej hogyha egyszer a képére mász . . . (Verébné meg­jelenik) Pá édesem ! Épen most gondoltam rád. Látom szép csir­kéket vettél. Mi már igen unjuk. Verébné: Ja tudod, nekem nem telik annyi csirkére, hogy meg is unhassuk. Fügéné: Drágám, milyen fess vagy az uj ruhádban. Nem értem sokkal jobban áll, mint az enyém, pedig látható, hogy nem olyan finom az anyaga, mint az enyém­nek. Biztosan feleannyiba sem került. Tudod, az enyém anyira lezser, annyira bő, hogy nem engedi az alakomat érvényesülni. ... Apropó. ! Hallottad, hogy Pasztránerné halálán van, talán meg is halt azóta; a lánya válik botrányos házaséletet élnek, a férj minden éjjel lumpol, kávé­házba jár, az összes híresebb helyeken ismerik. Most mondja Bergmanné. Borzasztó pletyka az a nő. Kivettem belőle mindent. Ő azt hitte, hogy én már tudom. Hát mit szólsz hozzá ? ? Verébnél Szegény asszony. Fügéné: Ki ? a Bergmanné ? Verébné i Dehogy. Pasztránerné. . . . Szegény ... de talán jobb is, hogy nem éli túl leánya szégye­nét. Fügéné i Én azt mondom, hogy igaz a közmondás: Az Isten nem ver bottal. Verébnél De nem akarom el­hinni, hogy tényleg olyan botrány van náluk. Fügénél Hát csak nem hazu- dok. De lakat ám. (el) Verébné i No hallod ! 5. jelenet. Veréb un (jön a felesége elé) Óh drága nőm! Bevásároltál, amint látom. Hisz nem bírod el, annyit vettél. Verébnél Igen, mert olcsón hozzájutottam. Három fej káposzta volt 20 fillér, én kettőt lealkud­tam tizre. A tojást tizenötért kí­nálták, tizennégyért vettem. Veréb i De az utcán mondta valaki, hallottam, hogy tízért vett tojást. Verébné i Eh! ti férfiak nem értetek ilyesmihez. Biztosan a piactér végén vette az illető. Ott tízért tartják, de nem is enged­nek le az árából, emitt meg 15-ből még le tudtam alkudni egy fillért. Hát nem haszon ez 20 darab tojásnál ? Veréb i De. Nagy haszon. Verébné i (halkan, súgva) Te ! Most mondja Fügéné, hogy az öreg Pasztránerné öngyikos lett, mert a lánya elvált az urától, aki teljesen lezüllött, korhely, lump lett. Veréb i Pasztránerné ? Verébné i Igen. Az, akinek a férje együtt szolgált a te bátyád második felesége nagybátyjának a sógorával. — Biztos forrásból hallottam, tudod, az az asszony nagyon érzékeny volt mindig és ez a dolog az idegeire ment, azt hiszem kicsit meggabalyodott s azért akasztotta fel magát. Veréb i De ne mondd! Hisz ez nagyon érdekes. Verébné: Mi az ?! ? Érde­kes ?! ? Hát ez felháborító! Érdekes. Persze titeket férfiakat csak a politika, meg a hivatal érdekel. De egy nő tragédiáját csak egyszerűen úgy intézitek el, hogy érdekes. — De mi van ebben érdekes. Veréb i Hát csak annyi drágám, hogy most voltam Pasztráneréknál Pasztránerné nem hali meg, sőt nagyon jól érzi magát, egy kis náthája van. A fiatalok is ott voltak. Nem igen látszik rajtuk, hogy válni akarnának. Verébné i Hát ez már borzasztó! Meghazudtolsz? Mi vagyok én, egy közönséges hazug.? Az ujjamból szopom ? Rémes I! ! Meggyanúsít a saját külön fér­jem? Vedd tudomásul, amit tudok, azt tudom. Veréb i De fiam . . . (nevet). Verébné i Még ki is nevetsz ? Utálatos vagy, tudod. Nem bírom ki veled ! Átkozom azt a pillanatot... Veiébi Drágám, mennyibe kerül az a dolog? Verébnél (lecsendesedik, moso­lyog) Óh csekélység, csak 400 pengő, (hizeleg) Tudod annyira szégyeltem magam, minden vala­mirevaló uriasszony bundában jár. Hadd csókoljalak meg ! Veréb: No hát mi is van Pasztránernéval ? Verébné: Ej hagyd! Az a csacsi Fügéné bolondult meg biztosan, vagy pedig szándékosan be akart bolonditani. Függöny. Cs,

Next

/
Oldalképek
Tartalom