Zalamegyei Ujság, 1931. szeptember (14. évfolyam, 208-227. szám)

1931-09-20 / 219. szám

1931 szeptember 20. ZaUmegyei Újság 3 A rokonai súlyosan összeszurkáltak egy irállusi gazdát. Keszthely, szeptember 19. Bodor Vince vállusi hegyi lakos Zsiden járt bevásárlás céljából. Hazafelé menet a hegyen összetalálkozott nagybátyjával, Szencz Jánossal és ennek 34 éves Mi­hály nevű fiával. A rokonok között szó­váltás támadt egy régi örökségí ügy­gyei kapcsolatban, a szóváltást hama­rosan verekedés követte. Szencz és fia szüretelő késekkel támadtak Bodor Vincére, akit a jobb fülén, a bal sze­mén, a koponyáján és a jobb veséje felett súlyosan összeszurkáltak. Mikor a vérző sebesült a földön hevert, a két Szencz szőlőkarókat kapott fel és azokkal összeverték a vértől borított embert. A sebesültet beszállították Keszthelyre, ahol Szekeres György dr. orvos részesítette első segélyben. A csendőrség megindította a nyomo­zást az eset részleteinek tisztázására. Szencz Mihálynak nem ez az első szurkálási esete, amint a faluban me­sélik. A japán csapatok félórás bombázás után elfoglalták Mandzsúria fővárosát. Az egész országot meg akar-ák szállani. Tokió, szept. 19. A japán tüzér­ség ágyuzta Mukden városát és a várost körülvevő erőditménylán- colatot elfoglalták. Ma estére meg­szállják a várost is. Egyes hírek szerint a harcnak 200 emberélet esett áldozatul. A hivatalos körök ezzel szemben kijelentik, hogy csak néhány halolt van. London, szeptember 19. Man­dzsúria fővárosának, Mukdennek a Japán csapatok által való elfogla­lása befejeződött. A város bom­bázása fél óráig tartott és harc nem előzte meg, mert Csang- Cso-Lin utasította a mandzsu csapatokat, hogy ne fejtsenek ki ellenállást. Az elfoglalás oka nincs Újabb kulfturbotrány a Felvidéken. Prága, szeptember 19. A Prágai Ma­gyar Hírlap újabb kulturbotrányról ír, amelynek színhelye Ruszinszkó. Ma- csola, beregmegyei községben a ma­gyar eleminek két tanterme volt. Né­hány tanuló kedvéért az ungvári tan­felügyelőség cseh iskolát állított fel és mivel a cseh iskola számára helyiség nem volt, a magyar osztályokat az egyik tanterembe zsúfolták össze. A cseh iskola részére elvették a másik tantermet és az igazgatói irodát. Most Mrom magyar tanító felváltva tanítja a több, mint 200 magyar tanulóiba 20 cseh gyerek pedig egész nap tanulhat. — Leesett a létráról. Andri János kiskanizsai lakos a napokban le­esett a létráról és súlyosan megsérült. Andri most sérülésébe belehalt. tisztázva. Japán részről úgy okol­ják meg a dolgot, hogy rövid idővel ezelőtt a mandzsu csapa­tok felrobbantották a japán kézben levő délmandzsuriai vasútvonal egyik hidját, tehát a főváros elfoglalása retorzió. Vi­szont mandzsu körökben azt hi­szik, hogy a japánok egész Man­dzsúriát el akarják foglalni és a főváros megszállása az akciónak csak első fejezete. Sanghai angol köreiben úgy magyarázzák a dol­got, hogy Japán uj politikát kezd Kínában és kétségtelenül az a szándéka, hogy egész Mandzsú­riát elfoglalja. A tábla is elítélte a csá­szári plébános gyilkosát. Győr, szeptember 19. A kom­mun alatt történt, hogy terroris­ták meggyilkolták Wohlmuth Fe­renc császári (Győr megye) plé­bánost. A tettesek egy részét köz­vetlen a bolsevizmus letörése után elitélték, egyik terrorista, Novo- szád István azonban szökésben volt. A múlt évben sikerült elfogni és akkor a győri törvényszék 6 évi fegyházra, valamint 10 évi hivatalvesztésre Ítélte. Felebbezés folytán most tárgyalta az ügyet a győri kir. ítélőtábla és Novoszád büntetését teljes egészében hely-* benhagyta.-API hírek1 Róm. kát.: D. 17. Eusz- ták. Prot.: D. 16. Frid: Görög: D. 17. Euszt. Izr. 8. S. Haaszinu. Napkelte 5 óra 42 perckor. Nyug­szik 18 óra 4 perckor. IDŐ : Változékony idő vá ható, egyes helyeken kisebb esőkkel, lényeges hő­változás nélkül. Olvasóinkhoz 1 A lapok terjedelmét korlátozó kor­mányrendelet kényszeritett bennünket arra, hogy egyes közleményeinket apró betűkkel szedessük és így pótoljuk leg­alább némileg azt anyagban, amit ter­jedelemben veszítettünk. Ez a korláto­zás akadályoz bennünket oldalas hirde­téseink közreadásában is s azért hirde­tőink szives elnézését kérjük. Az elma­radt hirdetéseket a hét valamelyik nap­ján hozzuk. — Egyetemi tanári székfog­laló. A pécsi tudományegyetem gyer­mekgyógyászati tanszékének a nyáron kinevezett tanára, D u z á r József dr., a fiatalkora ellenére is már országosan ismert kitűnő gyermekorvos, e hó 22-én tartja székfoglaló előadását. Rop­pant nagyarányú és rendkívül értékes szakirodalmi munkássággal és kiváló orvosi tevékenységgel szerzett érdemek jutalmazását és a további munkálkodás számára új, méltó munkakör megnyílá­sát jelenti ez az egyetemi tanári szék­foglalás. Zalaegerszeg közönsége, amely pár évvel ezelőtt nagy örömmel vette tudomásul dr. Duzár József magán­tanári habilitációját, most bizonyára még fokozottabb örömet érez, amikor a kiváló orvos elnyerte a legnagyobb tudományos kitüntetést: az egyetemi 1 katedrát. Duzár József dr. meg is ér­demli ezt a szeretetet, mert ő is híven ragaszkodik szülővárosának lakósaihoz, intézményeihez és ahoz az intézethez, amelyben gimnáziumi tanulmányait vé­gezte. Az egerszegi gimnáziumban sohasem múlik el évzáró ünnepély anélkül, hogy ragaszkodásának jeléül néhány érdemes tanulót meg ne jutal­mazna. Székfoglaló előadására pedig rendkívül meleghangú levélben hívta meg a gimnázium tanári testületét. Szeretettel köszöntjük az új professzort életpályájának jelentős fordulópontján. — A Katolikus NagygyQlés homlokterében az idén Szent Erzsébet és Szent Antal jubileuma áll. A gyű­lésre utazók jelentős vasúti kedvezmény­ben részesülnek. — Áthelyezés. A belügyminiszter Németh Imre vármegyei számtisztet Zalaegerszegről Győrbe helyezte át. PÁR FILLÉRÉRT KAPJA ÖN AZ AKCIÓ 2+1 csöves váltóáramú háló­zati hangszóróval egybeépített készüléket. Kapható minden rád iókereskedésben. Gyártja TELEFONGYÁR R.-T. BUDAPEST. 4216 — Uj gazdasági tudósítók. A földművelési miniszter Szmodiss László gelsei földbirtokost a nagyka­nizsai járás 3-ik, Garai Gyula borsfái földbirtokost pedig a letenyei járás 2-ilc körzetére a gazdasági tudósítói tiszttel bízta meg. — A falusi inségakció. Isme­retes, hogy a kormány akciót indít a falusi ínségeseknek kenyérgabonával való ellátására. Az ínségesek össze­írása, mint értesülünk, már országszerte folyik és nemsokára sor kerül az ak­ció lebonyolítására az egész országban, igy Zala megyében is. — Szigorúan tilos a vasúti pályatesten és az elzárt terü­leteken járni. Ismeretes, hogy a vasúti pályákon és az állomások elzárt területein a közönség szá­mára a közelekedés mindig tilos volt. A legutóbbi merénylettel kap­csolatban e területek felett a fel­ügyeletet még meg is szigorítot­ták. Ezzel kapcsolatban az illeté­kes hatóságok közük a közön­séggel, hogy a vasúti pályateste­ken, valamint az állomásoknak és a fütőházaknak a közönség szá­mára meg nem nyitott területein a járás-kelés szigorúan tilos. Az összes vasúti és hatósági közegek utasítást kaptak, hogy a rendelet ellen vétőkkel szemben a legszi­gorúbban járjanak el. A feljelen­tett egyéneket súlyosan megbün­tetik. dott el. Nem hiszek a babonában . . . s a pillantása összeért a férfiéval. Nekem egyenesen kedves számom a tizenhármas . . . kabalám ... a gé­pem száma L. 13. és egyszer sem es­tem le . . . A két nővér arca érdeklődésre de­rül .. . Pilóta ? . . . Repülő ? . . . kérdezték egyszerre. Igen — volt az egyszerű válasz — s felállt — Geszty György gépészmér­nök . . . Ha megengedik ... s felkacagott — vidáman, fiúsán . . . Eszembe jut a húsvéti szilencium a jezsuitáknál. Lili halk kacagása hozzásimult a férfi nevetéséhez . . . Sőt Magda is mosolygott. És azután . . . bizonyára ismerik a hölgyek Longfellow gyönyörű versét? „Hajók, ha éjjel találkoznak . . .“ s angolul folytatta . . , . . . Lili elmerengve ismételte a záró sort: „Egy szót — egy pillantást váltunk — és aztán, néma és sötét lesz újra körültünk!“ Nem egészen —, nem mindig! . . . s a férfi komoly pillantása Lili arcára •szegződött. Lehel ezt az édes arcot csak úgy, hirtelen elfelejteni —, a kék szempárt, melyet elfelhőz a szomorúság egy-egy percre —, az arcába hulló szőke ha­ját —, a karcsú alakot? gondolta a férfi. És megindult a beszélgetés a szo­kásos módon, érdeklődve egymás út­iránya felől. Budapest . . . Én úgy félek Budapesttől! . . . A puszta után Pest . . . Hát igen — nehéz lesz — sóhajtja Magda. A régi ősi ház ... a park , . . az öreg cselédek ... és Dzseki. Princ, susogja Lili és szemét átfutja a könny. A férfi bólintott . . . megértőn . . . komolyan. Nehéz idők járnak felettünk ... s mintha csak magában tűnődve mon­daná: Nekem is volt ősi házam . . . jó földekkel . . . elvitte az adósság... a kamat ... 16 százalékos ... az alacsony gabona és állatárak — min­denütt mínusz . . . ezért utazom én is a harmadikon, de lássák, kérem, — folytatta vállat vonva — én nem hát­rálok meg az élettől . . . sőt, fokozott akaraterővel dolgozom és pedig ke­ményen ... a kis húgomért ... s a hangja lágyra — álmodozásra halkult — szemében különös fény lobbant. Társammal egy uj typusu repülőgé­pen dolgozunk . . . néha éjszakákon át ... de ha sikerül ... és kell, hogy sikerüljön s felvetette a fejét — dacos akarással, — töretlen elszánt­sággal . . . Mi is akarunk — mondta Magda ... egy uj életet akarunk, — melynek bá­zisa a munka . . . A férfi átsugárzó energiája kiemelte a leányt a „splendid isolation" sáncai közül és hirtelen támadó bizalommal folytatta . . . tanítónőnek neveztek ki a fővárosba — mondják nagyon jó ... ott,. . . És én kereskedelmibe járok — vá­gott közbe Lili — buzgósággal a hang­jában ... és a mi drága öreg apánk­nak nyugodt otthont adunk — valahol Budán —, nem szorosra zárt kőrenge­teg között. Ahol egy pár fa, fű, virág van — tette hozzá csendes tűnődéssel Magda. Es elhozzuk Princet ... az öreg Nanit mosolygott Lili . . . Édes kis leány — suttogta a férfi angolul — inkább magának. De a kis leány megértette — az arca lángba borult — egy különös ér­zés hullámzott rajta . . . nem haragu­dott a férfira . . . nem tudott . . . Mi­lyen kisfiús a mosolya — s azon vette észre magát — hogy lopva végig sza­lad pillantása a férfi magas vállas alak­ján — fején — nyugodt férfias szép arcán . . . Csend támadt. Mindenki a maga gondolatát szőtte-fonta ... a kerekek állhatatosan kattogták a vágtatás rit­musát. A férfi acélcsillogású gépmadarát látja, mely az agya kohójából pattant ki diadalmas teljesedésben. Látja ma­gát a kormány fülkében . . . hallja éles zajjal forogni a légcsavart ... a rob­banó motor ütemes kattogását . . . érzi amint megremeg az acélmadár teste . . . amint eszeveszett, iramot vesz —, s felemelkedik az „Édes Ott­hon“ . . . fel, fel- a felhők fölé . . . i Lenn! a város ... az apró játék há­zakkal ... a gyárak búgó szirénája — mint méhek zümmögése hallszik . . . a Duna . . . keskeny ezüst szallag módjára kanyarog . . . Körülötte a le­vegő óceán végtelenje . . . előtte a „nagy feladat“ — cél . , . a dicsőség. . . . Magda — a budai kis házat látja — az édes apát csöndes pipaszóval... mellette az örökalvó Princet . . . Látja az iskolát, padokban a gyere­keket . . . önmagát ... a szürkesé­get .. . az öregséget . . . Lili az utcák forgatagát látja a csil­logó kirakatok dús ölét ... és saját­ságos . . . mindenütt ezt az idegen férfialakot — lobogó tűzben égő sze­mét . . . Fogyóban az éjszaka . . . süket sö­tétjébe lezuhan a virradat halovány de­rengése . . . Váltókon, állomásokon rohan keresz­tül a vonat, miglen beér a Keleti pá­lyaudvar üvegcsarnokába . . . A férfi leemeli a bőröndöket — ud­variasan felsegíti a kabátokat . . . A szinte bizalmas hang, mely csak­nem egy fél éjszakán át űzte, ker­gette az unalmat —, hirtelen minden átmenet nélkül convencionális szavakba tompult — amilyeneket megérkezéskor használ minden utas. A perronon állnak ... a férfi kezé­ben tartja a kalapját — köszönt . . . valamit akar mondani, de Magda ko­moly arca visszatartja. — Szeme Lili édes arcára tapad . . . A kis leány nem veszi tudomásul nővérét, kedves mosollyal fordul a re­pülőhöz . . . És ha ... és ha .. . mondja aka­dozva — ha eléri a célját s fenn a. magasságban eszébe jut a két éjszakai utitárs . . . akkor . . . Akkor? . . . kap szavába felvillanó szemmel mohón a férfi. Küldjön egy „légi üdvözletét“ ne­künk ! . . . Megengedi — mondja örömmel Geszty György és Magdára pillant — ki molyogva bólint. Szabad a címet — kérdi — s előve­szi címeres levéltárcáját. Gálszécsy Magda — diktálja a kis leány. Horthy Miklós út 5. II. 4. Köszönöm ... és ha megengedik a villamoshoz segítem a bőröndöt. . . És mennek összetartásban hárman a kijárat felé. Az üvegcsarnok hatalmas, szélesre tárt kapuin át — a város tárul hatal­mas méreteiben ... az ígéret Városa

Next

/
Oldalképek
Tartalom