Zalamegyei Ujság, 1931. április-június (14. évfolyam, 74-149. szám)

1931-04-05 / 77. szám

VIII Zalamegyei Újság 1930 április 5. otthonát mentette. Kinek is ju­tott volna az eszébe akkor, hogy az asszony, meg a legnagyobb gyerek az ő házukban betegen fekszik. A két pici gyámoltalan meg bizonv nem hogy kifutott vol­na az égő házból, hanem inkább édesanyjukhoz szaladtak, oda­lapultak az ágyhoz, onnan várták a segítséget. Hiába biztatta őket a mozdulni sem tudó édesanya, hiába remegett életükért, hiába kiabált gyenge tüdejének minden erejével segítségért — a tragédia bekövetkezett. A beomló gerendák maguk alá temették a kis csalá­dot. Szegény ember, szegény öreg ember de gyászbaborult, de szo­morú is lett azóta az életed! Most már megnyugodott öreg apó, reszkető kezével kicsiny kis madarakat etet. Jut nékik is az összeszedett magokból. Ismerik már. Bátran odaszállnak, még ke­zéből is elcsenik a szemet. Mikor aztán teleszedték kis begyüket, vig csicsergésbe kezdenek. Az öreg ember hallgatja, hallgatja. Összekulcsolja két kezét. Szép a madárdal. Vigasztalásul adta azt a jó Isten a szomorú emberi szív­nek. Ha vidám a szív, még vidá­mabb lesz daluktól, ha bánatos, valami csodás megnyugvást rejt számára a kis madarak kedves dala. Öreg apó szivében nem is volt már csüggedés, bár sok is volta bánat. Beletörődött már a jó Isten akaratába. Egy szép levélhullató őszi na­pon, amikor az erdőben minden kis rebbenésre összerezzennek a száraz levelek, beteg lett az ősz öreg ember. Kis madárkái be­repültek a kunyhóba; — öreg apó az asztalra szórta mind a meglevő magokat. Érezte, tudta már, hiába, nem tudja többé etet- getni a pici kis dalosokat. Las­san, megbékülten készült a jó öreg a csendes távozásra. Talán senki sem tudta, hogy örökre el­pihent. Csak a jó Isten. Ö vezette át a csendes, örök otthonba. Ó adta ajkára az utolsó mosolyt, mert úgy érezte a jó öreg, mintha mellette állna kis családja, mintha szőke, kicsi lány­kája halkan énekelne. Pedig csak a madárkák csicseregtek körü­lötte. Rárepültek kezére, vállára, kopott, fakó ruhájára is, ott csi­cseregték el a kapott élelemért a háladalt. Élt egyszer egy nagyon, de na­gyon öreg ember. Családja nem volt már, mégis árvákat hagyott vissza — az erdő csicsergő kis dalos madárkáit. Cserné Z. Gizella. A kiváncsi Magüus. Irta: Gyenes Julia. Rohamosan közeledett a hus- vét napja. Már csak pár nap volt vissza. Magduska számlálta a na­pokat. Egyszer igy szólt az any­jához : — Anyukám, már csak hármat kell aludni és akkor jön a nyu­szika és hoz a Magdusnak sok piros tojást. — Bizony kislányom, felel az anya, még kettőt alszol, akkor szedel zöld mohát és megcsiná­lod a fészket. Akkor még egyet alszol és mire felébredsz, tele lesz a fészek. Természetesen csak úgy, ha jó leszel és anyukának szót fogadsz. Magduska megígérte, hogy jó lesz és két nap múlva el is ment mohát szedni. — Hova csináljam a fészket, anyukám ? — kérdezte a mamá­ját. — Menj le a kertbe és csináld a lusztházba, majd oda fog találni a nyuszi. Magduska le is ment, de csak­hamar visszajött azzal, hogy ő a szobájába fog fészket csinálni és meg fogja lesni a nyuszit és meg­mondja neki, hogy sok mindent tegyen a fészekbe, mert ő jó kis leány volt. — No aztán csak vigyázz, hogy a kíváncsiságoddal meg ne járd, inté a mama, mert ha a nyuszi észreveszi, hogy te leselkedsz, ak­kor nem hoz ám semmit sem. Magduska ettől megijedt egy kicsit, de azért mégis szobájába készítette el a fészket. Nem fogok neki szólni, de azért meglesem, úgy hogy nem veheti észre, morfondírozott ma­gában­Az álom tündére azonban mély álomba ringatta a kis Magduskát és igy nem tudta meglesni a nyu- szikát Reggel, mikor felébredt, legelső tekintete a fészekre esett és ré­mülten vette észre, hogy abban egy fehér papírlapon kívül egyéb nincsen. Remegve nyúlt a papir után s sirva szólt a mamának. — Anyukám, nem hozott sem­mit a nyuszi, csak ezt. A mama megnézte a lapot. — Látod, kislányom, mondtam én, hogy hova csináld a fészket, nem fogadtál szót, nem kaptál semmit. Azt irta a nyuszi, hogy a kiváncsi kisleányoknak nem jár semmi. Magduska kétségbe volt esve, ígérte, hogy többé nem lesz ki­váncsi, csak bocsásson meg neki a nyuszi és hozzon valamit. Mit fognak szólni az ő barátnői, ha eljönnek, hogy nem kapott sem­mit. Hiába volt azonban minden, Magdus összekutatott minden sar­kot, hogy talán még is hozott va­lamit a nyuszi, de nem talált se­hol semmit. Leült hát egy székre és keser- servesen sirdogált. Jöttek a kis barátnők. — Hát neked mit hozott a nyuszi, kérdezték tőle. Magdus sirva felelt: — Én kiváncsi voltam, sokat akartam és semmit sem kaptam. A kisleányok csodálkozva néz­tek össze. Egyszer csak benyit hozzájuk a mama. — Magduska, az előbb, mikor lenn voltam a kertben, mintha a nyuszit láttam volna elszaladni. Nézzétek csak meg, hátha hozott mégis valamit. Lett erre nagy öröm, szaladtak a kertbe, a sok keresés után végre egy rózsabokor tövében meglelték a fészket, tele piros tojással és cukorral. Legfelül egy kis cédula volt, a nyuszi irta. Ez állt rajta: „Máskor ne légy kiváncsi“! Gazdaság. Rovatvezető: Boda Béla, a zala­egerszegi Gazdakör titkára. Húsvéti gazdagondo« latok és remények«, A meghurcolt, megkorbácsolt, tövissel megkoronázott, keresztre feszitett Jézus Krisztust, eme hus- véli hangulatban, lelki szemeim előtt látom . . . Látom és szemem könnyezik, amint élete kálváriája lelki sze­meim előtt elvonul . . . Látom, amint ellenségei arcul köpdösik és hallom az ordítozó tömeget! Szinte hallom a felbé­relt hamis tanuk vallomását, s a nép ítéletét: „Feszítsd meg!“ Megborzadok . . . Bizonyos ki­mondhatatlan érzés járja át lel- kemet ... Az ordítozó nép aka­rata beteljesedett, az Igazságot, a világ Megváltóját keresztre feszí­tették . . . meghalt . . . elte­mették . . . Látom a sírjánál álló fegyveres katonákat. Látom amint a katonák elesnek, a kő, mely a sírra volt hengeritve, megmozdul . . . a sir megnyílik s az Üdvözítő Jézus Krisztus, az „Igazság“ fel­támadott . . . Hiába tették sírba, feltámadott 1 Jézus kínszenvedése, halálküz­delme önt erőt, reményt és bi­zalmat a magyar gazdába ma, e válságos gazdasági megpróbálta­tások idején. Ne csüggedj gazda testvér, tekints a megcsufolt, ha­lálra kinzott és feltámadott Jézus Krisztus jóságos, örömtől sugárzó arcára 1 A te feltámadásod sincs messze, hisz ma már a gazdasági életben világszerte olyan jelensé­gek mutatkoznak, amelyek arra mutatnak, hogy a válság forduló ponthoz ért! Amerikában a vásárló kedv fellendült, megerősödött 1 Európá­ban a tengeri egyezménnyel a háborús feszültség megszűnt. Né­metország és Ausztria a vám­egyesüléssel már a megegyezés útjára tért. Magyarországnak is be kell lépni a középeurópai vámegyesülésbe, hogy a magyar föld válsága megszűnjék. A feltámadás tavaszi leheletét érzi a válságba jutott gazdasági élet. Mayer János földmivelésügyi miniszter megnyugtató szavai, melyek a földtehermentesitési ja­vaslattal kapcsolatban elhangzot­tak, olyan biztatás a gazdatársa­dalomnak, mely a gazdasági élet fellendülését, a válság megszűné­sét eredményezi. Ismét 270 millió olcsó, rövidlejáratu külföldi hitel­ben lesz része gazdáinknak. Olyan gazdasági jobbrafordulás, olyan kedvező jobblét küszöbén áll a magyar gazdatársadalom, mely meghozza részére a feltámadást! Mikor az alleluja felhangzik az Isten házában, s milliók lelkét áthatja a feltámadt Krisztus iránti szeretet, tegyünk szent fogadal­mat, hogy a rombolás és lemon­dás erőivel szemben felvesszük a harcot és kitartunk, mert csak igy érkezik el a mi föltámadásunk*. még pedig előbb, mint gondol­nánk. Boda Béla. Faber Györgys „Szászországi falvakban.11 Ezen a címen tanulságos köny­vecskében számol be Szászor­szágban szerzett tapasztalatairól Faber György, az Alsódunántuli Mezőgazdasági Kamara fogalma­zója. Kitünően áttekinthető, 28 alcímmel ellátott füzetében színes képekben bontakozik ki előttünk a szász falvak magas kultúrája. Közvetlen megfigyelései alapján elibénk vetíti a szász falvak éle­tét, leírja az ottani kisgazdák élet­módját és vagyoni állapotát és rendkívül érdekes adatokat közöl a német kisgazdák műveltségéről,, olvasottságáról és gazdasági szer­vezeteiről. A „Miben különbözik a szász határ a magyartól" cimü fejezet­ben érdekes párhuzamot von az ottani és a hazai viszonyok kö­zött s egymásután feltárja azokat a különbségeket, amelyek a szász határ elütő jellegét adják. Részle­tesen szól a pompás szászországi utakról, bevezeti olvasóit a kis­gazdák majorudvarába s végig kalauzolja 10 szobás emeletes la­kásaiban. A gyakorlati gazda szemszögé­ből nézve ismerteti gazdasági be­rendezésüket, gazdálkodási rend­szerüket s azt a nagyarányú tech­nikai fejlettséget, amely a német mezőgazdaságot oly magas fokra lendítette. Sok eredeti dolgot tu­dunk meg a könyvecskéből a gé­pek kiterjedt használatáról, az elektromos áram szerepéről, mi­képen végzi el 4 ember a csép- lést a pajtába beépített modern cséplőgéppel, stb. Ugyancsak ta­nulságosak a Szászországban dívó növénytermelésről és állattenyész­tésről, valamint a trágyakezelés­ről és műtrágyázásról szóló ré­szek is. Nagyban emeli a könyvecske értékét, hogy leírását a szerző számos eredeti fényképfelvétellel illusztrálja s igy az olvasó teljes fogalmat alkot magának a közölt dolgokról. A mindvégig érdekes, sok ta­nulságot magában foglaló köny­vecskét 50 fillér postabélyeg be­küldése ellenében díjmentesen megküldi a Kaposvárott székelő Alsódunántuli Mezőgazdasági Ka­mara. Legszebb a tavasz a pesti korzón ... Az itt lévő Bristol Szálloda uj rendszere a közönség tetszését * megnyerte. Napi 12f— P-ért kaphat — a szoba fekvésétől függőleg — lakást és elsőrendű teljes ellátást. Jöjjön, próbálja meg és mindig csak hozzánk fog szállni. Bristol Szálloda Budapesti Dunakorzó.

Next

/
Oldalképek
Tartalom