Zalamegye, 1910 (29.évfolyam, 27-52. szám)

1910-10-09 / 41. szám

6 »Zal&meg3re, Zalavármegyei Hírlap* 1910 október 9. rendőrbiztos sérülése könnyebb természetű s a dühöngő részeget is maga fegyverezte le. Dunszt Pál a kir. ügyészség fogházában várja a ható­ság elleni erőszak miatt indított eljárás befeje­zését. A jobb beosztás szempontjából a Schűtz-áru­ház uj csomagoló osztályt rendezett be. Így most az egész nagy üzlet a detail vevők ren­delkezésére áll, ahol zavartalanul intézhetik be­vásárlásaikat. Állat az emberben. Kocsis Itr re zalaegerszegi csizmadia mester egy négy éves ártatlanságot: Segesdi Erzsit tette talán egész életére szeren­csétlenné. Az elvetemült ember perverz vágyai­nak kielégítésére használta fel az apró leány­kát, kit mézes szavakkal s ajándékokkal több izben lakására csalt. A beteg kis lány orvosi kezelés alatt áll, az állati természetű tettes pedig az ügyészség fogházában ül. Harcias amazon. Nagy Verona gelsei lakos összeszólalkozott szomszédjával s ugyancsak meg­hazudtolta a gyengébb nemről elterjedt véle­ményt. A szóvita hevében botot ragadott s azzal ugy helybenhagyta Molnár Ferencet, hogy sérülései az orvosi látlelet szerint 10 — 12 nap alatt gyógyulnak. Nagy Verona harcias kedvét pedig valószínűleg a járásbíróság ítélete fogja lelohasztani. A fegyveres tolvajok. Kellemetlen meglepetés érte Hoífmann Zsigmond gutorföldi bérlőt a mult hét elején. Szőlőjébe kimenve, abból egy jó darabot összegázolva és teljesen leszüretelve talált. A mostani borhiányos világban érzékenyen érintett tulajdonos feljelentésére a csendőrség csakhamar kinyomozta az éjjeli szüretelőket. ltj. Szoltatits Ferenc és Nagy Lajos rádiházi lakosok voltak a tettesek, kik oly jól megfon­tolt szándékkal indultak vakmerő utjukra, hogy az esetleges tettenérésnél védekezendők, fegyver­rel is ellátták magukat. A fegyverek természe­tesen elkoboztattak, az elszánt ifjak pedig vár­ják büntetésüket. Rablás. Nagyon szomjas kedvükben lehettek f. hó 1-én este telé Nóvák Antal és Nóvák József kedveshegyi lakosok. Ugyanis amiut a morzsahegyí horgosban ballagtak, észrevették az előttük baktató Vinczetícs Fülöpöt és nejét Horvatics Ilonát, amint egy kis butykost cipel­tek. Egy pillanat alatt kész volt a terv s a másik pillanatban már el is vették tőlük a jóféle pálinkával telt butykost, meg két szőrtarisznyát. A rabló támadás áldozatai tetteseket megismer­ték s most azok a nagykanizsai kir. ügyészség fogházában várják büntetésüket. Az elrabolt pálinkának természetesen csak földi porhüveje került meg, az eltűnt italt azonban a csendőr­ség nem nyomozza. A jól nevelt fiu. Go'.ubios Péter bottornyai suhanc nagyon szépen hálálta meg édesapjának, Golubics Istvánnak az ő felnevelése körül szer­zett érdemeit. A mult hó 26-án délután a lusta legényt dologtalansága miatt megpirongatta édes apja, mire ez bővebb magyarázat helyett egy­szerűen torkon ragadta apját és gyöngéden fal­hoz verte. Az apa az ágyat őrzi, a derék fiút pedig a bíróság vette gondjaiba. Lopások. A t u 1 aj donszerzésnek ez az immáron megszokott módja e b^ten elég virágzó baszná latnak örvendett. A tárgyakban nem igen válo­gató ismeretlen tettesek Hern József muraszent­mártoni lakos kamrájának beszegezett ablakát felfeszítették s azon behatolva minden kézbeeső apróságot, különösen pedig 150 K értékű ruha­neműt loptak el. A vizsgálat a tettesek kitétét eddig nem tudta megállapítani. — Mód István felsőszemenyei lakos már szerencsésebb volt tolvajával. Eltűnt padlásáról egy zsák bab, mintha a föld nyelte volna el. Maga nyomozott s annak eredményeként Simon István felső­szemenyei lakost éppen abban a pillanatban csipték el a csendörök, mikor a lopott fehér babot felismerhetetlenné teendő más fajtával keverte össze. Állatszállitúsi korlátozás. A ragadós száj- és körömfájás miatt hasított körmű állatoknak a keszthelyi, sümegi, tapolcai, zalaszentgróti szolga­bírói járásokból, sertésvész miait periig- serté­seknek a Csáktornyái j írásból Horvát,-Sziavon­országokba leendő bevitelét a m. kir. földmive­lésügyi minister betiltotta. Kulcsos tolvajok. Fitos Islván nagylengyelí lakos k; túrájából a legkényelmesebb módon lop­tak el Horváth Lajos és Babolcsai György ottani suhancok két zsák búzát. Előző nap ellopták a a kamra kulcsot s azzal este nyugodtan bementek a kamrába, elemeltek két tele zsákot. Egyenesen elvitték Sándori Albert cipész mesterhez, akinél Horváth Lajos cipőt csináltatott. Annak az árába a búzát beszámították, a fölösleget pedig Sándoritól készpénzben felvették és elköltötték. A nyomozás során a gyanú reájuk irányult s a bizonyítékok súlya alatt vallottak, mint a parancsolat. Egyelőre Sándori Albert ellen is folytatják orgazdaság miatt a vizsgálatot. Szállítások a honvédségnek. A m. kir. székes­fehérvári V. kerület állomásain honvédcsapatok számára az 1911 évre szükséges kenyér és zab­szállítások versenytárgyalása a következő he­lyeken és időben fog megtartatni: Sopronban október 17-én, Pécsett és Keszthelyen október 20-án, Nagykanizsán 24 én, Pápán és Zalaeger­szegen 28-án. Hamis pénz. Bizsók IstváD zalaegerszegi lakos a hét folyamán Novában tartózkodása alatt egy hamis egy forintost akart értékesíteui, de rajta vesztett. Kihallgatásakor azzal védekezett, hogy a pénzzel őt is becsapták, ami ha elvégre igaz is — aligha menti meg egy kis büntetéstől. Tüzek. A hét folyamán négy helyről is jelen­tettek tüzet: Farkas József földbirtokosn ik a csurgói-pusztán felhalmozott 10000 K értékű szalmája s törekje égett el. A tűz oka isme­retlen — Alsólendván Büchler Adolf udvarán 900 K értékű széna lobbant lángra, veszélyez­tetve a környező épületeket is. Ezen tüzeset is ismeretlen okból keletkezett. — Sárhidán Pete György ottani lakos 8 éves Gergely nevü fia okozott a gondatlanságból kezébe jutott gyufá­val könnyen végzetessé válható szerencsétlen­séget, mely a rendetlenül össze-vissza épített községben érthető ijedelmet keltett. Szerencsére csupán Pete György udvarán égett el pár száz korona értékű takarmány. — Zalaszentmihályon e hó 4-én délután 4 óra tájbar Horváth György udvarában mintegy 35 ken sztet kitevő rozs — eddig ki nem deritett okból kigyúlt s leégett. Ugyanosak elhamvadt a kazal mellett !evő kamra féle épületet is. A gyors segélynek köszönhető, hogy az erős szélben a tüz nagyobb kárt nem okozott. Az örökség. Szabó János bucsai lakós gazdál­kodó osztozó testvér volt fivérével, Szabó József nemesapátii lakós gazdaemberrel. Az apai örök­ségen osztozkodtak. Sikerült is az örökség jó részét egymás között megosztani, csak a gabna maradt meg, a mit a félszerben halmoztak össze, azzal a megállapodással, hogy majd előbb ki­csépelik, azután kiadják kinek kinek a jutó részét. Szabó János mult szerdán átment Nemes­apátiba, hogy utána nézzen, milyen állapotbau van a közös gabna. Sógornője, Krajozár Fáni nem jó szemmel nézte Szabó Jánost az udvaron s szidni kezdte. Szóra szó esett, az asszony ki­hozott a konyhából egy hasáb fát s azzal olyan súlyos ütést mért a sógor jobb szemére, hogy nyomban elöntötte a vér s orvosi segélyt Kellett igénybe vennie. felvétetnek A KIADÓHIVATALBAN Egy modern mindenttudó. Semmi sem jellemzi jobban a mi korunkat, miut az az ellentét, amely a művelt embernek ismeretköre és a mindennapos szükségletté vált ismeretek roppant kiterjedése között van. Az embert arra hajtja a szükség, hogy többé-ke­vésbbé egyoldalúan képezze ki magát, h-i a maga életpályája dolgaiban teljes és biztos képzett­séget akar szerezni. A tudományok lobbi terü­leteit kénytelen elhanyagolni, a polihisztor ma már körülbelül a lehetetlenségek sorába tartozik. Viszont azonban az élet minduntalan vet fel oly in problémákat, melyek megoldásához okvet­len szüksége vau mindenkinek szakmájától távol­eső ismeretekre. E/.t az elb nmondást a modern ember ugy cgyenliii ki, hogy tart macának a könyves­po oán egy saját külön mindenttudót, aki tud miudeut, amire gazdájának szüksége lehet és gyorsan, könnyen, megbízhatóan ad meg minden felvilágosítást minden felmerülő kérdésre. Ez a mindenttudó — mindenki kitalálhatta — a lexikon, ez a modern életet jellemző könyv, az emberi mű/elődés eredményeinek a mindennapi élet számára való feldolgozója. N8gy kulturáju nemzeteknél a lexikonnak különböző típusai f-jlődtek ki, a feldolgozás módja, a terjedelem stb. különbségei szerint s egy-egy nagy lexikon valóban enciklopédiája szokott lenni az egész emberi művelődésnek. Nálunk azonban jóformán csakis a nagy, számos kötetre rugó lexikonok alkotása irányában haladt a fejlődés. Tudjuk, hogy az első erőfeszítések ebben az irányban még a mult század első felé­ben történtek, de sikerre csak a legújabb időben jutott az ügy. Csaknem teljesen el volt azonban eddig hanyagolva egy másik lexikon-tipm, amely­nek pedig gyakorlati hasznossága talán fontosabb a nagy lexikonokénál is: a kisebb terjedelmű, de azért könnyebben kezelhető kézi lexikon. Mindenki tapasztalhatta, hogy mikor hirtelen egy adatra, egy tényre vagy sürgős felvilágosí­tásra van szüksége, a uagy lexikon célszerűt­lennek bizonyul, mert a cimszók roppaut töm­kelegében idő kell, amig rábukkan a keresett ci i szóra s ha megtalálta is, oly bő és hosszas ismertetést talál, amely inkább tanulmányozásra való, mint a gyors, pillanatnyi tájékoztatásra. Ezt adja meg leginkább a kézi lexikon szük­ségét. Munkám vagy olvasmányom közben fenn­akadok egy adaton, a melyet uem ismerek, pedig nélküle nem haladhatok tovább. Arra azonban sem időm, sem nyugalmam, hogy az illető tárgy­ról hosszas értekezéseket olvassak. Csak azt az egyetlen adatot keresem, a melyre szükségem van, hogy aztán tovább haladhassak. A nagy lexikon a maga túlságos bőségével nem ilyen­korra való, itt a kisebb kézi lexikon segit, a melyben hamar megtalálom, a mire szükségem van és azonnal rábukkanok arra az adatra, a melyet keresek, a nélkül, hogy fölöslegesen töl­tenem kellene az időt. A nagy lexikon bővebb felvilágosításai elmaradnak egy nyugodtabb órára. A nagy lexikon tulajdonképen encziklopédia, a mely teljességre törekszik s ezért felölel min­den olyan részletet is, a melyet az ember soha­sem keres lexikonban, mert nem szükséges keresni, úgyis tudja. Táján még az elemi iskolában tanulta meg. Mi szükség van arra, hogy ezek is benne legyenek? A nagy lexikon, a maga elméleti teljességre való törekvésében, nem hanyagolhatja el az ilyen részleteket, a kisebb kézi lexikon azonban, a mely csupán gyakorlati célokra törekszik, bátran ellehet és el is van nélkülük, mellőzi őket, miut tölösleges ballasz­tot, a melyet úgysem keres benne senki, tehát nem is nélkülöz senki. Az ilyen kézi lexikon praktikus használható­ságát kipróbálhatta mindenki. Hi megvan is könyvszekrényemben a kézi lexikon mellett a nagy lexikon, mindig a kézi 1<xikonhoz fordulok előbb s csak ha nagyon bő felvilágosításra van szükségem, fordulok a nagyhoz. A kézi lexikon jobban a kezem ügyébe esik, állandóan ott tart­hatom íróasztalomon, megtalálni benne, a mit keresek, alig kerül több időbe, mint h* meg­néz'm az órámat. I'yen mindig kezünk ügyébe eső kézi lexikont ad ki most a Franklin-társu­lat. Czime: A Franklin Kézi Lexikona. Szer­kesztésének irányító oka az, hogy mindenből csak annyit vettek fel bele, a meuuyire az ember­nek csakugyan szüksége van, a mennyit csak­ugyan keres a közönség a lexikonban. Minden fölösleges dolgot elhagytak belőle, hogy fölve­hessenek minden szükségeset. Mindent abban a terjedelemben adnak, a hogy szükséges; mellő­zik a tájékozódást megnehezilő túlbőséget a nél­kül, hogy mellőznének bármit is, a mire szük­ség lehet. Bizonyára n- m könnyű feladit volt megállapítani ezt a helyes mértéket, de a mai élet kívánalmainak s a mai műveltség teljes anyagának helyes ismerete alapján fényesen sike­rült ez a nehéz feladat. A Franklin K^zi L xikona ily módon megbi o-ülhetellen gyakorlati segéd­eszköze lett a n (ívelt m'gyar ember iek. A u igy bxikont arra nézve, kinek megvan, kiegészíti s arra nézve, a kinek ninc-t meg, pótolja. A Franklin Kézi L xikona az adatok meg­bízhatósága és pontossága dolgában is a leg­nagyobb gonddal van kidolgozva. Szerkesztősége Ruló Antal, a kftiinő iró vezetése alatt csupa kiváló szakemberekből áll, a kik a maguk szak­mája körén belül a legnagyobb lelkiismeretes­séggel ts gondossággal végezték feladatukat,

Next

/
Oldalképek
Tartalom