Zalamegye, 1910 (29.évfolyam, 1-26. szám)

1910-01-16 / 3. szám

10 » Zalamegye, Zalavármegyei Hírlap* 1910 január 30. Ha ebben a statisztikában megkeressük Magyarországot, azt találjuk, hogy ezer bajjal, gonddal küzködő országunk vigan szállítja Amerika felé a helytálló emberanyagot. A mi kivándorlási kvótánk ez volt: 89,333 ember. Visszavándorolt ugyanéi időben 21,631 ember. Összes veszteségünk volt tehát 67,702 ember. Ha már most felgondoljuk, hogy több mint 22 európai ország területéről rek virálódott a fönt ismertetett európai kivándorlási egyenleg, mely összesen 470 ezer embert teszen, akkor tisztán lát­hatjuk, milyen szomorú ennek az országnak még a viszonylagos gazdasági helyzete is, mert hiszen egymaga egy évben az összes amerikai kivándorlók l/i' á t szolgáltatta. Ha már most a terület nagyságát és lakos­ságának sűrűségét is számitanók az egyes érde­kelt államok szerint, ez a szomorú statisztikai adat még sokkal feketébb szinben tüntetné fel erővesztességünk nagyságát, egyúttal annak eredetét és Közgazdasági visszamaradottságun­kat. Mert a kivándorlás kérdése nem közigazga­tási kérdés, hanem tisztán közgazdasági. Csu­pán a javított viszonyok segítségére valók és lehetők a közigazgatási intézkedések, minők például az országhatárok ellenőrzése, kivándor­lásra osábitók büntetése stb., de a leromlott gazdasági viszonyok közepette gyakorlati hasz­nukat tévesztik. A föld, amely táplál, marasztja is népét. A termelési erők harmóniába állítása, összeműkö­désüknek állami és társadalmi megszervezése, ezek azok az intézkedések, amik mellett a ke­nyeret kereső, a szó szoros értelmébeu ke­reső, de nem találó ember aztán nem áll min­denféle furfanggal a törvényes intézkedésekkel kirendelt határszéli szuronyok elébe, osakhogy mielőbb tuljusson ezen a szomorú országon, amely neki kenyeret, megélhetést nem ad. És mi nem a csendőrszuronyt értjük segítő eszköznek, hanem egy nagy regeneráló orszá­gos munkaprogrammot, amelynek keretén belül ezerféle és ezerféle munkaalkalom támad, amik­nek nyomán munka, kenyér és megelégedettség terem és mi sem természetesebb, mint hogy akkor a kielégített emberek munkás társadalma nem indul rajokban az országhatárok fe'é, hogy buosut mondjon ennek a földnek, amely táp­lálni nem bírja. • , • (A magyar tánc.) Ugy jártunk a magyar tánccal, mint a magyar zenével. Ha valaki megtanulja egy kicsit a kottát olvasni s ugy, ahogy eljátszik néhány wiener walzert, az már természetesen nem akar magyar nótát játszani. Az osak naturalistáknak, cigányoknak, meg a korhelyeknek való. A csárdás idestova hasonló sorsra jut. A boszton teljesen kiszorítja. A híréért még csár­dával kezdjük ugyan a bálokat, de már s >k­éreztem magam, aki tündérlányt szabadit meg a sárkány karmai közül. És néztem a lányt. A megszabadított tündért. Dus fekete haja kékesen csillámlott, mint az acél. Szemei, azok a csudálatos nagy fekete szemek, melyeket még most is fátyolozott, mintha sejtelmes álom­látással beszéltek volna e;ry mesét. Nedves pi­ros ajkai, mintha két égő piros gránát szirom hajlott volna egymásba. Idegesen remegő or­rooskája mind olyan szépnek, olyan sejtelmesen szépnek látszott. És keblének pihegő két ga­lambja, mintha szárnyra kapni készült volna a könnyű battiszt alatt, emelkedett, hullámzott. Az volt: Sarah, a királynő, napkelet szépe, napkelet virága, a hamvas fehér rózsa, mely Sharon völgyében terem; a gyönyörökre ter­mett szűz Sulamiíh, akit dallal vár a pásztor. A nő volt, az ideál és én férfi lettem tizenhat éves koromban. Férfi és szerelmes. Avval a rajongó szeretettel néztem reá, amit nem szep­lősít meg a vágy, amihez ninos köze a vérnnk. Kézen fogva kisértem haza. Ott osak ráborult az öreg L wy Samu mellére és újra sírni kez­dett. Vigasztaltam. Értelmetlen, összefüggés­telen szavakkal, ő épp oly összefüggéstelenül mesélte el nagyapjának, hogy mi történt. A vén zsidó hozzám tipegett, fejemre tette a ke­zét s mormolt valamit. Nem tudom mit, hébe­szor akad olyan fiatal óriás, akinek ez sehogy­sem tetszik s nem tartja elegánsnak. A szupé­osárdás pedig, amelyhez a mamák és papák sok szép emléke fűződik, nem olyan nevezetes tánc többé, mint valaha volt. Hiába! A divat szeszélyes és változandó. A hires megyebálok korában nem is volt igazi legény, aki legalább három óra hosszáig nem járta a csárdást. És hogyan járta! Tűzzel, hami­sítatlan jókedvvel. Ha néha túlságos volt is a tobzódás; ha itt-ott a kurjongatás a dobhár­tyákat megrepedéssei fenyegette is, mégis caak szép volt az! Mert magyar volt minden izében. Nem olyan internacionális mozgás, mint a bosz­ton. Csárdást osak magyar ember tudott tán­oolni, mig a bosztont sokkal szebben járják az amerikai matrózok, mint mi. A nemzeti sajátosságokat pedig kár elhanya­golni bármilyen kulturmázért. Igaz, hogy ide­gennek furcsán festhetett, amikor egy csomó összekapaszkodott párt látott, akik jókedvvel, egy helyben taposták a padlót, jobbra-balra perdültek s ugy reggel felé a táncolok hatal­mas rikoltozással adtak kifejezést a jókedvük­nek. Dd ha egy-egy jó táncos párt közelebbről megnézett, bizony legeltethette a szemét rajta. A osárdás határozottan egyéni tánc. Nom lehet csoportban járni, mint a kólót s nem is lehet határozott lépéseket és figurákat msg­állapituui. Mindenkinek at egvéni ízlése ós a jókedve adta meg a módját. Én ez a szabály­talanság, ez a kötetlen ritmus vág legjobban a magyar vérmérséklethez, amely nem szereti i sablont, a korlátot. Még a graoiozitási is dél­oeg, daoos. Nem olyan sima, mint a francia; nem olyan rendszeres, mint a német; nem olyau kimért, mint az angol és nem olyau darabos, mint a szláv. Különleges, egyikhez sem hasonló, mint a magyar karakter, amelyben egyesül az erő a tűzzel; a naivság az öntudatos büsz­keséggel ; a korlátot nem ismerő jókedv a formaérzékkel, umely a csodálatos* h egyszerű, mégis keoses tánclépésekben jut kifejezésre. Persze ezeket a mai csárdásról nem lehet épen elmondani. Mert nem az a nemzedék járja, amelynek a jellemében és kedélyében együtt volnának azok a tulajdonságok, amelyek a jó esárdás táncosokat teremtették. Az egyéni íz­lés, az egyéni karakterek kora lejárt. A mai irány sablonos alakokat és egymás­hoz osodálatosan hasonló embereket termel. A technika haladása, a nemzetek gyors és gyakori érintkezése bizonyos nemzetközi ízléshez, élet­felfogáshoz vezet s ez a külsőségekbeu való nagy egynulőség kifejezésre jut életünk minden mozzanatában, még u tánoban is. Természetes következmény, hogy azok az irányok hódítanak, amelyek kedveznek az álta­lánosításnak. A w.ílzer, a boszton határozott szabályokon alapulnak. Tehát hódító szerepre vannak hivatva. A csárdáshoz különleges ér­zék, magyaros kedély, mondjuk: minden más nemzet felfogásától elütő karakter kellett. A nemzetköziség terjedésével tehát el kell halvá­nyulnia, le kell törnie, mint ahogy elpusztu't a zsinoros dolmány, a cifra szűr, a sarkantyús osizma a kaiser kabát, a német plundra és ougos cipő terjedésével. Mert ezek jól állanak i a görbelábú és ludtslpu atyafinak is. És azt hisszük, hogy a kultura haladását jelzi, hn a mulatságuuk nem magyaros; ha a osárdással együtt h kurjongatás kimegy a divatból; ha pörkölt helyett piumpuddingot eszünk 8 boszton és diner közben idegen szavakkal kevert nyefegéssel gyötörjük egy­mást. Az ördögöt I Ez még nem kultura, csak majmolás. Dskadenoia inkább. Jellemben és nemzeti jellegben való gyengülés. Nagyképű európaiaskodás, amely — fájdalom — csak máz. Ami eredeti volt, azt lassanként elvesztjük; idegenből pedig nem hódítunk, csak elfogadjuk, amit, kínálnak. És így alakul ki lassanként a modern Magyarország, amely csúfolj; a régit és nem ápol semmiféle hagyományt, mert bar­bárnak és időszerűtlennek tartja, pedig csak nem érti meg. H i r e k. i t Szily Dezső. Csütörtökön, a kora délutáni órákban futott fzét a városban az a megdöbbentő hir, hogy Szily Dezső kaszaházai kastélyában iigyonlőtte magát. Mély részvéttel és megilletődéssel adták szájról szájra a gyánzos újságot. Szily Dezső vármegyénk közéletének évtize­deken keresztül számottevő férfin, egyik veze­tője volt. Hosszú időn keresztül tagja volt a közigazgatási bizottságnak; részt vett minden közgyűlésen és irányiiólag folyt be a vármegyei Gazdasági Egyesület tevékenységébe. Széles kör­ben ismert, előkelő férfiú, kiváló gazdi, fárad­hatatlan ernbjr, aki óriási energiával dolgozott égési életén keresztül. Kora ifjúságától kezdve a gazdálkodásnak szentelte minden eréjét. Sokat dolgozott s mun­kájával, fegyelmezett, ciltudatos tevékenységi­vel magához láncolta a szerenosét is. Nagy va­gyont szerzett s amikor cuar belefáradt a mu.i­kába, amikor osaládja jövőjét biztosítva látta, visszavonult kaszaházai birtokára. A réuri uri­lakot díszeseu átalakíttatta s boldogan készült az öregkor nyugalmára. Alig volt berendezve az uj otthou, a kegyet­len sors rettenetes c^pássil látogatta meg Szily D.zső családját. A li :z úrnője váratlanul, néhány óráig tartó szenvedés ui.ía uiuglij.lt. rül mondta, amit mondott, de alig ha lihetott átok, és megfogta a kezemet. Biraára égett izmos kezemet szoroDgatta kérges, eres, remegő öreg kezeivel. És magint mormogott v> amit. Aztán a lányhoz fordult : — Sarah ! csókold meg az úrfi kezét. Elrántottam a kezemet. Nem, azt nem enged­hetem. Lehajtott fővel állott előttem a lányka. A tizennégy éves szűz. Láttam a lelkét, olvas­tam a gondolatában. Azt. hitte, azért nem en­gedem oda a kezemet, mert, ő a vén L wy Samu unokája, Sarsh, a zsidó lány. Igaza volt. Az volt: a vén L'wy Samu unokája, a zsidó lány. És Sirah volt: a királynő. Az én tizen­hat éves gyermek szivem királynője. Szelíden, emeltem fel a fejét és lángbaborult arooal szól­tam hozzá: — Nem; ne a kezemet Sírika. Csókoljon meg itt, az ajkamon. Csak egy szempillantásig tartott. C-<ak mi­dig, mig egy lehullott rózsalevél leér ágáról a földre. Talán addig sem. É* látiain azokat a osodálatos tiizü nxgy fekete talányokat rám tapadni. Azokat a mesétmoodó talányokat, melyek nem voltak többé rejtély előttem. És amelyeket még sem felejtettem el s>ha. Mikor két évig külföldön jártam, szomorú hirt kup.urn hazuiró 1. Meghalt S-irab, a kis S>rah. Pedig beteg sem volt. Cink beliil lelkében fájhatott valami. Attól harvad . M-g­ölték a rózsákkal viruló álmok szivébe törött tövisei. A telj "sűlhetetlea vágyak íllita. A szavakra sohse váltott sz-relem mérg<}. M"ghalt a kis Sarah, meg. Meghalt Str-ih, a királynő, napkelet a/.épe, napkelet virága; a hun vas föh :r rózsa, in i v Sharon völgyében nyíl, eiharvadt ; meghall a gyönyörökre termett szűz; meghalt Sulamith, a kit dallal vár a pásztor. Mfghalt Sir^h! . . . Éh én azóta keresek még e^v olyan mesét­mondó fekete szempárt — és nem lelek hthol. És én azóta vágyom még egy olyan szűzies tiszta csókrn, mely csupt odaadás, csupa fehér tűz — és nem kapok soha. Mert Sirnh meghalt ! Meghalt ! Ch

Next

/
Oldalképek
Tartalom