Zalamegye, 1909 (28.évfolyam, 1-26. szám)

1909-01-17 / 3. szám

4 >Zalamegye, Zalavármegye Hírlap* 1909 január 17. ban van, mely állapotban az időjárás viszon­tagságainak kevésbbé bir ellentállni; sok helyen az utóbbi vetések az első hó leeséséig ki sem keltek. Zöld vetés, eltekintve a rozsoktól, melyek helyenkint elég jól állnak, alig található. A hó­takaró alatt a vetések ugyan eleget fejlődtek, azonban nem juthattak abba a fejlődési stádiumba, melyben nekik ilyenkor lenni kellene s csak a tél további nagyon kedvező lefolyása s egy ideális tavaszi időjárás állithatná az agyeasulyt akként helyre, hogy normális termésre lehetne számítani. A korán beállott fagy és téli időjárás követ­keztében némely helyen a burgonyát, sok helyen a takarmányrépát s legtöbb helyen a takarmány­pótlásul vetett tarlórépát a földben érte a fagy s azok ezen körülmény következtében osak hiá­nyosan, vagy egyáltalán nem voltak betakarít­hatók s a december hóban beállott enyhébb idő­járás alatt lettek részben kiszedve s azonuali feltakarmányozás utján felhasználva. Az állatállomány már november hóbau teljes téli takarmányozásra volt utalva. A rendelke­zésre álló aránylag csekély mennyiségű takar­mánykészlettel az állatálomány teleltetéae nagy gonddal jár. Habár különös veszedelemtől tarta­nunk nem kell, mégis egy hosszú tél a már úgyis sok küzdelmen és válságon átment gazdá­kat erősen próbára tenné. A szőlőkben a munkálatok a kedvezőtlen idő­járás következtében szintén nem voltak kellő­kép és kellő időben befejezhetők. Számos helyen a szőlők bekapálatlanul maradtak november hó elején s csak december hóban, az enyhébb idő­járásban voltak betakarhatók. Az időjárás viszon­tagságai az ilyen takaratlanul maradt szőlők­ben egyesek állítása szerint már látható károkat is okoztak. A gabonaárak e két utolsó hónapban nagyobb ingadozásnak voltak kitéve; november hóban az árak emelkedtek, úgyannyira, hogy a hó elején és a hó végén jegyzett árak között egy korona árkülönbözet volt. Decemberben a gabonaárak rohamosan kezdtek esni, mely időleges áresést azonban nagyobbmtrvü áremelkedés váltott fel ugy, hogy december hó végére az árak az előbbi szinvonalat elérték. Jellemző a gabonaár alakulására, hogy az, habár nem éri el az egész óv folyamán az import­paritást, mégsem áll annyira a tőzsdei spekuláoió befolyása alatt, amennyiben érvényre jutottak az árakat irányító tényezők, a kereslet és kinálat, továbbá befolyásukat érvényesítették a vetések nem legkedvezőbb állása ós a külpolitikai hely­zet, s igy a gabonaárak kerül belül a normális viszonyok keretében mozgóknak tekinthetők. A bor ára az elmúlt két hóban javult, azon­ban a kereslet meglehetős mértékben csökkent, amennyiben a szüret idején történt nagyobb­mérvü eladásokkal a kereskedők első szükség­letüket fedezték. Elhajította a pénzdarabot, amely koppanva ült meg valahol, talán éppen az irásos felivel fölfelé. Idó egy szót se szólt. A lelkébe szánó fájdal­mas boldogság költözött ós odaborult a káplár elé, aki gyermekes örömmel simogatta a fedetlen fejét. — Nagy örömöt csinálok nektek ugye? Aztán boldog, megelégedett mosollyal meg­indult a Bosku mellett fölfelé! A másik meg térdelt egy darabig, aztán a túláradó boldogságtól elvakulva, bukdácsolva futni kezdett a föllármázott tábor felé, ahonnan lobbanó fáklyák suhantak a szökevéuyek kere­sésére szanaszéjjel a sötétségbe. Rankó Dusán lehúzta a csizmáit és hallgatta a viz zengő morajlását. Arcának egyetlen vonása se torzult el, amidőn meztelen lábaival a fagyos vizbe lépett. A lövés felverte az éjszaka osendjét és diadal­mas erővel suhant sivitva az álkapcaon és koponyán keresztül a borult ég felé és vitte magával a Rankó Dusán szomorú lelkétj a testét pedig a nagy, erős testét szerelmes osobogással ölelték magukba a Bosku hullámai . . . Jkarusz. ­I Az állatárakra nem hozott kedvezőbb hely­j zetet az év utolsó két hónapja sem. Az árak | még mindig nyomottak s ennek következtében | a forgalomban is lanyhulás és visszaesés érezhető. ] Az állatvásárok forgalma csökkent s az el­adások is korlátoltak voltak. Kereslet ugyan mutatkozik, amennyiben a rendes vevőkön kivül az olasz kereskedők még mindig felkeresik piaca­inkat, azonban az adásvételek nem eszközöltet­nek a keresletuek megfelelő mértékben. Közgazdasági állapotainkat befolyásoló tényező gyanánt felemlíthető, hogy az amerikai kiván­dorlás ismét megkezdődött s habár ma nein mond­ható oly mérvűnek, mint amilyen az utolsóelőtti évben volt, mégis nagy az a veszteség, mely bennünket emberanyagban ér. Iparunk fej'etletlen volta, a mezőgazdaság válságos helyzete, annak általánosságban cseké­lyebb intensivitáaa a mezőgazdasággal foglalko­zókat még mindig abban a helyzetben tartja, hogy a nyár folyamán keresik meg egész évi szükségletük legnagyobb részét, mig a tél folya­mán csak kismérvű keresethez jutnak. Ama szooiális eszmék, melyeket eme tanok hirdetői a nép között elhintettek, a nép lelkü­letében termékeny talajra találtak. Egyesül az elégedetlenség a osekélyebb keresettel, ami szükségszerüleg annak változtatására vaió törek­vést B igy remedium gyanánt a kivándorlást vonta maga után. Amilyen létérdeke a mezőgazdaságnak a szük­séges munkaerő biztosítása, nem szabad elmulasz­tani egy alkalmat Bem, hogy ezt magunk részére biztosítsuk, ami osak ugy volna remélhető, ha a népesség részére téli munkát is biztosítunk megfelelő keresettel, ami a háziipar nagyobb­mérvü fejlesztése, helyes alapokra való fektetése és tökéletesítése által volna elérhető. Aktualitások. (Verőfény a romokon.) Annak a rettenetes, a legmerészebb képzeleten is túljáró emberpuaztí­tásnak és tömeg-katasztrófának, amely Dél­Olaszország egyik leggyönyörűbb vidékét temetővé és romhalmazzá változtatta, van egy mozzanata, egy verőfényes oldala, amelyért szinte irigyelni lehetne azokat, akik a romok körül, a kétszáz­ezer halott fölött jajveszékelnek. Olyas valamiért, amely a legszomorúbb pillanatokban is vigasz­taló érzést, jóleső öntudatot tud a lelkekbe önteni. Két ember: az olasz király és felesége a rémee katasztrófa első hirére vonatra ült s nem törődve azzal, hogy minden pillanat újra meg­ismételheti a természet borzalmas erejének meg­nyilatkozását, benyit az inség ós minden emberi nyomorúság lakásába s lelkes szavakkal, ado­mánnyal, vigasztalással igyekszik legalább vala­mit enyhíteni a leírhatatlan csapáson. Királyi kötelesség ez, ugy véli mindenki. Minden ural­kodó, minden köztársasági elnök megjelenik ilyen alkalmakkor, megjelenik akkor is, ha veszedelem fenyegeti, mert ezzel tartozik annak a tiszteletnek, mellyel egy népnek uralkodójára kell föltekinteni. De nem királyi kötelesség a köny, a sziv őszinte és túláradó érzése. És olvasva az ulasz királyi párról szóló híreket, lehetetlen tisztelet és megindulás nélkül gondolni az uj Olaszország harmadik uralkodójára. Amikor trónra került, mindenfelé gúnyolódtak rajta, hogy milyen apró emberke, de már uralkodása első néhány esztendejében megnőtt mindenki szemé­ben. Aki négy-öt esztendei időközben utazta be Olaszországot, csodálatos változást talált. Szinte szemmelláthatóan lettek különbek a viszouyok, tisztább és energikusabb a közigazgatás, kemé­nyebb és jelentőségteljesebb a hadsereg ós hatal­masabb egész Olaszország. A nemzeti uralkodó egészen egybeforrott népével s teljesen olaszérzésüvó vált Heléna királyné is. A bires szépségű fejedelmi asszony éjszakákon át virrasztva járta be a borzalom tereit s érezve, hogy a pusztuláshoz és siralom­hoz nem illő a királynői palást, szerény polgári ruhába öltözött s ugy sirt a sírókkal és vigasz­talta a szenvedőket. Ott volt, mikor a romok közül kikaparták a holttesteket, támogatja a még élő sebesülteket, a kórházhajóhoz kisérte őket, az éhezőknek kenyeret osztott ki, őrködött a gyermekeken, — királynéja, igazi anyja népének. És ezekből a cselekedetekből, ezekből a könnyek­ből születik a nép szeretete, születnek a legen­dák. Mint ahogy egész Magyarország érezte, hogy sok nehéz ós szomorú pillanatban van valaki, aki reánk is gondol, velünk is törődik. Mert a királynék, az asszonyok jóságának hálásabban hódol mindenki s az ország legtávolabb vidékén is szinte személy szerint érzik a szeretetet, amely szivéből kiárad. Mert a nyomor, az éhség, a pusztulás enyhítésére fontoaabb ós első pillanat­ban hasznosabb a pénz és az élelmiszerek ado­mányozása, de teljessé a részvétet osak az ilyen igazi szeretet teszi, amely mintegy a jóság palást­ját borítja az egész szenvedő aokadalomra. És idegen születésű, de férje népével érező királynői párja oldalán ott áll a király. A kis emberke. Akit azonban tisztelni kell. Örökké emlékezetesek maradnak a szavak, melyeket a Vezúv legutóbbi borzalmas kitörése alkalmával egy templomi zászlós, egyházi dalokat éneklő prooessziónak mondott: — Nem énekelni és imádkozni kell most, de dolgozni ós megmenteni, amit lehet. S most is, mielőtt a gyász és jajveszékelés földjére utazott, egy képviselőt, ki hosszabb beszéddel akarta üdvözölni, ezzel hallgattatott el : — Az ilyen ostobaságokra most nincs idő. Ez a két kiszakított mondás jellemzi Viktor Emánuelt. Uralkodó, de elsősorban ember. Semmi hajlandósága, se tehetsége a hirea uralkodói pózokhoz, nem exoellál se felköszöntőkben, se szállóigék teremtésében, de emberileg gondol­kodik és érez, nem uralkodói kötelességet végez, de segíteni akar honfitársain, olasz testvérein s még éjjel is, mikor a vak sötétség borult a romba omlott partokra 8 csak a hajók fény­szórói világították meg e tájat, még akkor ia katonái között járkált és kereste az élőket, még megmenthetőket. Hiszen könnyű azt elmondani, hogy a halottakon és a pusztuláson többé nem segíthet a király, hogy hiába kutatja fel mind a kétszázezer holttestet, az életét egyetlen egy­nek se adhatja vissza, egyetlen fűszálat nem változtathat többé viruló zöldre, de a nép, a lesújtott és porba temetett nép mégis ugy érzi, hogy van abban valami nagy és vigasztaló, ha az ország legelső hatalma a gyász óráiban vele van és őszintén vele érez. Ilyen alkalmak és ilyen részvét nem azt a távolságot mutatják, mely a nép éa királya között van, hanem azt a közelséget, amely egy organizmussá fejleszti őket, mely a veszedelem idejében vigaszt és a jövőbe vetett hitet ad, békében pedig önérzetet, bátorságot és büszkeséget teremt. Igy forr össze egy állam nemzeti dinasztiájával. • • * (Az Egyke és a feministák.) Az úgynevezett feminizmussal nagyon kevés magyar férfi rokon­szenvez. A családról, a jó anyáról, a háziasszony­ról századokon keresztül kialakult fogalmaink­kal sehogysem vág össze az a törekvés, amelyet a feminista hölgyek zászlóikra irtak. A magyar felfogás nem veszi be a politizáló, a mezítelen­ségekről fecsegő, felvilágosult asszonyt, aki egyenlő akar lenni a férfiakkal. A feminista apostolok még nem is a művelt férfiakat akar­ják utánozni, hanem — a mosdatlan szájú matrózt, az erkölcstelen kójenoet 8 ők akarják megtaní­tani a férfiakat is azokra az undokságokra, amelyeknek tisztességes érzésű emberek között neve sincs. Az Egyke ellen beszélünk, cikkezünk a emellett tűrjük, hogy természetükből kivetkőzött asszonyi állatok a szaporodás korlátozására oktassák a népet. Egyik feminista'asBZony azt irja, hogy »a szeré­nyebb néprétegeket kell megismertetni a szaporo­dás megelőzésének a házastársakat nem veszé­lyeztető tudományosan megállapított módszere­ivel. Ez volt a Feministák Egyesületének kife­jezett tendenciája, amelyben kell, hogy támogassa mindenki, aki a jövő generáoióit a mai társa­daloménál magasabb színvonalra akarja emelni. Csak a legdurvább egoizmus gyönyörködhet a maga védett bástyájáról a nép tulszaporodásá­nak gyötrelmeiben. A neomaltuzianizmus szervezett hivei min­denütt elsősorban a munkásosztály asszonyainak felvilágosítására törekszenek. Szervezeteik éléu mindenütt orvosok, tudósok, államférfiak kép­viselik az eszme szociális és nemzetgazdasági jelentőségét. A nőmozgalom mindenütt rátér a tan propagálására s jellemző, hogy a nemzet­közi nőszövetség alelnöke, a német nőszövetség elnöke, a magyar születésű Stritt Mária adatta ki dr Ruttgers »Die Raseenverbeaserung" oimü hires munkáját. A ezegényüggyel foglalkozó

Next

/
Oldalképek
Tartalom