Zalamegye, 1905 (24.évfolyam, 27-53. szám)
1905-10-29 / 44. szám
494 » Zalamegye, Zalavármegyei Hirlap* 1905. szeptember 17. áthallatszott Sipos Lászlónéhoz, aki nem tudott ellentállni a jóhangu kakas csábításainak s elhatározta, hogy ellopj a. Este átsettenkedett Reidmayerók udvarára s már már kezében volt a szép kakas nyaka, amikor egy hatalmas pofon csattant el az arcán. Egyébként fel is jelentették. Sok ezer szenvedő nem veheti igénybe vagy az évszak alkalmatlan volta, vagy a nagy költségek miatt a Karlsbadi és Marienbadi gyógyforrásokat belső bajainak orvoslására; mindezen akadályok ma már nem gátolják a sikeres gyógyulást, mert a Schmidthauer-fóle Igmándi keserüvizben egy oly hazai ásványvizünk van, mely a külföld hírneves forrásait nem csak pótolni képes, de gyógy hatásában azokat tetemesen felül is múlja. Az igmándi keserűvíz eddig az egyedüli, melyben tudományos alapon a rádium jelenléte mutattatott ki, s ezen nagy jelentőségű felfedezés nyújtja magyarázatát azon csodálatos gyógyerőnek, a mely ezen ásványvizben rejlik. Mint ivó kura otthon bármely évszakban reggelenként fél pohárral használva, kitűnő eredménnyel használható gyomor, bél és vórbajokban, ugy az elkövóredés, szívelhájasodás s azzal járó fulladásnál, sárgaság, máj- és lépdaganat, cukorbetegség, aranyér, csuz és köszvónynél, vérbőségnél s egyéb belszervezeti bajokban, kiválóan nagy értékű, mint ez idő szerint a legjobb természetes és ártalmatlan hashajtó. Az igmándi keserűvíz minden jobb gyógyszertárban kapható kis üvegben is 30 filllérért, nagy üveg 50 fillér. A hizó. Szogóny ember házánál értékes portéka a hizó; amely az egész esztendőre szükséges zsirt s a sovány ételre egy kis hust van hivatva szolgáltatni. Szabó Péter nagyrécsei hegyi lakos is vett magának egy malacot, amelyet gonddal hizlalt az asszony. Mindennap megnézték a hízót, becsülgették a súlyát és zsírját. Egy viharos éjszakán azonban tolvajok jártak Szabó Péterék háza körül s elhajtották a szegény ember hízóját. A budapesti áru és értéktőzsde köréből. Felhívás. — A tiz évig tartott üzlettelenség folytán felgyülemlett vagyon természetes következettséggel keresi a gyümölcsöző elhelyezést és miután a küszöbön álló közgazdasági átalakulás és a nemzeti befektetések a magyar értékek áremelkedését okvetlenül maguk után fogják vonni, — Brünauer ós Thein törv. bejegyzett jogosított tőzsdeügynöki cég, (Budapest, V. Akadémia u. 6.) közzé teszi, hogy ezen tőzsdén a hozzá érkezendő megbízások alapján, a kereskedelmi törvény, — valamint a tőzsde szabályzatoknak szigorú betartása mellett és kivétel nélkül csakis föltétlenül szolid ügyleteket, — közvetíteni hajlandó, Betörés. Szirk Frigyes csáktornyai lakos házánál senki sem volt otthon. A folyosó kulcsát a házbeliek magukkal vitték, a szobakulcs pedig a folyosón volt. Ismeretlen tettesek betörték a folyosó ajtót, kinyitották a szobát s minden értékesebb ingóságot elvittek. Agyongázolta a kocsi. A közel napokban Szentmária zalamegyei községen több urasági kocsi hajtatott keresztül. A kocsisor végén hajtottak Kutas Imre és Farkas János jánosmajori kocsisok, akiknek gondatlansága következtében végzetes szerencsétlenség törtónt. Éppen az úttesten haladt keresztül Luksa Mária szentmáriai asszony, amidőn a kocsi saroglyája, amely csak hitvány kötéllel volt megerősítve, lezuhant, a lovak a zajtól megijedve a kocsit félrerántották és keresztül vontatták az asszonyon. Az igon nagy teherrel megrakott kocsi kerekei össze-vissza zúzták a szerencsétlen asszonyt, a ki a helyszínen azonnal szörnyet halt. Tüzek. Garaboncon Tálas János gazdasági épületei és takarmánykészlete elégtek. A kár 4200 K. — Nagyrécsén Ceóri Ferenc udvarán ! összerakott szalma ismeretlen okból kigyulladt s ! elégett. — Zalaszentbalázson kigyulladt özv. Vörös Istvánná istállója s ugy ez, valamint Vörös Zakariás ! gazdasági épületei leégtek. Külföldi kereskedők nagyrészt Magyarországot j tekintik értéktelen készítményeik fogyasztási j piacának, ezért árasztják el az országot körieve- ; lekkel, nyomtatványokkal, hirdetésekkel, melyek- | ben különféle állítások révén és hangzatos szavak- ' kai akarnak vevőközönsóget toborzani. Akinek ; csuz vagy köszvénye van, az ügyet se vessen ! ilyesmire, hanem használja a Zoltán-féle kenőcsöt, 1 melyről az orvosok legelőkelőbbjei a magaszta- ' lás hangján nyilatkoznak s a betegek nagy ered- I ménnyel használják bajuk tökéletes gyógyítására, j Üvegje 2 korona. Zoltán gyógytárában Budapest, V. Szabadságtér. Haragos rózsafüzérek. A nagykanizsai ájtatos öreg asszonyok az esti litániára hiába várták a segédkántort, aki elszórakozta a litánia idejét. A rózsafüzérek orgonakiséret nélkül énekelték el a litániát. A templomból kijövet találkoztak a kántorral, akit meg akartak linchelni. A szegény bűnösnek meneüülnie kellett az ájtatos társaság nyelve elől. Eltűnt kereskedő. Egy törekvő fiatal kereskedőt üldözött a balsors. Kitartó szorgalma dacára egy szép napon be kellett zárnia üzletét és e fölötti elkeseredésében egyszerre eltűnt. Kétségbeesett anyja hiába mozdított meg minden követ, hogy hollétét kikutassa, de ez nem sikerült. Már elveszettnek tartotta egyetlen fiát és támogatóját, midőn röviddel ezelőtt fiától Amerikából levelet kapott. Szegény elhagyott özvegy anyának nagy volt az öröme, midőn újból láthatta gyermeke kezeirását, de móg jobban örült a levél tartalmának. A fia azt irja, hogy Amerikában telepedett le, üzlete virágzik és rövid idő alatt európai Ö3szes hitelezőit is kielégítette. Ezen szerencsés fordulatnak egyszerű a magyarázata az, hogy Török A. ós Társa bankházában Budapesten Teréz-körut 46 szám alatt nagy nyereményhez jutott és ezen pénzzel nevét, becsületét ós életkedvét is vissszaszerezte. A közönség köréből. A következő levelet kaptuk : »Nem tartozom azok közé, akik a fiatalság jó kedvét minden oldalról a jól neveltség és túlhajtott pedantória korlátai közé akarják szorítani. Jobban szeretem a lármás, élénk gyermeket, mint a zseniális kis öregeket, akiket idő előtt megvéuít a szülői hiúság. Mert ma nem az a szülők büszkesége, hogy a fiu jól megüli a lovat, gerelyt vet és lándzsát tör, hánem hogy a háta meggörbült a betüfalástól s a szemei meggyengültek az «ijszakázásban. Nekem nem imponál az apró ifjú ur szajkó tudománya, ha a vizsgán három öl hosszú verset szaval is. Inkább elszomorít a sok satnya gyerek. Nem is járok a vizsgákra. Sokszor elmegyek azonban a vásártér mellé, ahol a lapdát rúgják s a fülest vetik. Azt is szívesen nézem, mikor százával ontja az iskola magából a gyerekeket, akik vidám lármával szaladnak hazafeló. Mert a gyerek, amint az utcára ór, fut. Igaz, hogy tilos, de mégis fut. Benne van a természetében, amint a pedagógusokéban is benne volt. De nem akarják elismerni. Mindennek meg van azonban a tulhajtása. Ennek egyik klassikus példájára akarom a szerkesztő ur figyelmét felhívni. Az inasiskolából hazatérő fiuk lármája már nem a gyermek vidámsága, hanem pajkosságból eredő botrány. Ezt már nem jó nézni, hallgatni pedig nem is lehet. Ugy látszik sportolnak a fiuk a féktelenkedóssel. Valami keveset leköszörülhetnének a jókedvükből; legalább annyit, amenyit az illendőség megkövetel. Tisztelettel N. N. Egy munkás-család szerencséje. Régi igazság, hogy a hol legnagyobb a szükség, legközelebb a segítség. Különös hálával emlegeti ezt az igazmondást az a szerény munkás család, mely a szerencsés sora jóvoltából a fenyegető szükségben tisztes vagyonhoz jutott. A szorgalmas derék családfő önhibáján kivül munkáját, kenyérkeresetét veszítve hiába kopogtatott uj munka, uj foglalkozás után, mindenütt zárt ajtókra talált a mauka hijján. A szerény otthonba már-már a fenyegető nyomor költözött, midőn a szerencse egy sugara ismét boldogságot varázsolt a kétségbeesett családi körbe. A derék munkás ugyanis a jobb napokban megtakarított fillérekből osztálysorsjegyet vásárolt és ujjongó örömmé változott kétségbeesése, midőn a napokban a Gaedicke A. budapesti bankház, melynél a szerencsés sorsjegyet vásárolta, arról értesítette, hogy a 60.000 koronás főnyereményt nyerte ur-g. A Gaedicke bankház, melynek a szerencse állandó kísérője, nyolc nyolcadban adta el a sorsjegyet és a munkás-családon kivül még számos szerény sorsú kis embernek teremtett jólétet. Szölőojíványok és gyümölcsfacsemeték eladása. Mint megbízható és tnegyénkbeli s mellette legolcsóbb forrást ajánlhatjuk Bókefi Elek népiskolai igazgató-tanító és járási faiskola felügyelő épp az idén már másodízben kitüntetett telepét Zalakoppányban, hol I ső rendű szokványminőségü szőlőujtványok a legjelesebb csemege- és borfajtákból 75 írtért (150 K), válogatott Il-od osztályúak pedig 30 frtórt (60 K) kaphatók ezer darabonkint. Alma-, körte-, cseresznye-, spanyolmeggy-, kajszin-, ringió ojtványok darabja pedig 20—25—30 krajcár erősségük szerint. Vérengzés. Tapolczán egy részeg suhancokból álló társaság betért a kávéházba s ott duhajkodni kezdtek. A szóváltásból verekedés lett a egy fél óra alatt vérrel volt borítva a piszkos padló. A bicska dolgozott s Varga Gyula olyan veszedelmes szúrást kapott, hogy a helyszínén meghalt. Súlyosan megsebesült Német Böröcz Gyula. „Isten áldása Lukács Vilmos bankházán." Rövid időn belül ezen népszerű ós általánosan ismert bankháznál nyerték majdnem az összes főnyereményeket; a 400.000 koionás első főnyereményt, a 200.000 koronás második főnyereményt és az utóbbi sorsjáték alkalmával is ezen bankház volt ama kellemes helyzetben, hogy nagyobbrészt régi vevőinek szerezhetett főnyereményekkel meglepetést. Az ugy nevezett Lukács-féle szerencseszámok dus választókban találhatók a bankház most megjelent szerencsenaptárában, mely kívánságra bárkinek portómentesen ós díjtalanul megküldetik. A naptárban levő számokat — ugy mint a mult sorsjáték alkalmával — most is árvaleány választotta és ennek is oly fényes lesz az eredménye mint eddig volt. Felesleges levelezés és postaköltség megtakarítása céljából ajánlatos a közkedveltségnek örvendő Lukács-féle szerencaesorsjegyeket a helybeli Fenyvesi Miksa cégnél beszerezni, a mely a fenti bankháznak helyben és a környéken kizárólagos elárusítója. Gyanús levelek. A kereskedelmi miniszter elrendelte, hogy az Udinéből érkező leveleket a postahivatalok kisérjék figyelemmel, mert onnét sok kivándorlási hirdetés, hajójegy és magyarországi ügynökök részére províziók érkeznek. Amióta ugyanis a kivándorlási ügynökök nem garázdálkodhatnak, külföldről irányítják a jövödelmezö vállalatot. A kakaóról. A tapasztalat arra tanít, hogy a kakaó rendszeres élvezése távolról sem oly kedvező az egészségre, miut a hogy ezt általában hitték. Nagy zsírtartalma következtében (néha 50°/„-nál több) a kakaó emésztési zavarokat idéz elő, melyek gyors jóllakottsági érzésben, hanyatló ótkedv és gyomorégésben nyilvánulnak. A csersavas anyag (kakaorot), melyet tartalmaz, azonkívül bélszorulást, sőt tartós székrekedést okoz. Ezeket a kényelmetlen, káros következményeket elkerülendő a Hoff János-féle régi neves oég »Kandol Kakaoc elnevezés alatt ujabb terméket bocsátott piacra, mely kitűnő finom ize mellett, malátával való vegyülete folytán könnyen emészthető, s minden más kakso fajjal szemben sokkal olcsóbb. Azáltal, hogy malátával vegyítve van, melynek értékes egészségi előnyei mind általánosabban elismertetnek, zsírtartalmából roppant sokat vészit (a bócsi Untersuchungsanstalt m. é. október 21-iki vegyvizsgálata szerint 19 33°/ 0) ugy hogy a Kandói Kakaó valóban zsirszegénynek, minden szervre jótékonynak mondható. A tápanyag tartalom egyidejűleg elért fokozása által a Kandói Kakaó sok esetben fontos tápszernek bizonyult, nevezetesen ideges diszpoziciók legyőzésénél, vérszegénységnél stb. Aki kakaohoz szokva van, bizonyára gyorsan megkedveli a Kandói Kakaót, s mint minden követelménynek megfelelőt állandóan használni fogja. Kandói Kakaó minden füszerkereskedésben raktáron van, mégis ügyeljünk szorgosan a Hoő névre s kérjünk kizárólag Kandói Kakaót. Időjárás. Őszből a télbe, télből tavaszba ugrott a szeszélyes idő egy hét alatt. A hét elején tűrhető őszi időjárás uralkodott. Egyezerre azonban megfordult a szól s észak felől vastag felhőket sodort fölénk. Elkezdett azután csendesen szitálni a havas eső, mind sűrűbbek lettek a hópelyhek 8 végül tiszta hó esett kót napig szakadatlanul. A még lombos fákat, a házak tetejét s az egé9z vidéket fehérbe öltöztette a korai tél; a fák ágai recsegve törtek le a hó terhe alatt s a szél boloudul dudorászott szibériai emlékeiről. Végre megállt a hó, kisütött a nap s elkezdett olvadni. Két éjszakán át azonban fagyott s ugy nézett ki a vidék, mint kora tavasszal, amikor már olvad, de az éjszaka hártyát von az apró tócsák fölé. Móg mindig hideg van s a hó nem olvadt el teljesen. Kender és len. A földművelési minisztérium már régebben fokozott akciót indított meg a kender és lentermelés fellendítésének érdekében, amely első feltétele volna a magyar textil ipar megerősítésének. Az akció azonban még mindig nem járt kellő eredménnyel s különösen a Dunántúli vármegyék nem karolják fel eléggé a kender és lentermelóst. Legutóbb arra a tapasztalatra jöt-