Zala, 1953. november (9. évfolyam, 257-280. szám)

1953-11-29 / 280. szám

CSUK ES Jelenet a filmből 2. sz. keresztrejtvényünk Vízszintes: 1. A békebizottságaink rendezték november 22-től 29-ig. 14. Tűzi játékkellék. 15. Gyakori ásvány, a sümegi hegyekben nagymennyiség­ben fordul elő. 16. Féléber! 18. Ál­lóvíz. 20. V. T. 21. A hordót fer­tőtlenítik vele. 23. Nem hagyja cser­ben a társát, 24. Rangot jelölnek vele. 25. E. Ö. 26. Az okozat meg­előzője. 28. Például a hidrogén is az. 30. Végtag. 33. Idegen női név. 35. Gidahang. 36. Tollat forgat. 38. Rádó községben lakik. 41. A Német Demokratikus Köztársaság ifjúsági szervezetének kezdőbetűi, 42, Es, a bonfoglaláskori időben. 44. Élelme­zési minisztérium. 46. Sir. 47. Ének­hang. ’ 49. I. E. 50. Hajtógép, for­dítva. 52. Szürke fém. 54. Darwin Károly. 56. ... — vissza. 58. Aki éhes, enni kér, aki szomjas ............ 60 . A fej van rajta, névelővel. 63- Római öltözet. 65. Búnak ereszti te­jét. 67. Hátrafelé halad, ékezethiba. 69- Trója kettétörte. 70. Afrikai nép. 72. R. B. 74. Paripanév. 75. Abba írom a rejtvényt. 77, Lovak járnak rajta. 79. Ilyen hamar. 80. .... — bogas. 82. Az angoloktól hármat kaptak. 84. Igekötő. 86. A Balaton is az. Függőleges: 1. Békebizottságaink rendezik, névelővel. 2. Kicsiny patak. 3. Méhlakás. 4 eeeee! 5. Az állam­nak kölcsönadott forint busásan vissza 6. Jó röplabdázó kezdőbetűi. 7. Kossuth-díjas komikusunk. 8. A magyar válogatott balhátvédjének kezdőbetűi. 9. Aratáskor sok van a tarlón. 10. A kocsis kezé­ben pattog. 11. Két z. 12. Bu­tuska. 13, Utburkoló anyag. 17. Ka­bátban van. 19. Ahol a sertés hízik. 22. Tiltó szó. 27. Kutat. 29- Sze­mélyes névmás 3'1 Sebesen rohan. 32. Olasz folyó. 34. Betű, kiejtve. 37. Ilyen sas is van. 39- Csonthéjas gyümölcs. 40. I. L. 43. Nádor volt a Hunyadiak idejében, fordítva. 45- Rege. 48. ö írta a „Felszállott a pá­va” című verset. 51. M. N. 53. Til­takozó szócska. 55. Nyári állatszál­lás. 57. Idevalósi Buzánszki, a ma­gyar válogatott jobbhátvédje. 59- Európai nép. 61. Lásd 53. függőle­gest. 62. Az arany értékét fejezi ki. 64. Páros a. 66. Sok ceruzát elhasz­nálnak. 63. Betegségek. 71. Megint. 73. Bánat. 76. Büntetését tölti. 77- Talál. 78. Győrmegyei község. 81. Tagadószó. 82. Zamat. 83. Véna, fordítva. 85. Igekötő. fordítva. Beküldendő: a vízszintes 1. és a függőleges 1., a 2. sz. ellenőrző szel­vénnyel a Zala szerkesztősége címre. Zalaegerszeg,Kossuth Lajos-u. 22. (Filmismertetés) A kis szereplők valósággal élnek a filmvásznon, a hatéves Jura Csu" csunov és az ötéves Andrjusa Csili­kin alakításában. A kis testvéreket ismerőseinkként üdvözöljük, hiszen a gyerekek körében számtalanszor előbukkan a mindig tettrekcsz, meg­fontolt „Csuk” és az elmélyedésre, álmodozásra hajlamos ,,Gek'‘ alakja. A két buksi meglehetősen csintalan, mint általában az erős, egészséges gyermekek. Csuk és Gek anyukájukkal egjáitt élnek Moszkvában. Apukájuk már egy éve távol van tőlük, geológiai kutatómunkát végez a Kék-hegyek alatt. Az édesapa meghívja családját a távoli tajgára, s ők erősen készü­lődnek az útra. Az édesanya már megváltani megy a jegyeket. Ezalatt érkezik egy távirat, s a kis gézen­gúzok, szokásos verekedéseik köze­pette elvesztik azt a kis dobozt, amelybe a táviratot helyezték. A filmben különösen jól sikerült a kisfiúk naiv elgondolásának bemu­tatása. Ugyanis felteszik egymásnak a kérdést: vájjon beszéljenek-e a táv­iratról, vagy hallgassanak? Nem szeretnének hazudni édesanyjuknak. Végül is megegyeznek: „Mi nem fo­gunk hazudni ... ha nem kérdez­nek, minek rukkoljunk elő vele, mi nem vagyunk tolakodók” — mondja Csuk. ök jó ts bátor kisfiúk. Nem tudatosan csapják be anyjukat. A távirat ügyének elhallgatása miatt azonban sok bonyodalom származik, sőt majdnem komolyan bajba is sodródnak. A, táviratban ugyanis az állt, hogy ne jöjjenek még két hétig a tajgára, mert az expedíciónak sürgős munka miatt el kellett távoznia a telep­helyről. A mit sem sejtő mama elutazik a csemetékkel a tajgára édesapjukhoz. Többezer kilométert tesznek meg vonaton és majd kétszáz kilométert szánkáznak. De nem várja őket sen­ki. Sok viszontagság után érti meg Csuk és Gek,. hogy nem jártak el helyesen, hogy titkolództak, s meg' fogadják, hogy a jövőben mindig igazat mondanak. Gyönyörű felvételeket látunk a filmben, különösen a tajgáról ké­szült képek rregkapóak. A hóval fe­dett évszázados fenyők ágai közt át­csillannak a napsugarak, s közöttük finom, ezüstös porhó szállong. Beköszönt az újév napja, s együtt ünnepelhet a kis család és a kutató- csoport tagjai. Gyönyörű fa ragyog a szobában, igazi szibériai erdei szépség, magas, sudártörzsű, sugarasan szerteágazó finom gallyakkal. Csodálatosan szép ünnepük van, s a film szereplőinek boldogságában, mint egy csepp víz­ben a tenger, tükröződik a szovjet ember élete. (A filmet november 26'tól decem­ber 2-ig játssza a zalaegerszegi film­színház.) __________ —ÜGYELETES ORVOS ma vasár­nap Zalaegerszegen, dr. Gárdonyi Béla, Kölcsey-u. 1. Labdarugóink világraszóló londoni győzelmének visszhangja 1953. november 25. a magyar sport- lörténelemnék mindig egyik legragyo­góbb napja marad. Világraszóló, példát­lan győzelmei aratott ezen a napon a magyar labdarugócsapat. Világraszóló ez a győzelem, mert az egész virág sportközvélernénye feszül! érdeklődéssel figyelte a nagy mérkőzés kimenetelét és_ példátlan1'győzelem, mert a labdarú­gás története során először fordult elő. hogy e. sport megalkotóit, az angolokat saját hazájukban győzte le idegen csa pat — faÉghojwá tekintélyes gólarány- nyal. 7’ , .- . A győzelem visszhangja világméretű. Az angol és a többi európai lap az el- r^gadtatás hangján ír a magyar csapat játékáról, a szakemberek felsőfokokban dicsérik játékosainkat. A négy és félmillió példányszámban megjelenő ,.Daily Mirror” első oldalán hatalmas, háromhasábos cim kiáltja: ,,Istenek alkonya”. majd ezt írja: „Ez volt az a színdarab, ami a Wemb- ley-stadionban lejátszódott tegnap, ami­kor a magyar csapat megverte — de nem is megverte, hanem elpáholta Ang­liát Szinte játékszer volt számukra az angol^ labdarúgás egész ereje 6:3-ra győzött a magyar csapat, de a játék néha úgy festett, hogy az eredmény 16:3 is lehetett volna.” A ,,Daily Dispatch” első oldalán ké-. pék fölött így kezdődik a bevezetés: , Micsoda megaláztatás volt az angol lab­darugók részére tegnap Wembleyben, amikor a góléhes magyarok gulyássá aprították az egykori büszke mestert.” Közli a lap Mortensen nyilatkozatát: „Ez volt a legnagyszerűbb csapat, amelyet valaha láttam. Micsoda belsöhármas! Micsoda pontosság a passzolá.sban! A magyaroknak mindig volt egy fölösleges emberük a védelem számára s ez álli tolta a legkeményebb akadályt elénk : védelem áttörésében, amelyet valaha ’ tapasztaltam. A magyar fedezetek is tud ják, hogyan kell lőni,” „Csapatunkat klasszisfölénnyel győzte le a magyar csa. pat és törte meg hazai veretlenségün­ket — írj a Bemard Joy, a sokszoros válogatott. — Nem veszthettünk volna 1. SZÁMÚ REJTVÉNYÜNK HELYES MEGFEJTÉSE: „A munkás és paraszt levelezők az együk leghatalmasabb hajtóerőt jelentik hibáink feltárásában". A pontverseny állása: Lévay Tibor, Simon József, Szakasits Mária, I.őrincz Agnes, Boznánsky Vilmos, dr. Adorján Andrásáé. Temesvári La­josivé, Farsang László, Gordán Sarolta, Horváth Márta, Abrahám József, Kosi Endre, Szabó Emma, dr. Fekete Istvánná, Béres Zsuzsanna és Gergye Károly 5—5 pont. Leffler István, Horváth Antal és Hartmann Károly 3—3 pont. Rejtvényeink beküldési határideje péntek délig. KOMPLETT hálószobahntor eladó Zalaegerszpg, Ólai u 3D Cim (18t' SÉRVKÖTOK, GüMIHAItiS NYAK, LUDTAIPBETÉTTB minden mértékben kanhatók a 01-es számú illatszer-boltban, Za­laegerszeg, fVfarx-tér 1. A ZALAEGERSZEGI Földmíivesszövet- kezet - Sáliai-utcai. (aktárában minden kedden a Gyaniubegyüjtő, Vállalat fonal- cserét tart Felhívjuk ' minden juhtar '.-j gazda figyelmét,' hogy gyapjúját a jelzett napokon fonalra cserélheti ál KÁRBAN lévő 123—250 köbcentis mo­torkerékpárt- keresünk megvételre. Bi zományi Áruházon keresztül. Értesítést kér: DISZELI Kőbánya Vállalat, Ta polca (182) fjo} szorakcatuok ma ? NAGYKANIZSÁN a Városi Ta­nács Népművelési Osztálya és a tiszti klub közös rendezésben „Öröm—hu mór" címen műsoros-estet rendez este 8 órai kezdettel. Az est kere­tében fellépnek az Országos Filhar­mónia művészei. mozi Zalaerrcv'-'ro-' nov. 26—dee. 2: CSUK ÉS GEK Nagykanizsa, nov. 27—-dec, 2-íg: JÓNAPOT ELEFANT A NAGYKANIZSAI Menetjegyiroda Vo rosilov.u. 4. sz. alatt a Díjbeszedő Vállalat helyiségeiben kezdi meg mű­ködését 1953 évi december hó 1-ével. Mindennemű kedvezményes utazás fel­tételei itt megtudhatók. szeretettel várjuk a megye dolgozóinak szives érdeklődését. (1£5) A NAGYKANIZSAI városi tanács végre hajlóhlzortsága közhírré (eszi. hogy a heti és országos állatvásárok. 1953. évi december hó I tői Nagykanizsa és Ktekanizsa közötti részen a Déldunán- tuti Ásványolaj GéDgyár mellett lesz­nek megtartva. Fel lehet hajtani szarvasmarhát, lovat és sertéseket A lárlallevélkezelés. áiirások és irányítá­sok a régi állatvásártérerr történnek. jobb csapat ellen, mint a magyarok. A legjobb csatárbemutalót tartották, ame- lyeí valaha láttam és amelyet bárki va­laha is látott Wembleyben Nagy gól- szüret volt és aki tiz fontot fizetett a jegyért, az sem bánta meg ” A ..Manchester Guardian” is nagy el­ismeréssel ir csapatunk játékáról és ezzel fejezi be cikkét: „A magyarok fe­lejthetetlen bemutatót tartottak és a büszke angol veretlenség eltűnt az alko­nyaiban ” Pozzo, az olaszok volt szövetségi ka­pitánya. aki az utóbbi években mint sportujságiró a magyar csapatnak va­lamennyi mérkőzését végignézte, igy nyilatkozott: „Olyan élmény volt ez a mérkőzés, amilyenben nagyon ritkán van része egy sportembernek. A ma­gyar. csapatnak kétségkívül a csatársora az erőssége, de igen figyelemreméltó tény az, hogy a védetem teljesen fel tu­dort nőni a csatársor mellé. Teljesen egységes együttes benyomását keltette a magyar válogatott. Szánalmasan aláren_ delt szerepet játszott az angol tizen­egy, pedig ez a ■ válogatott képes nagy feladatok megoldására. A magyarok a legjobb taktikával, a legjobb felfogás­ban játszottak.” A ,,New Chronicle” beszámolói is bővelkednek érdekesebbnél érdekesebb jelzőkben. Szakcikkében áradozva szól a lap a magyar csapat technikájáról, taktikájáról.. Közöl többpk között egy képet is,, amelyen Puskást láthatjuk a kislányával. A kén aláírója ezt a szöve­get adta a kislányának mesélő Puskás szájába: „Volt egyszer egy labdarugó csapat, úgy hívták, hogy angol...” Szép és emlékezetes napjai ezek a magyar sportnak, a sportot annyira sze­rető magyar népnek. Hatalmas" győzel­met aratott a magyar sport és uj, vi­lágraszóló győzelmekre lelkesíti egész dolgozó népünket. Egy ország fogadta szeretetébe azokat a nagytehetségü, lel­kiismeretes, hazafias lelkesedéstől fű­tött labdarugókat, akik szlvvel-lélekkel; harcos győzniakarással küzdve megsze­rezték népünk számára ezt a nagy örömet. Örömmel köszöntik Zalaegerszeg dolgozói is a londoni győzelmet A nagyszerű győzelem megszületése óta az egész ország szeretete, megbe­csülése. lelkesedése és elismerése száll a győztes tizenegy felé, akik csodálatos 'teljesítményükkel ismét felhívták az egész világ figyelmét Magyarországra. A lelkesedés hullámai óriásiak. talán csak a tizenhat olimpiai bajnokság fe­letti öröm váltott ki hasonló hangula­tot a magyar dolgozó népből. Bizonyít­ják ezt a magyar csapathoz küldött táv­iratok, az országszerte vidámabban fo­lyó munka, a lelkesedésből tett nagy­szerű vállalások és a levetek özöne, melyek a különböző napilapokhoz, sporthatóságokhoz érkeznek A zalaegerszegi VTSB-hez is számos levél érkezett a nagy mérkőzés után, melyekben a város dolgozói elmondják határtalan örömüket a londoni győzelem felett. Kiérződik ezekből a levelekből az a szeretet és lelkesedés, amellyel Zala­egerszeg dolgozói nemzeti válogatot­tunk angliai szereplését kísérték. Az Út­fenntartó Vállalat dolgozói ezt írják te­véjükben: „Nem egyszerű nemzetközi mérkőzésről volt szó. Ez a találkozó a kapitalista és szocialista világ egyik erőpróbája volt. A békeóábor valamenv- nyi dolgozója tisztában volt azzal, hogy a magyar fiuk megállják helyüket, mert tudták ők, hogy mögöttük van az egész magyar néo, tudták, hogy győzelmük­kel a szocialista sport erejét és fejlett­ségét' bizonyítják be. A magyar csapat megérdemelten győzött felülmúlva ed­digi .formáját, magasra emelte nemcsak a ínagyár nép, hanem a szocializmus zászlaját is. Ez a helytállás minket még odaadóbb munkára buzdít, hogy több és jobb munkával mielőbb megvalósíthas­suk a szocializmust, megerősíthessük hazánkat és méginkább emeliük spor­tunk és kultúránk színvonalát.” Léránt Sándor -sztahanovista segéd­munkás, a Tatarozó Vállalat dolgozója igy ir: „November 25-ének délutánja éle­tem legboldogabb órái közé tartozik Kultúrtermünk a mérkőzés közvetítésének idejére megtelt a _ dolgozókkal és sze­münket mindannyian a rádióra szegez­tük. Még bele sem tudtuk élni magun­kat a nagy mérkőzés hangulatába, ami­kor bombaként vágódáfít közénk Szgr pesi hangja: GóóólH A magyar fiúit Ha­talmas győzniakarással minden erejük 1 atbavetésével játszottak, s tudták azt, hogy ahogyan mi itthon helytállónk a munka frontján, úgy őnekik is" helyt keli á11 ni a Wembley-stadionban így azt hi­szem. _ nemcsak én, hanem minden dol­gozótársam érzi, hogy együvé tartozunk, s ez nekünk további erőt ad a munká­hoz, hazánk felvirágoztatásához.” Tizenhat aláírás van a zalaegerszegi Autóközlekedési Vállalat levelének vé­gén, s levelükben ez áll: „Győzelembe vetett hitünk ’meghozta a várt ered­ményt. Ez is igazolja azt, hogy mi, szocialista emberek ténylegesen különös anyagból vagyunk gyúrva, mert a S3 éve verdien angol csapatot most már a világ legjobb csapata, a magyar csapat győzte te. Labdarugóink nagyszerű győzelme újabb erőt és lendületet" ad a munka frontján és a béke megvédése terén.” Gergve Mária és Kern Imre ruhagyári dolgozók írták az alábbi lelkes sorokat: ..Győztünk! Ez a szó zakaíol a szivünk­ben, ez a szó ad fokozottabb lendüle­tet a munkánkban. Labdarugóink londo­ni győzelmükkel aranybelüvel írták be a magyar sport nevét a sporttörténetem­be. Győzelmükkel fényesen bebizonyjtot- í á k a szocialista sport felsőbbrendűsé­gét a kapitalista sporttal szemben. Ti­zenegy magyar ember színié emberfeletti feladat megoldására voll képes, mert tudták, hogv milliók állnak mögöíiüky akik munkájukkal harcolnak a béketábor gyűzelmáírt!” APRÓHIRDETÉS AZ ALLAMI gazdaságok Mélyépítő Vál­lalatának 4. számú föépitésvezetősége Balatonfenyves. azonnal felvesz vlz- vezetékszeielö, kőműves és ács szak­munkásokat, továbbá segédmunkáso­kat. Jelentkezni lehet Balatonfenyve- sen a iőépltésvczeiőség munkaügyi előadójánál A dolgozók számára la­kást. és élelmezési biztosítunk. Utazási köllségmegiérités az általános sza­bályok szerint- (169) SZŐLŐTERMELŐK FIGYELEM! Szőlő törkölyt minden mennyiségben átvesz a nagykanizsai Gyümolcsszeszlpar; Vállalni Begvüjtőhelyei: Nagykanizsa. Korpavár Hahó' Gelse Dióskál, Ga rabonc. Galambok. A törkölyért q-ként 16 dd 50 %-os törkölypálinkával fizei minden szőlőlörkölybegyüjtő telepe. (170) Olvasd ZALA A Magyar Dolgozók Pártja Zala megyei B zoltságának lapja Felelős szerkesztő: Vasvári Ferenc, felelős kiadó: Söjtcr János. — Szerkesztőség: Zalaegerszeg, Kossuth Latos u 22 Telefon 250, I7d. 130 — Kiadóhivatal: Zalaegerszeg. Szé- chenyl-tér 4 Telefon: 102 — Készül: a Vasmegyei Nyomdaipari Vállalatnál, Szombathely. Kossuth Lajos u 6 Telelőn 75 — Felelős vezeiő: Hofmann Mikit*» MAI SPORTMŰSOR: LABDARÚGÁS: Nagykanizsa válogatott—Zalaegersze váj oga tolit • felnőtt csapatainak érem mérkőzése. Nagykanizsa, Vár úti sport telco, 13.30 óra. Nagykanizsa válogatott—Zalacgersze-i válogatott ifjúsági csapatainak érem I mérkőzése, Nagykanizsa, Vár-utí sport* * telep, 12 óra I TORNA: Zala megye 1953. évi felnőtt férfi és női torna csapatbajnoksága, Zalacger* szeg. Általános Gimnázium, 1! óra.

Next

/
Oldalképek
Tartalom