Zala, 1950. december (6. évfolyam, 279-303. szám)

1950-12-03 / 281. szám

! Telő Társaságért, a magyar irodalmi folyóiratokért, a ma­gyar könyvkiadásért.. :1 ma­gyar nyelvű Nemzeti Szín­házért folytatott harc. Har­colni kellett, azért, hogy a ma­gyar nyelvet beszéljék. Gaz­dagítani és hajlékonyabbá kellett tenni, hogy hívőbben hordozza az uj eszméket, hogy jobban lelkesítsen, mozgósít­son az uj nemzeti összefogásra. Költőink el is végezték a nyelv hősei munkáját. A nyelvújítás, a költői eszme és politikai re­form a forradalom számára készítette elő a talajt. —- Vörösmarty volt az első, aki a nagy költészet, izzásával égette keményre az uj szava­kat merész kapcsolásokat, aki a művészi gyakorlat bizonyító erejével vitte győzelemre a megreformált magyar nyelv­vel a reform eszméjét. —- A fiatal Vörösmarty va­lósággal a nemz-et ébresztője lett, akinek nemcsak költői, hanem tömegmozgósitö politi­kai. hatása is óriási volt. A széthúzó, a legfeljebb passzív ellenállásban megrekedt osz­tályokat bizakodóvá. egysé­gessé, erőssé kovácsolta min­denekelőtt Vörösmarty költé­szete. Soha még magyar köl­teményt olyan ujjongó lelke sedéssel nem fogadott, mint az eddig csaknem ismeretlen Vörösmarty .„Zalán futá,sá“-t. A nemzeti egység költője — A nemzeti öntudat éb­resztésén túl a ..Zalán futása“ másik nagy vezérlő gondolata a nemzeti egység eszméje- Vö­rösmarty szerint a honfogla­lás a magyar aranykor, ahol hasonlóan Rousseau természet- jog által kormányzott össztár- sadalmához, az egység és egyenlőség uralkodik. Árpád népében nincs pór és nincs nemes. Pontosabban mindenki nemes, a vitézek csak vitézsé­gük fokában különböznek egy- másíól. Természetesen Vörös­marty felfogása a magyar re­formkor viszonylag leszűkített elképzeléséhez igazodott. A reformkor legáltalánosabb po­litikai platformja a nemesi egyenlőség volt. Kossuth szá­mára is lefelé hosszú időn át legfeljebb a bocskoros ne­mesig terjedt a világ. A job­bágyság és méginkább a nem. zetiségek kivühnaradtak nem csupán a reformkor* hanem még a forradalmi társadalmi szövetség táborán is. Ennek megfelelően a „Zalán futásá­ban“ csak az ellenség táborá­ban tűnik fel itt-ott a föld népe és nem nagyon vonzóan rajzolva. — De nem látja meg, nem láthatja meg, hogy a nép nyo­morának, kétségbeesésének, tudatlanságának „testvérgyü- Jölési átoknak“, amely meg­bontja a szabadságharc egy­ségfrontját, egyetlen oka vau: hogy a saját szabadságának és függetlenségének kivivására csatába induló nemesség rab­ként hagyja háta mögött saját jobbágyait. Ezt a gordiuszi szómét a tizenkilencedik szá­zad költői és vezető politiku­sai közül jóformán csak Petőfi tudta kettévágni. Kossuth túl későn, Vörösmarty, aki pedig u legjobban félreverte a ha­rangot - egyáltalán nem nyúlt ■ kérdés megoldásához. A tö­megáramlat lerántja Vörös- maríyt a filozofáló passzivitás s pesszimizmus egéből. A a,agy költő találja meg első­sek a szót. amely teljes nagy­ágában kifejezi az osztrák cokció karjaiban vergődő haza helyzetét- Az ,.Ország­háza“' című költeményének, -'melyet maga olvasott fel el­őnek az ellenzéki körben, nem kisebb hatása volt hall­gatóira. mint két évvel később Petőfi „Talpra magyarjának“ Elállt az emberek szívverése a kezdő soroktól.- „A hazának nincsen háza, mert fiainak nem hazája”. Most- merül fel először Vörösmarty verseiben és politikai cikkeiben a sza­badság és a jogok követelése a kisemmizett osztályok szá­mára. „Helyt adni másnak is a jog szerint és nem tűrni a jogot bitor kezén”­Vörösmarty tévedése —t Ez a fejlődés volt. egyér­telmű, megmutatkozott ez V ürö.smarty hallgatásában, meg néha nyilatkozataiban is. Helyesen Petőfi módján fog­lalt állást a magyar csapatok felhasználása ellen a dinasz­tia olaszországi hadjáratában. Ezzel kapcsolatban jut cl Vö­rösmarty is Petőfi igazságá­hoz: „Szabadoknak lenni s mások szabadsága eben har_ colul éppen olyan becstelen­ség, mint lopni és papolni a lopás elten, A népek gyűlölete és viszálya a zsarnok ereje” Ugyanakkor megszavazta bi­zonyos osztrák csapatkeretek­nek magyar újoncokkal való feltolté sót. — Hogyan eshetett Vörös­marty ebbe a hibába? Úgy, hogy minden fejlődése mellett a forradalom idején is meg­tartotta azt az elképzelését, hogy a nemzeti egységet csak a mindenkivel való megegye­zésben, csak a védekezés és nem a támadás alapján lehet megteremteni. A pártokról irt fejtegetésében igy határozza meg ezt a fogalmat: — „A párt nem egyéb, mint az egy_ véleménynek és akaratnak szövetkezése bizonyos társa­sági főcél edér ősére, ellentét- ben azokkal, akik ugyanazon főcélt más eszközökkel vélik elérhetni.” Amilyen helyes a meghatározás első fele, ugyan­olyan helytelen a második. Mást mint „ugyanazon fő­célt” nem is tud feltételezni ■ a különböző, pártokról, ebből logikusan következik a csak­nem mindenáron való meg­egyezés politikája, E felfogá­séiban helyenként odáig megy, hogy egyenlő ségi jelet tett a francia forradalom és az ab­szolutizmus módszerei között — Vörösmartynak a forra­dalomhoz fűződő politikai vi­szonya messzemenően meg­határozza költői magatartá­sát. műveinek jellegét. eré­nyeit és fogjmtékosságait. Ma nagyobb költő, mint korában volt — Liráján, epikáján nem fog az idő. Több mint 100 év után ragyogóbban tündököl, mint a maga korában. De nem mondhatjuk el ugyanezt a nagy költő drámáiról. Vö­rösmarty politikai felfogásá­nak korlátái bizonyos terüle­ten szükségszerűen írói alko­tásának korlátjaivá is váltok. Vörösmarty romantikus kelté — mondotta Horváth Márton elvtárs, majd így folytatta: — 2 Vasárnap, 1Ü5«. dec. 3. Ifjúi sasszárnyait köszönhette a romantikának. A romanti­kának köszönhette a nyelval­kotás bátorságát, a költői ke­ltek gazdagságát, a szinek tar­ka ragyogását, a témakör ki­tágulását, a múlt és a népme­sék tündéri világának, — Mi az oka azonban an­nak. hogy a nyugati roman­tika legsnlyosab hibái fellel­hetők Vörösmarty egy-egy drámai és epikai müvében! — tette fel a kérdést Horváth Martén elv társ. — Az ok: Vörösmarty poli­tikai korlátái. Vörösmarty- ti ál a múltba való fordulás — Vörösmarty költői örökség« arra tanítja ma költőinket, hogy a költészet merjen nagy lenni, Nagy lenni nemcsak tartalomban, hanem a témához illő páthosz- ban, a nyelv és a költői képek gazdagságában, a vers zenéjében is. Féljünk a romantika túlzásai­tól, de ne féljünk a romantikus szárnyalástól. Vörösmarty korá­nak ezeréves múltja volt, a mi­enknek ezeréves jövője van. Van tér és idő, ahol a vers repül­het. Vörösmartynak a történelem sülét mélyébe kellett visszanyúl­ni, hogy eposzához mai szóval pozitív hőst és méltó témát ta~ láljon. Nekünk könnyebb dol­gunk van. A történelem beköltö­zött a mi napjainkba, hőstettek­kel és honfoglaló hősökkel va­gyunk körülvéve. Százszorosán igaz ránk Arragon szava: „éposz. íráshoz Pártom adott újra ked. vet.“ De túl mindezen e könnyebb korban, amikor a magyar köbök nem a nemzethalál látomásával küzdenek, amikor nem a részvét lenség és chhalál, őrület és ön- gyilkosság fenyegeti egyénileg, amikor egy újjászületett nemzet lesi költője ajkáról uj és mégis régi dalait, mindenekelőtt a köl­tői magatartás becsületességét tekintjük mintaképnek Vörös- martyban. Meg voltak benne ko­rához viszonyítva is a világnézet korlátái, de nem volt határa ha­zaszeretetének, nemzet iránti hű­segének és költői őszinteségének. A nép, a haza iránti hűség, a költői magatartás becsületessége, ez fogja tovább is biztosítani a tizenkilencedik század nagy köl­tője művének méltó folytatását, — fejezte be beszédét Horváth Máidon elvtárs. A koreai néphadsereg ioiarencstioRságának december 1-i haiiíielenlése A Koreai Népi Demokratikus ! Anzsu (Ansziú) körzetében és Köztársaság néphadseregének fő­parancsnoksága közli december l*i jelentésében, hogy a néphadsereg csapatai sikeres hadműveleteket folytattak az amerikai és délkoreai csapatok ellen. Tokuszentől délre az amerikai és délkoreai csapatok a néphadsereg egységeinek nyomására folytatták visszavonulásukat déli irányban. A többi frontszakaszokon a har* cok az eddigi vonalakon folynak. Súlyos csapásokat mér az amerikaiakra a koreai néphadsereg Az amerikai csapatok rendet­len visszavonulása tovább tart Koreában. Az AFP jelentése megállapítja, hogy szuncsoni ul hosszában tervezett uj amerikP védelmi vonalakat is bekerítés­sel fenyegetik a Szuncsontól délre lévő népi erők. a Reuter hadszintéri jelentése megírja, hogy a csangcsini vízgyűjtő me­dence körül teljesen bekerítették az amerikai tengerészgyalog,ság kötelékeit, a vízgyűjtőtől keletre a hetedik amerikai hadosztály két ezredét ugyancsak elvágták / f#5® meet a kényt/tanti, mef. •\Jf és ewfegymeda békéatsbm. Téli könyvvásár a Szikra, a Könyvesbolt Kiskcreskedclin‘ Vállalflí, a Szövetkezeti Bolt és a Síépbolt könyvesboltjaiban. Díjmentes könyvbemutató! egymástól. Megállapítja a jelen­tés, hogy az amerikaiak hivata­los forrásai továbbra is mélysé­ges hallgatásba burkolóznak az utóbbi napok súlyos amerikai ember és hadianyagveszteségeit illetően. * Egybehangzó koreai jelenté­sek szerint, amelyeket a londoni rádió összegez, a megtépázott amerikai csapa­tok feladták Cson-Csont. Az uj védelmi állások 30 kilomé­terrel a Cson-Cson folyótól délre húzódnak. Az ujjabb jelentések szerint azon­ban ez a vonal sem lesz sokáig tartható, mert a koreai néphad­sereg előőrsei már Szsngcson vidékén harcolnak. Szangcson körülbelül 40 kilométerre fekszik Phenjantól északkeletre. A néphadseregnek ez az elő­retörése újra körülzárással fe­nyegeti az Anzsutól Phenjan és önszan felé visszaözönlő USA csapatokat. Az USA délkoreai bábkormá­nyának „belügyminisztere“ köz­leményt bocsátott ki, amelyben elismeri, hogy a népi erők álta­lános ellentámadásával egyide­jűleg „váratlanul megerősödött a partizánok tevékenysége a 38. szélességi körtől délre.“ ESŐ, HAVASESŐ Várható időjárás: Mérsékel: deli szél metíélérkiilve dvlövup'ati, nyu­gatira. később felerősödve észak nyugatira fordul. Erősen felhős idő, sokfelé, főleg nyugaton cső. A magasabb vidékeken havaseső. A hőmérséklet átmenetileg #2net. kedik. — A szörnyű kitörések, a min­dent elsöprő pusztulás látomásai, a megtestesített őrület és halál teszi annyira meggyőzővé, biztos­sá Vörösmarty utolsó nagy ver­sének utolsó versszakasz ált: „Lesz még egyszer ünnep a világon, majd ha elfárad a vész haragja és a viszály elvérzik a csatában.“ 150 évnek kellett eltelnie ahhoz, hogy az őrült remény reális va­lósággá váljék, s ma sem telje­sen. A viszály nem vérzett még el a csatákon. Magunkról elmond­hatjuk. hogy „megtörté izzadt homlokát a bcke‘‘. De ma is van­nak a földgolyón szabad kis or­szágok, ahol a zsarnok lábanyo- mán szétszaggatott népeknek át­kai“ és elhamvadt városo!: pusz­tulnak‘V Nagy költőink közül Vörösmartytól tamilluk meg elő­ször, hogy az emberiség üdve és a haza üdve egy. ígérjük Vörös- martynak, hogy a világ népei sorsában mi sem nyugszunk, csak „majd ha kihull a kard az erő­szak durva kezéből és a szent béke poharát nem cudai'Uja gyi- lok.“ — Befejezésül térjünk rá arra, hogy mit tanulhatunk és főleg költőink mit tanuljanak Vörös­martytól — mondotta Horváth Márton elvtárs. — Mindenekelőtt hazaszerete­tei. Túl az időn és a társadalmi helyzet korlátain mindenekelőtt a hazaszeretetei kapcsolja a mi korunkat az elmúlt történelem­hez. A magyar haza szere töte ma sem monopóliuma a kommu­nistáknak, de monopóliuma min­den becsületes magyar embernek. Vörösmarty hazaszeretete örök­séget jelent a mi számunkra és ezt miagunkévá tenni annyit je-

Next

/
Oldalképek
Tartalom