Olvasókönyv Zala megye történetéhez (Zalaegerszeg, 1961)
Tájékoztatás az iratközlés módjáról
TÁJÉKOZTATÁS AZ ADATKÖZLÉS MÓDJÁRÓL Ez a kötet nem tudományos forrásközlés, bár van benne néhány még kiadatlan irat. Célja, hogy a történelemkutatással nem foglalkozó érdeklődők néhány jellemző iratból élményszerű képeket formálhassanak maguknak megyénk népének életéről a kizsákmányoló társadalmi rendszer fejlődésének különböző fokain. Ezért az iratokat nem mindig eredeti nyelvükön, s nem is eredeti helyesírással közöljük, hanem magyarul, mai helyesírással. E tekintetben csak az A. 2. és 7. sz. iratokkal teszünk kivételt, azokat eredeti latin nyelven is közzétesszük, mert ezek fényképmásolatát is bemutatjuk, azon pedig könnyebb eligazodni, ha az eredeti latin szöveg is közölve van. Hogy egy kis fogalmat adjunk a nyelv és a helyesírás fejlődéséről, a B. 3, C. 10, 11 és 16. sz. iratok magyar szövegrészeit eredeti helyesírásukkal közöljük, és minden személy és helynevet az eredeti írásmóddal írunk, de az ilyen név mellett zárójelben más írással ennek mai helyesírás szerinti alakját is odaírjuk. Az iratok címét úgy adtuk meg, hogy az a tartalom leglényegesebb elemeire is utaljon. Ha az irat eredeti címét adjuk, ezt azzal jelöljük, hogy a cím nem dőlt betűkkel van szedve. A cím alatt baloldalt apró betűkkel feltüntetjük az irat eredeti nyelvét, és őrzési helyét. A kapitalista kortól kezdve az iratok eredeti nyelvét nem jegyezzük fel, mert mind magyar nyelvűek. Az őrző levéltárt rövidítve jelezzük: (OL. — Országos Levéltár, ZÁL. — Zalaegerszegi Állami Levéltár, Szombathelyi ÁL. — Szombathelyi Állami Levéltár). A levéltáron belül a fondót és az irat jelzetét is feljegyezzük. Ha az irat nyomtatásában már megjelent, azt is feltüntetjük. Legtöbb a Zalai Okmánytárban (rövidítve Z. O.) jelent meg. Itt kerül feltüntetésre az is, ha a másolás vagy fordítás nem e kötet szerkeztőjenek munkája. A cím alatt jobboldalt az irat pontos keltét adjuk. Ha az iratot nem teljes terjedelmében közöljük, a kihagyást soron belüli pontozással, hosszabb kihagyott szövegrészt külön pontozott sorral jelöljük. Az irat szövege után apró betűvel néhány magyarázó sort adunk.