William Penn Life, 1993 (28. évfolyam, 1-11. szám)

1993-07-01 / 7. szám

Page 10, William Penn Life, July 1993 MAGYAR NYELV! ÉDES NEMZETEMNEK NYELVE.." Bicege, avagy az öregasszony társa. Kerekgyártó Barbara A Magyar Oldal Tudósítója Húsvétra sem jött haza - gondolta az öregasszony. Ha családos lenne nem szól­nék egy szót sem, de most csak lébocol a világban. Mire vár? Betöltötte a negyvenet, de még mindig a nőkön jár az esze, nem akar az tán sohasem megnősülni. Azt hiszi, örökké tart a fiatalság, pedig de hamar elmúlik . . . Istenem, de hamar, csak egy lélegzetvételnyi az egész.... Amig gyúrta a tésztát, a liba, Bicege, ott totyogott körülötte. Nyomorék jószág volt, az egyik lábára sántított. Két éve már, hogy elverték maguk közül a többiek, az öregasszony akkor vette magához. Csinált neki a konyha sarkában egy vackot, oda telepítette. A többieket már régen levágta, de ez megmaradt. Megszokta, megszerette, ahogy egyre inkább kezessé hüségesedett. Még nevet is adott neki. Bicege, igy hívta. Fura látvány volt, amint sántikálva a nyomába szegődött, amikor enni adott a csirkéknek, vagy utána tipegett a szomszéd­ba, mintha félne otthon egyedül maradni. Ha valaki rányitotta az ajtót, gágogva jelezte, de a liba gajdolására nyitotta ki a szemét hajnalban is. így van ez, Bicege - mondta most, és sóhajtva görgette a tésztát a gyúródeszkán, - van is egy fiam, meg nincs is. Legalább egy lapot küldhetett volna húsvétra, de hát elfeledkezik ő ilyen semmiségről . . . Pedig hát, mi megírni egy lapot? Na, mondd csak? Vesz egyet a trafikban, rára­gasztja a bélyeget, aztán odafirkántja a jókívánságait. .. . A csomagot se köszönte meg, amit küldtem, azt se tudom, megérkezett-e. Nem volt az nagy csomag, de egy kis hazai sose árt ... . Legalább arról eszébe jút, hogy él még valahol egy bolondos vénasz­­szony, aki felnevelte, kitanittatta . . . Pedig, de nehezen Bicege, ha te tudnád, milyen nehezen... Amikor az apját hiába vártam haza a frontról, azt hittem, hogy belepusztulok .... De hát kellett az erő, mert itt volt ez a Feri.... Nem mondom, kedves gyerek, meg jó eszű is, sose hallot­tam rá panaszt az iskolában . . . Most is megbecsülik a vállalatnál, ott Pesten. . . . Magas beosztásban van, sokat utazik. Egyszer, tudod honnan kaptam tőle lapot? Ausztráliából. Bizony még ott is járt. Egy kenguru volt azon a lapon. Most mit gágogsz? Hogy nem láttál még kengurut? Hát ki látott? Én sem. De azért van. A liba azonban nem, hagyta abba a gágogást. Az ajtóhoz bicegett, megkopog­tatta a csőrével, úgy mint amikor vendég közeledtét jelzi. No, te bolond, no - csitította az öregasz­­szony, és kötényébe törölve a kezét kinyi­totta az ajtót. - Mi jött rád, hogy igy jajveszékelsz? Bicege gyorsan kibukdácsolt és kíváncsian utánalépett ő is. A kapun ekkor került beljebb a két férfi. Egy alacsony, szemüveges és mellette az a magas, széles vállu abban a fehér prémes autós kabátban. .. . Feri! - kiáltotta az öregasszony és abban a pillanatban már el is felejtette as iménti gondolatait. Az öröm zavarta ki mindet a fejéből, mint a váratlanul jött szél az összetorlódott felhőket. Az igazgatóm mutatta be Feri a szemü­vegest, miután átölelte az édesanyját. - Itt jártunk a környéken hivatalos ügyben, mondtam Sanyinak, tegyünk már egy kanyart és nézzük meg édesanyámat. — Azt bizony jól tettétek - mondta az öregasszony, s közben betessékelte őket a házba. A szépen kitakarított, birsalma illatú "tiszta szobába” vezette őket az öregasszony és pálinkát tett az asztalra. Feri ivott, az igazgató vezetett. Van nekem olyan köszméte szörpöm, hogy vetekszik a pálinkával . . . hozok akkor azt. Amikor kisietett a szörpért. Feri az anyja után ment a konyhába. Az ajtót gondosan behúzta maga mögött. Mama - halkította le a hangját, és az anyjának is intett, hogy csöndesebben szóljon -, ígértem egy jó ebédet az igazga­tómnak. . .. — Hiszen ez természetes, fiam. Mindjárt levágok egy tyúkot, és megcsinálom leves­nek. Biztosan izleni fog neki. . . . —Tyúkot? Mama, én libasültre hívtam. Él, hal a libáért, és hát tudja, hogy van az.. .. Ha haverok is vagyunk, azért mégiscsak az igazgatóm, és sok minden függ tőle.... —Liba sajnos már nincs, fiam. Levág­tam az összest. —És az, amelyik ott volt maga mellett az udvaron? Talán a szomszédból szökött át? Az öregasszony nem felelt rögtön. Min­tha a titkát lesték volna ki, úgy érezte. No igen, hát ez a Bicege is csak liba, de ő még álmában sem gondolt rá, hogy éppenúgy le lehessen vágni, akár egy csirkét. . .. Tudod, súgta kicsit szégyenlősen, - az már valahogy nem olyan. . .. — Nem olyan? Hát akkor milyen? Pon­tosan úgy nézett ki, akár egy liba. — Hiszen az hát... liba... de sánta.... - Az öregasszony úgy árulta ezt el, mint egy döntő érvet az életben maradasa mellett. — Na és? Mit számit az? Ha levágja, majd elmúlik a sántasága is. Bicege - mintha sejtené, hogy róla van szó - bedug­ta fejét a félig kinyitott bejárati ajtón, és szemével a gazdáját kereste. Aztán odasán­­tikált hozzá, és a köténye zsebéből kicsi­pegetett néhány kukoricaszemet. — Torkoskodsz? - kérdezte az öregasz­­szony, mint egy gyerektől, ha az a cukrot dézsmálja, majd a fiára nézett és azt mondta:­­Nem vágom le... ezt én nem vághatom le. Nem? Aztán miért nem? — Mert ez ... ez nagyon a szivemhez nőtt. . .. — Na, ne tréfáljon már! - nevetett fel Feri értetlenül. - Ha nem láttam volna, hogy mannyi libát nyakazott le gyerek­koromban, a csirkékről, tyúkokról nem is beszélve, akkor tán még el is hinném. Mitől lett most ennyire érzékeny? — Nem érted ezt te - sóhajtott az öregasszony -, de talán jobb is, ha nem érted. ... Dehogynem, mondta indulatosan Feri, nagyon is értem! Maga képes lenne ezt a libát pusztán a saját szeszélye miatt meg­hagyni, azzal csöppet sem törődve, hogy mit árthat vele nekem! Én mára az igazga­tómnak libasültet ígértem, nem marad­hatok szégyenben. Még, ha nem látta volna azt a libát, akkor mondhatnám, hogy nincs, de észrevette. Ott idétlen­­kedett maga mellett az udvaron. Ne ma­­kacskodjon már tovább, hanem vágja le. — Nem, és nem, - válaszolt az öregasz­­szony. ... De ha annyira akarod, akkor végezz vele te. Ne gyűlöld meg az anyádat, hogy még a kívánságodat sem teljesiti, ha nagyritkán hazakerülsz. . . . — Komolyan beszél, mama? - Hiszen tudja, hogy én soha életemben nem vágtam el még egy csirkének a nyakát sem. ... — Egyszer el lehet azt is kezdeni... Ott a kés a gyúródeszka mellett . . . Feri pár pillanatig tétovázott. Az anyját figyelte, hogy hátha mégis megmásítja a gondolatát. De amikor látta, hogy az öregasszony továbbra is makacsul mozdulatlan, inge­rülten rántott egyet a vállán és a késért nyúlt. — Jól van, de remélem, megsütni nem nekem kell? Vagy még azt is? Na, menjen odébb mama, mert igy nem férek hozzá... . Az öregasszony kicsit félrehúzódott, de vele együtt mozdult Bicege is. Egészen a háta mögé bújt, veszélyt érzőn, a gazdája védelmét keresve. Feri türelmetlenül ke­rülgette őket, de akármerről nyúlt a libáért, minduntalan az anyjába ütközött. — Ez igy nem megy. Legjobb lesz, ha kiküldi az udvarra. Ott nem tud úgy magához bújni, hátulról nyakon csíphe­tem. . . . — Hess, Bicege - suttogta az öregas­szony -, eriggy már ki, nézd meg a csir­kéket. ... No, menj már.... De Bicege maradt. Éktelen gágogásba kezdett. Riadtan el-elcsukló hosszú han­gokat sipákolt ki a gégéjén keresztül, ami úgy hatott, mintha kérdéseket tenne fel. Mi ez? - Mit akarnak vele csinálni? - Miért ez a nyugtalanító állapot ott, ahol olyan csendben éltek eddig?! — Te sánta rútság, rajtam akarsz kifogni?!­­kiabálta Feri, az anyját odébbtaszitva, s a libáért kapott. Az öregasszony nekipen­derült az asztalnak, beletenyerelt a gyúrt tésztába és az addig visszafogott könnyek úgy peregtek le az arcán, mint a kiszáradt tómedert hirtelen belepő zápor. Bicege, mintha madárnyi eszével érezte volna, hogy valami sérelem érte a gazdáját, teljes erejével Feri kezébe csípett, aki ettől elejtve a kést, felorditott. — Mi történik itt? - Az igazgató úgy állt a sebtében kitárt ajtóban, pislogva, hunyo­rítva a szemüvege mögött, mint aki attól tart, hogy már elkésett a segítséggel. - Mit akartál tenni Feri? — Mit? - Levágni ezt az átkozott libát! -Neked. — Nekem? - Az igazgató döbbenten, akár ha egy drámai filmrészletét tekintené meg, bámulta az eléje tárúló látványt, középpontban a síró öregasszonyhoz simu­ló libával. Vajon igaz lehet mindez? Kicsit hallgatott aztán mintha Ítéletet mondana az egészről, kijelentette, élesen, pattogósán mintha valami gyorsan összehí­vott rendkívüli értekezleten lenne: - Fölös­leges lett volna, hiszen én nem is szeretem a libahúst! — Nem?! - Feri dühösen fújta, rázta a fejét. - Akkor ki beszélt nekem a kocsiban, hogy majd meghal egy kis libasültért? Hogy nem adná oda egy Marsutazásért, ha ebédre ropogósra sült libacombot ehet­ne párolt káposztával? Akkor ezt ki mondta? — Erős lehetett az a pálinka - nézett a szemébe nyugodtan az igazgató, - ha ilyen feledékennyé mosta az agyadat. Éppen az ellenkezőjét mondtam. Azt, hogy a szár­nyasok közül a libát szeretem a legkevésbé. Túlságosan száraz a húsa. De különben sem lenne időnk ebédelni. Már igy is késésben vagyunk. Az öregasszony most először pillantott az igazgatóra, és anélkül, hogy találkozott volna a tekintetük, megérezte: a hazug­ságot. Megérezte, hogy ez az ember most nem mondott igazt. Mert igenis szereti a sültlibát, de most letagadja. Szégyenben, hazugságban hagyta a fiát, őmiatta. És ekkor szerette volna megsimogatni Feri fia fejét, vigasztalóan, ahogy valamikor régen, ha megbántották, de csak egy félbe tört, tétova mozdulatot tett a kezével. — Azt hiszem, indulhatunk - nézte meg az óráját az igazgató. - Előre megyek, megvárlak a kocsinál. Majd legközelebb -fordult az öregasszonyhoz - itt maradunk ebédre is. Egy jó túrós csúszára. Tessék elhinni, hogy én azt a legizletesebben el­készített sülteknél is többre értékelem. - Amikor egyedül maradtak, Feri kerülte az anyja pillantását. Lassan lehajolt, felemelte a kést, odatette az asztalra. Hogy feledkezhetett igy el magáról? Hogy juthatott el idáig? - Valamit mondani kéne most erről . . . Bocsánatot kérni, mint gyermekként, ha megbántotta, vagy odabújni . . . oda ... a liba mellé, és egy hosszú sírással tisztára mosdatni kicsit a lelkét. Hiszen mit ér minden karrier, nők, utazás, ha ez a régi konyha, és benne ez a régi kis öregasszony ilyen távol kerülhetett már tőle? — Mama... nyögte kicsit rekedten, és a falra fölakasztott paprikafűzért bámulta -, maga... ha jól hallottam... nevet is adott ennek a libának? — Adtam fiam. — Mit? — Mit?... hát. .. Bicege. ... — Bicege . . . Feri inkább csak sóhaj­totta, mint mondta ezt a szót, és eszébe jutott, hogy gyermekkorában szinte min­den állatnak nevet adott az udvarban. Még a fán fészkelő gerléknek is. . . . Lassan ment ki, nem nézett vissza. Va­lami szörnyen tehetetlen, lépéseket nehe­zítő fáradtságot érzett. Mintha csak azért jött volna haza, hogy ezen a délelőttön összecsomagolja és egy láthatatlan batyu­ban ezentúl magával cipelje mindenhová, mint valami lelket rogyasztó nehezéket: a gyermekkorát. — Hej, Bicege, Bicege... nézett utána az öregasszony -, hát te mit tettél vona az én helyemben? - Felelj, te nagyokos! - Hall­gatsz? - Jobb is. — Hallgass. (Készítettem Tóth-Máté Miklós elbeszé­lése alapján okulásnak szánva mindazok­nak, kik fentiekből okulhatnak, vagy okulni itanulij akarnak.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom