William Penn Life, 1987 (22. évfolyam, 1-12. szám)

1987-07-01 / 7. szám

July 1987, William Penn Life, Page 11 Olvasunk Magyarul The following material in the Hungarian language is designed for those readers who wish to improve their Hungarian language reading skills. The material contained on this page is taken from “Magyar Nyelv­könyv” (“The Hungarian Reader”) by Andreas Boros-Kazai, Peter Szafko and Mary Boros-Kazai. The story of Debrecen Debrecen, Magyarország harmadik legnagyobb városa, a Tiszántúl gazdasági és kulturális központja. Csak 1361-ben lett város, de ezen a területen már a XII. század végén biztosan lehettek kisebb-nagy óbb falvak. Debrecen fontos szerepet játszott a magyar történelemben: A XVI. és XVII. században ez a gazdag város volt a magyarországi reformáció központja (ezért hívhatták sokan a „Kálvinista Rómá"-nak), az 1848-49-es szabadságharc idején és 1944-45 telén pedig az ország fővárosa lett. Debrecenben nincs annyi látnivaló, mint Budapesten, de itt is találhatunk szép történelmi épületeket és műemlékeket. Ha vonattal érkezünk a városba, akkor a pályaudvarról először a híres Nagytemplomot láthatjuk. Itt olvasta fel 1849 április 14-én Kossuth Lajos, a szabadságharc vezetője, a magyar nemzet Függet­lenségi Nyilatkozatát. A Kossuth téren benézhetünk az egyik legnagyobb vidéki szállodába, a négyemeletes Arany Biká-ba. amelyet 1913 és 1915 között építettek. Nem messze áll egy másik híres debreceni intézmény, a Református Kollégium. Magyarország egyik legrégibb iskolája. Már több mint 400 éve működik, bár mai épülete csak 1816 óta áll. Debrecen belvárosában található az egyik legszebb vidéki múzeum is, amelyet Déri Frigyesről neveztek el. Ebben a múzeumban megnézhetjük például Munkácsy Mihály gyönyörű festményét, az Ecce Homó-t. A város színháza, amelyet ma Csokonai Színháznak hívnak, 1865 óta működik. Debrecen legszebb része a Nagyerdő, amelynek híres gyógyfürdőjét, évente több ezer ember látogatja. Külföldiek is ismerik ezt a városrészt, mert itt van a Kossuth Lajos Tudomány­­egyetem, ahol 1927 óta minden nyáron több száz nem-magyar diák tanul magyarul és ismerkedik a nemzet kultúrájával és történelmével. Gyakran hallhatjuk, hogy Debrecen egyetemi város, és ez így is van: A három egyetemen, a Református Kollégiumban és a főiskolákon több mint ötezer hallgató tanul. | A brief dialogue (Anna egy amerikai repülőtéren ül. A repülőgépe 5 órakor indul Európába, és miközben vár. figyeli az embereket, akik körülötte jönnek-mennek. Látja, hogy nem messze tőle egy fiatal lány ül. aki mellett egy ..Magyar nyelvkönyv" van a széken.Egyszer csak a lány Anna: feláll és odamegy Annához.) Lány:Te magyar vagy? Katalin: Anna:Igen. Honnan tudod? Lány:Láttam, hogy magyar bőröndjeid Anna: vannak. Katalin: Anna:Te is magyar vagy? Lány:Nem, én már itt születtem, de a szüleim magyarok. Most tanulok magyarul. Anna: Anna:Nagyon jól beszélsz. Régóta Ka talin: tanulsz? Anna: Lány:Majdnem egy éve, és most megyek Debrecenbe a Nyári Egyetemre, ahol biztosan sokat fogok tanulni. Jaj, ne haragudj, elfelej­tettem bemutatkozni: Kis Katalin vagyok. Az én nevem Kelemen Anna. Te is azon a repülőgépen utazol, amelyik öt órakor indul? Igen. Jaj, de jó! Akkor együtt megyünk! ... Rokonaidnál voltál Amerikában? Nem az Indiana Egyetemen tanítottam egy évig. Magyart? Igen, magyar nyelvet és irodalmat tanítót-I Poetry corner Petőfi Sándor* „Kinn a kertben voltunk...” (1846) (részlet) Kinn1 a kertben voltunk Egymás mellett ültünk, Az Úristen2 tudja, Mi történt körűlünk?3 Azt sem tudtam, mi van. Ősz-e vagy kikelet?4 Csak egyet5 tudtam, hogy Veled vagyok, veled! * (1823-1849), one of the greatest Hungarian poets 1 kinn Idiolect) - kint; 2 Úristen - Isten - God; 3 körűlünk (archaic) - körülöttünk -around us; 4 - Whether (it was) fall or spring?; 0 csak egyet - csak azt „Szülőföldemen”1 (részlet) Itt születtem én ezen a tájon, Az alföldi szép nagy rónaságon,1 Ez a város születésem helye, Mintha dajkám3 dalával vón4 tele. Most is hallom a dalt, elhangzott bár:5 „Cserebogár,6 sárga cserebogár!" 1 szülőföld - native land, homeland; 2 rónaság - alföld - plains; 3 dajka - (wet) nurse; 4 vón (archaic) - volna - would be; ° elhangzott bár - (even) though it is an old sound 6 cserebogár - May-beetle tam olyan diákoknak, akiket érdekel a magyar kultúra. Katalin: És hogy érezted magad Amerikában? Anna: Nagyon jól. Különösen annak örültem, hogy az egyetemnek szép, nagy könyvtára van. Ott majdnem minden olyan könyvet megtaláltam, amelyre szükségem volt. Még körül is tud­tam nézni egy kicsit ebben az országban. De erről majd beszélgetünk útközben. Még csak négy óra van. Gyere, igyunk meg egy kávét! Katalin: Jó, menjünk! „Reszket1 a bokor mert...” (1846) (részlet) Mikor3 együtt voltunk, Tudom, hogy szerettél. Akkor meleg nyár volt, Most tél van, hideg tél. Hogyha4 már nem szeretsz. Az Isten áldjon meg.5 De ha még szeretsz, úgy6 Ezerszer áldjon meg!7 1 reszket - trembles; 2 bokor - bush, shrubbery; 3 mikor - amikor; 4 hogyha - ha; ' az Isten áldjon meg - (here) God be with you: Goodby; So long; 6 úgy - akkor - in that case; áldjon meg - (God) bless you. Editor’s Note: The poem entitled “Fustbement terv” which appeared in our May issue was also written by Petőfi Sándor — —- • ifi ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom