Vízügyi Közlemények, 2005 (87. évfolyam)
Virág Árpád: A Sárvíz, a Kapos és a Sió szabályozásának első tervei
340 Dr. Virág Árpád 3. Krieger Sámuel 1776. évi terve a Kapós, a Sió és a Balaton szabályozására, kiöntéseik és mocsaraik kiszárítására, továbbá a Dráva és a Duna közötti összeköttetés megteremtésére Krieger Sámuel 1776. évi szabályozási tervének egy eredeti példánya, egy teljes és két, a Sióra és a Balatonra vonatkozó fejezetét tartalmazó másolata van meg latinul hazánkban. A Krieger által készített kézirat, amit saját kezűleg aláírt, az OSZK kézirattárában Fol. Lat. 3920. számon, teljes szövegének másolata, valamint ebből a Nagy József által kiírt siói és balatoni fejezetrész a MOL-ban Fase. 26.P.200 jelzetű iratok között, míg egy másik, ugyancsak a Sióra és a Balatonra vonatkozó fejezet másolata az MTA Könyvtárának kézirattárában Fr. 4.r. 11. számon található. Történeti érdekesség, hogy az akadémiai könyvtárban őrzött legkésőbbi másolatot ismerte meg legelőször a tudományos közvélemény Sziklay (1904) jóvoltából,' q jóllehet a Krieger tervében szereplő balatoni adatokból néhányat már közzétett Korabinsky (1786) több mint száz évvel korábban anélkül, hogy az adatok forrását megnevezte volna. 2 0 Az akadémiai könyvtárban lévő másolattal részletesen foglalkozott Cholnoky (1918) „A Balaton hidrográfiája" c. művében. Ennek „Függelék"-ében közölte annak latin szövegét és táblázatait, ami mint Krieger „Descriptions, vált széles szakmai körben ismertté. 2 1 Cholnokynak nem lehetett tudomása arról, hogy Krieger eredeti kézirata épségben fennmaradt, és azt sem tudhatta, hogy annak teljes másolata is létezik Böhm Ferenc által hitelesítve a tatai Esterházy-uradalom levéltári anyagai között. Cholnokyt követően fél évszázadig csak rövid, rendszerint elmarasztaló hivatkozások jelentek meg Krieger Balaton-szabályozási tervével kapcsolatban. Az eredeti kézirat magyar fordításának szövegét Bendefy ( 1973) „ Krieger Sámuel 1776. évi tervezete a Balaton lecsapolásáról" c. dolgozatában tette közzé a táblázatok nélkül. A fordításból hiányzik a hajózás megteremthetőségére vonatkozó rész, és a fordítás eltért a kézirat eredeti szerkezeti felépítésétől is. így jó stílusa ellenére sem adja teljesen vissza Krieger gondolatmenetét, és sok helyen nem egyezik meg azzal a szöveggel sem, amit korábban Cholnoky közölt. A fordítási különbségek problémájával foglalkozva korábban már felhívtuk a figyelmet az eltérésekből adódó problémákra (Virág 1998). Arra is rámutattunk, hogy Krieger kéziratának szövegét a korabeli hivatali és műszaki nyelvezet sajátossága miatt nagyon nehéz fordítani, ugyanis a XVIII. században az jelentősen eltért a klasszikus irodalmi latintól. Kérésünkre a kor latin nyelvének kiváló ismerője, Deák Antal András átültette magyarra Krieger Sámuel eredeti kéziratát (Virág 2005), amely alapján ismertetjük Krieger 1776. évi tervét, ill. az ahhoz kapcsolódó kutatási eredményeket. Az Országos Széchényi Könyvtárban őrzött eredeti kéziratot merített, vízjeles, jó minőségű papírlapokra írta Krieger, tustintával. A lapok mérete 35,5x24,2 cm, vagyis nagyobbak, mint a mai A/4-es szabványméret. A kézirat összesen 16 lapból áll, amelyeken 1 9 Sziklay (1904) munkája függelékeként ismertette a kézirat latin címét és magyarul hivatkozott néhány adatára, de egy kivételével tévesen. 2 0 Korabinsky, Johann Matthias (1786) 539. p. 2 1 Cholnoky (1918) a szabályozási tervnek könyvében való közzétételét többek közt a következőképpen indokolta: „... 1776-ban jelenik meg a legelső, nagyarányú szabályozási terv... leírása a M. Tud. Akadémia könyvtárában kézirat alakjában van meg... Tudjuk, hogy a terv Krieger Sámuel-tői származik... A Descriptiót czélszerűnek tartottuk egész terjedelmében eredeti latin szövegében a Függelékben mellékelni, hogy ez a kézirat is publikálva, s így a megsemmisülés veszedelmétől lehetőleg megóv\>a legyen. Itt csak kivonatosan adjuk tanalmát. " 9-14, 214-219, 299-311. p.