Vetés és Aratás, 1972 (5. évfolyam, 1-6. szám)

1972 / 4. szám

oldalára áll, érdekében fellép, vesze­delmes helyzetekben való helytállásra készít fel, biztat, bátorít. Segítőül sze­gődik az ember mellé olyankor, amikor az egymaga nem tudna megbirkózni fel­adataival, nehézségeivel. Ezért helytál­ló és pontos a fent említett két új magyar bibliafordítás visszaadása, ami­kor a Szentlélekre vonatkozó parak­­létosz megjelölést „Segítődnek fordít­ják és nem „Vigasztalódnak. Mert a Szentlélek nem csupán vigasztaló. Ez­zel csak leszűkítenénk munkáját és jelentőségét. S itt szeretném a görög nyelv egy másik finomságára felhívni olvasóink figyelmét, ami még jobban el­mélyíti számunkra az Ige eredeti mon­danivalóját. Jn 14, 16 szerint Jézus ezt mondja: „Én kérem az Atyát és más Vigasztalót ád nektek ..." — helyeseb­ben „más Segítőt". A görög nyelv két­féleképpen fejezi ki azt, hogy valami más: az allosz és a heterosz szavakkal. Az első azt jelenti, hogy másik, de ha­sonló jellegű; az utóbbi pedig azt, hogy más jellegű, teljesen különböző, eltérő, idegen. Talán mondanom sem kell, hogy a fenti igehelyen Bibliánk az első ki­fejezést használja. Jézus a Szentlélek­­ben olyan „más Segítőt“ ígért, aki őhozzá hasonló módon védelmez, se­gít, magyaráz, kiáll mellettünk, baráti érzülettel van irányunkban, bátorsággal és erővel tölt el. Más és mégis ugyan­az. S mivel ez a „más Segítő" mindig Jézusról tesz bizonyságot, talán nem megy túl messze egyik írásmagyarázó, amikor azt mondja: „a Lélek Jézus Krisztus alteregoja“ (másik énje, hason­mása). Végül még néhány szót az ötödik ige­helyünkről, 1 Jn 2, 1-ről, ahol János azt mondja a megdicsőült Úrról: „Ha va­laki vétkezik, van Szószólónk (paraklé­­toszunk) az Atyánál, az igaz Jézus Krisztus." Amint láttuk, a paraklétosz volt az a személy, aki személyesen kiállt barátai mellett. Az egész Újszö­vetség ilyen barátnak ábrázolja Jé­zust. Ő az a jó barát, aki mindig készen áll, hogy védelmünkre siessen. Az em­lített igehelyen János ezt a gondolatot szélesíti ki s azt mondja el — micsoda hallatlanul nagy dolog! —, hogy Jézus az ember iránt tanúsított érdeklődését, baráti szeretetét, segítőkészségét nem adta fel mindmáig. Nem az a helyzet te­hát, hogy leélve, végigszenvedve földi életét s végül a keresztre adva önmagát — feltámadott, s ezzel egyben végzett is az emberrel. Ma is — ebben a fe­szültségekkel teli XX. században — szívén viseli sorsunkat, életünket. Ma is képvisel minket, vétkező gyermekeit. Ma is könyörög értünk Isten trónusa előtt. Mert Szószólónk, fáradhatatlan paraklétoszunk Ő. Közli: Nagy Gyula (Montreal) A maori leányka kincse Új-Zélandban, a Waikato folyó környékén élt Ngakuku, a maori törzs főnöke. Bár nem volt keresztyén, szívesen és érdeklődve fogadta az evangéliumot. Hogy többet tudhasson meg róla, elküldte 11 éves kislányát, Tarorét a leg­közelebbi misszióállomásra, Tuarangába. Az apának az volt a kívánsága, hogy leánya tanuljon meg olvasni a misszionáriusoktól, hogy azután majd ő olvashas­son fel a fehér emberek szent könyvéből. A misszionáriusok örömmel fogadták házukba a maori leányt. Tarore nagyon tehetséges volt és rövid időn belül megtanulta az ábécét. A törzsfőnök lánya hamarosan tudott olvasni. Amikor néhány hét elteltével visszatért törzséhez, a misszionáriusoktól egy maori nyelvű Lukács evangéliumot kapott ajándékba. Tarore nagyon megörült az értékes ajándéknak. Egy kis táskában egész nap magával hordozta a könyvet. Éjszakánként a táskát párnának 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom