Veszprémi Ellenőr, 1908 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1908-09-05 / 36. szám

III. évfolyam. MEOJELEI1K MIIBEN SZOMBATOD DÉLUTÁN. 36. szám. WW Veszprém, 1008. szeptember 5. Előfizetési árak : Egy évre 12 kor., félévre 6 kor., negyedévre 3 kor., Amerikába egy évre 16 kor. Jegyzőknek, tanítóknak és vidéki vendéglősöknek egy évre 8 korona. — Egyes szám ára 24 fillér. Nyilt-tér garmond sora 40 fillér. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: Hupka György. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Veszprém, Virág-utca 98., a hova a lap szellemi részét illető közlemények, továbbá az előfizetési és hirdetési dijak küldendők. Kéziratokat nem adunk vissza. Névtelen levelek figye­lembe nem vétetnek. (H. Gy.) Amit az ember óhajtva vár, annak megtörténtében szeret is hinni. Városunk és megyénk polgársága szeretet — s hódolatteljes vágyakozással óhajtja a király jövetelét, hogy még egy­szer, egy félszázad után, ismét határai közt tisztelhesse a legelső magyar em­bert, a legalkotmányosabb uralkodót, a legbölcsebb fejedelmet, a földkerekség legelső gavallérját. Rajongva tekintünk a pillanat, elé, amidőn szinről-szinre látandjuk Őt, a felséges urat, s azért ügyet nem vetünk az ország-világ szerte szélnek eresztett híreszteléseknek, hogy legmagasabb láto­gatása elmaradna! Várjuk a királyt, aggok és ifjak, hő szeretettel, alattvalói mély hódolattal, s hagyományos magyar hűséggel. Megteszünk mindent amit ezen szent érzelmek nekünk anyagiak tekintetében is parancsolnak, hogy a külsőleg meg­jelentkező disz és fény is hirdetője és viszfénye legyen szivünk, lelkünk igaz érzelmeinek. S e tekintetben egy sorban áll, egy véleményt táplál szegény és gazdag, pór és ur, a legkisebb polgártól fel a legmagasabb állami dignitáriusig. S mig a kisemberek, a gyengébb tehet- ségüek erős falanxként tömörülnek a nagyobbak, tehetősebbek, a vezetők köré, ezek, mint a megye és város hivatott vezetői, valóban herculesi munkát végez­Királyvárás. nek, hogy a király fogadtatás valóban királyi legyen. Nem könnyű munka ez, egy oly városban, mely különböző kedvezőtlen körülmények következtében igen sokban elmaradt egyébb városok mögött. A nagyközönségnek eddig még csak fogalma sem lehetett arról, minő óriási gond, megfeszített munka hárult vármegyénk és városunk vezetőségére, s alkalmazott­jaira,. úgyszintén az egyébb hivatalos szervekre, s minő óriási felelőséggel tar­toznak a nagyközönségnek, az egész országnak, de saját lelkiismeretüknek is, hogy a magyar király fogadtatása Ö hozzá méltó legyen. Őszinte hálával és bizalommal kisér­jük mindazok munkáját, kik most éjjelt- nappalt eggyé téve dolgoznak a nagy feladat sikeres, s minél fényesebb meg­oldásán. így vár meg vénk főispánjáét, szolgagyőri Hunkár Dénesét, akit legelső sorban illet a nagy munka, s a nagy felelősség, s aki valóban bámulatos előre­látással és tapintattal oldja meg az elébe tóduló kérdéseket. Segítségére vannak a vármegye alispánja, s városunk polgár- mestere, az előkészítő és fogadó bizott­ság tagjai, az egész városi tanáccsal, s a lakosság ezrei, kik mindannyian hangya­módra munkálkodnak. A hétfői városi közgyűlésén Vikár, városunk fáradhatlan főjegyzője ismer­tette az előkészületeket és intézkedéseket mely a király fogadtatására megtétettek s még tétetni fognak. Ismertetjük azokat, hogy közönségünk némi képét lássa a király fogadtatásának. Az úgynevezett királysátort a máv. készítteti az állomáson, úgyszintén asz- faltoztatja az állomás környékét. A vár­megye a Galamb Ida féle ház előtt diadalkapuval íveli át Kossuth-utcát. A második diadalkaput a város készítteti a Kubai ház és Veszprémi takarék uj bérháza között. A harmadik diadalkaput a püspökség és káptalan állíttatják fel a Vár-utca kezdeténél. A vasúti állo­mástól a püspökházig, diszes árbocok, zászlók, lampionok fogják a bevonulási utat szegélyezni. A háztulajdonosok és egyes polgárok is díszíteni fogják házai­kat és ablakjaikat. Lesz általános kivilá­gítás. Az utak és utcák javítására 15 vaggon bazaMkö terixtetett el. Az utcák pormentessé tételére 10 métermázsa por­olajat fognak felhasználni. A király ér­kezése napján, az érkezés előtt egy órá­val, a városi képviselőtestület kocsikon kivonul a pályaudvarra, s a királysátor körül elhelyezkedik. Hozzája csatlakoz­nak a veszprémi társadalmi körök. Ki­vonul a tűzoltóság, s az iskolás gyermekek, úgyszintén a mentők. A rend fentartásra a rendőrségen kívül, a tűzoltók és a városi képviselőtestület fiatalabb tagjai­TÁRCA. A kínai leány. Rudyard Kiplingtől. A karcsuíornyu kis ház ablakán Kinéz a kínai leány. Kertjében rózsás erika virít, Száz tulipán bontja láng szirmait S a lugasokba boldog Istenek Virágos szobra csöndren szendereg, Míg messze, messze, Mint egy álom, A sárgatükrii óceánon Füstfelhőt fújva, Zúgva, búgva Jön egy nagy, idegen hajó. A karcsutornyu kis ház ablakán Kinéz a kínai leány. Vad nótát üz hozzá a az esti szél, Sohsem hallotta... Tőle szinte fél. Gyönge szive vergődve megremeg, Miért vagytok itt ti fehér emberek? És messze, messze, Mint egy álom, A sárgatükrii óceánon Füstfelhőt fújva, Zúgva, búgva, Jön egy uj, idegen hajó. A karcsutornyu kis ház ablakán Kinéz a kínai leány. A virágos, fényes mezőkön át Vonulni lát sok durva katonát. Ruhája vászon ... És a merre lép Egy-egy virágot mindegyik letép És messze, messze, Mint egy álom, A sárgatiikrü óceánon Füstfelhőt fújva, Zúgva, búgva Jön egy más, idegen hajó. A karcsutornyu kis ház ablakán Kinéz a kínai leány. Idegen raj lepi a kertet el, Idegen szó hangzik hozzája fel. Idegen szó, egy más istent imád, Kinek nincs szobra, kit senki se lát. És messze, messze, Mint egy álom, A sárgatükrii óceánon Füstfelhőt fújva, Zúgva, búgva, Jön tiz uj, idegen hajó. A karcsutornyu kis ház ablakán Nem néz ki a kínai leány. Az erika már hervad odalenn, A tulipán is elhal csendesen. A hajókról füst száll, nehéz korom, A boldog isteneknek szobra rom És messze, messze, Mint egy álom, A sárgatükrü óceánon Füstfelhőt fújva, Zúgva, búgva Jön száz uj, idegen hajó . . . Fordította: Pásztor Árpád. A balatoni tündéi*. Irta: Szigeti József. Vakító villámlás és eget-földet rázó csat­tanás követte szavait. A villám a Balaton partján álló és tőlünk mintegy 200 lépésnyire lévő fák egyikébe ütött s azt ezer darabra forgácsolta. — Gyertek fiuk! kiáltá Lajos hirtelen,, nézzük meg azt a fát, melyet a villám szét­hasított, azután tegyen mindegyikötök egy darab forgácsot a zsebébe, mert azt mondják, aki ilyen fának forgácsát zsebében hordozza azt nem szokta megütni a villám, kivált télen. E szavaknál összeütvén bokáját, sebes roha­nással és ujongatások között közeledett a fához,, mi pedig ballagva követtük. Ott aztán nagy meglepetés várt ránk. A nedves homokon ott feküdt a tündér: egy hó­fehér ruháju női alak. Mint a sápadtan is igéző hold a sötét

Next

/
Oldalképek
Tartalom