Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1883 (9. évfolyam, 1-52. szám)

1883-03-18 / 11. szám

évfolyam. I§§3. 11-ik §záiu. Veizprém9 máreziim 1Ä Megjelen e lap a 'ATALOS ÉRTESÍTŐ“-t.1 tt minden vasárnap reg- BendkivQli esetekben kÜ- .p adatik ki. — Elüflietéll indkét lapra : negyedévre 50 kr. ; félévre 3 fi t; s évre 6 fi t. Egyes példá­ira J 5 kr. — Hirdetések egy hasábos petitsor tere .; nyilttórben 20 kr.; min- beigtatásért külön 30 kr. íi bélyegilleték fizetendő. Kiadóhivatal; Krausz A. vkereskedése Veszprém­idé küldendő minden elö- is, hirdetés, melléklet s imátió. VESZPKEM közgazdasági-, társadalmi-, helyi* s általános érdekű MEGYEI HIVATALOS HETI KÖZLÖNY. Mag&nvltákaak ■ szemé­lyes jellegű támadásiknak a lap keretében hely nem adatik. Kéziratok visszaküldésére nem vállalkozunk. — HévtoloH közlemények csak akkor vé­tethetnek figyelembe, ha való­diságuk iránt bizonyíték sze­reztetett be. — Bérmentetlen leveleket a szerkesztőség csak ismert munkatársaktól fogad el. Szerkesztőségi iroda: Vár 4. sz. a. — Ide czimzendö a lap szellemi részét illető minden közlemény. T Márczius 13. 15. 18. így rövidke hét és mily események ei vonulnak szorosan egymás mellett szemeink előtt el; események, melyek demlik, hogy azok fölött elmélkedjünk, lárczius 13-án ülte a\ első magyar nos bi{tositó társaság fennállásának nötödik évfordulóját, E társaság, mely n izében magyar, létezésével és év- ati ünnepélyével fényesen megmutatta, a magyarnak a biztosítás ezerféle is van képessége önállólag megállni üzleti józan szellemet önmagában és gából kifejlesztve nyugat bármely elő- idt népével versenyezni. Slőttünk fekszik ezen, a magyar nem­valóban providencziális társaságnak i Emlékirata, melyet e jubileumra ki- Egy pillantás abba és örömmel győ- ik, meg, hogy az az intézet, melynek íjét egy Deák Ferencz, egy báró is József ringatta, az az intézet nem itt a modern ephemerbecsü intézetek jára szarvezve, az az intézet nem épttl- ptisztán a közönséges nyerészkedés i talajára, hanem magyar nemzeti mis­nemes, magasztos hazafiúi lelkes esz- megvalésítására emeltetett, hogy jóté- üzleteivel biztosítva a magyar sze- : és vagyont a külföld zsarolásai ellen kaimat nyújtson a magyarnak, hogy )bja keservesen keresett filléreit a kül- Danaidák hordájába. Hogy a\ első magyar általános bi\to- ársaság mily dicséretesen felelt meg ; is e nemzeti missionak, napnál fé- ;bben mutatja e jubileum, mely az in- íek, amint hálaünuepe volt a magya- atenéhez a múltért, úgy záloga és biz- ka egyszersmind a jövőnek, amely — sük és óhajtjuk, a legfényesebb leend. Márczius 15-én ültük a felviradt sza- íg hajnalának harminczötödik évfordu­„ Veszprém“ tárczája. Emlékversek. F. Sí. kisasszony emlékkönyvébe. ­Síép az élet, de azzá csak Remény által lehet; Embert, Istent, éltét unja, A ki elcsüggedett Míg, a ki még remélni tud Saebb s boldogabb jövőt, Irt remélui, enyhet adót, Mely meggyógyítsa öt: Künn az élet sötét útján Van annak csillaga, Mely vezérli őt és inti: „Ne csüggedj el soha !“ — A. B. kisasszony emlékkönyvébe. ­Pusztán külszínt ne tekints semmmibeu; Káprázat, mi áltatva rejlik benn; Kondor látszat, csalóka tünemény, Ködfátyol az ember itéletéu. Délibáb, mely hamisan eléd fest Játszi képet, vonzót és érdekest. De mikor az ember már azt hivé. Hogy elérte, azétfoszl ik — semmivé. hüredi Mór. A székfonónő. (Guy de Maupassant után.) (Vége.) A székfonónő szerzeménye még négy éven á; idorolt a szeretett lény birtokába. A kis Choque; wnyiszor zsebre rakta azt előre kikötött, bizo­lóját. Mint a rügy levéllé és bimbóvá, mint a bimbó virággá hasad, úgy hasadt har- minezot évvel ezelőtt a mi elnyomott hely­zetünk is szabadsággá. Van valami büverő abban a tudatban, íogy egy nemzetnek úgy, mint egyes em- jernek szabad szabadon érezni, szabad szabadon gondolkodni, szabad szabadon leszólni, szabad szabadon tenni azt, amit jónak, czélszerünek lát. E bűverő adja meg a szabadság mennyei fogalmának azt a va­rázs fényt, amelylyel mindent és mindenkit ellenállhatlanul saját bűvkörébe vonz, oda ragad. A bimbó virággá fesel. A színes levelekkel játszik a tavasz langy zephirje, de végig tarolhatja a bősz égi háború is és ami ma a színpompában ékeskedett, hol­nap a föld sárában fetreng. A szabadság is ilyen. Ha azzal élni tudunk, a szabadság színes és illatos virá­gait ízletes gyümölcs váltja fel; ha pedig a féktelen szenvedély vak dühét fújuk arra, a virágok szerte hullanak, és amely fának nem voltak virágai, nem lesznek annak gyümölcsei sem. Márczius 15-ike tehát legyen szent, legyen kegyeletes emléke előttünk a sza­badságnak, de egyszersmind intő és óvó jel, hogy azzal élnünk, de nem visszaél­nünk szabad csak. 1871. márczius 18-ika véres betűkkel van a franczia nemzet történetébe beírva. Ekkor látott a communismus pünkösdi királysága vérvörös napvilágot. Véletlen-e vagy a gondviselés műve, hogy a szabadság ünnepe és a kommüu uralmának évfordulata, oly közel esnek egymás mellé? Taláu jelezve van ez által, hogy az égi kincs, mennyei adomány, melynek neve szabadság, oly hirtelen átcsaphat a fékte­nyos számú csókért. Egyszer harmincz, máskor tizen­két, majd ismét csak két sout adhatott, (melynek átadásánál sirt, de mikor az idén oly keveset ke­reshetett) utóbb pedig egy nagy gömbölyű aranypénzt — valóságos öt francost adhatott neki, melynek láttára a üu megelégedetten nevetett. Ezentúl min­dig csak barátjára gondolt. Ez pedig bizonyos ne­mével a türelmetlenségnek várta a leányt, és ba megpillantotta, már messziről eleibe ment, mi fölött a balga tulvilági örömet érzett. A kis gyógyszerész egyszer csak eltűnt. Atyja magasabb iskolára adta. Ravasz kérdések által ennek is tudomására jött. Mindenféle cselszövényekkel élt, hogy csak szülői a meghatározott útitervtől eltérjenek — és a szünidők alatt e faluba essék tartózkodásuk. E terve sikerült ugyan, de csakis egy évi állhatatos fondorkodás után; igy tehát két évig nem látta Choquet, és alig ismert rá, annyira nagyobbnak, szebbnek, aranygombos ru­hájában impozánsabbnak találta őt. Az ideál úgy tett, mintha észre sem vette volna a székfonónőt, és büszkén ment el mellette. A szerencsétlen e fö­lött két napig folyvást sirt — aminthogy egész élete ezután már csak csupán szenvedésekből állott. Hauern azért évenkint rendesen megjött, hogy csak elhaladhasson az imádott lény mellett, ki azon­ban őt még csak futó pillantásra sem érdemesítette. Nekem azt mondta e nő.- „Lássa orvos ur ez volt az egyetlen férfi a világon kit láttam, a többiről nem is tudtam, ba léteznek-e!“ Szülői meghaltak. Ő folytatta ezeknek foglal­kozását ; változás körülményeiben csak annyiból ál­lott be, hogy személyes biztonsága kedvéért az egy kutya helyett két nagy állatot szerzett magának, melyekkel nem igen mert bárki is kikötni. Midőn egy­szer ismét ezen faluban időzött — hol lelke nyu­galmát hagyta volt — egy fiatal nőt látott Choquet karján agyógytárból kilépni. Neje volt. Megházasodott, lenségbe és lesz belőle minden, csak nem — szabadság? Mi 1878. márczius 24-én erre vonat­kozólag ezt írtuk: „A magyar munkásban több a józan ész, több a nyílt látás, mint hogy az importált beteges eszmék iránt valami nagyon tudna lelkesülni. Hazánknak, nemzetünknek innen-onnan évezredes küz­delme eléggé megtaníthatott mindenkit, hogy az, amit szabadságnak nevezünk, nem buli senkinek, mint érett gyümölcs, az ölébe, hanem apránként kell azt kitartó és ernye- detlen szorgalommal kivívni.“ Ma sem írhatunk mást, mint akkor írtunk. E nevezetes hétnek hatása alatt egyszerre tárjuk e három eseményt olva­sóink elé, bogy a valódi szabadság paizsa alatt tanuljuk becsületes munka által bol­dogságunkat és jövőnket megalapítani, mint ezt a{ első magyar általános biztosító tár­saságnál látjuk, a szabadságot pedig óva­kodjunk a szenvedélyek felkorbácsolása által fékvesztett szabadossággá növeszteni, ami ál­tal ép magát az igazi szabadságot temetjük el. Mi újság a nagy világban? A dunai értekezlet befejeztetett. Granville kivonatilag a parlamentben ismertette a konferenczia eredményt it. Szék szerint Ausztria-Magyarország lemondott a felügyelőbizottság elnökségéről, a Dunára tíalacz és Hraila között nemzetközi bizottság ügyel, jó karban tartja a medret és 21 évig arra vigyáz, hogy az orosz kormány a Kilia ágon nagyobb vámo­kat ne szedjen, mint a nemzetközi surveillance a Szulina torkolati ágban. Gorcsakov a volt orosz kancellár és monarchiánk ellensége f. hó 14-én Baden-Badenben állítólag phospbormérgezós következtében meghalt. Határo­zott tettes ellen az orosz kormány kivánatára nem indítottak még vizsgálatot. A belrészeket a tény- álladék megáliapithatása végett elküldék a freuburgi egyetem vegyészeti laboratóriumának. Michel Lujza a hóbortos forradalmárnő f. hó 13-án népgyülést tartott Párisban, amely a rendőr­ség tapintatos eljárása folytán kudarezot vallott. Néhány pékbolt kirablásnál nagyobb baj nem tör­tént. Lujza Lyouba szökött, hol a nytroglicerin bombák készítéséről tartott előadást s azzal régzé mondókáját: hogy „másfél frankért egy olyan bom­A gyötört nő kétségbeesésből belevetette magát a tóba. Egy éppen arra botorkáló részeg atyafi kibalászta és bevitte a kőzellevő gyógyszertárba. Choquet háló- sapkávai fején jött le az emeletről, a szerencsétle­nen segítendő. — Mialatt mindenféle erősítő szerrel bedörzsölte úgy tett, mintha soha sem ismerte volna ez asszonyt; midőn pedig ez magához tért, nyers hangon megszólította: „No, magának sem volt jobb dolga ennél, ki halott ilyen ostobaságot elkövetni ?“ A lassankint éledezőt e szavak meggyógyították. Ő szólt hozzá!------E megszólítás folytán hosszú időre bold ognak érezte magát. A gyógyszerész a ne alá­zatos kérése daczára sem akart tőle bármily cse- télységet is elfogadni fáradságáért. Ily módon folyt le egész élete. Székeket font és — Choquetre gondolt. Évenkint egyszer alkal­ma volt őt üzletének ablaktáblái megett megpil­lanthatni. Hogy csak alkalma legyen neki még min­dig pénzt adhatni a orvosságbani csekély szükség­letét nála szokta beszerezni. Mint már emlitém, ezen asszony a tavaszszal meghalt. Miután a beteg ezen történetet elmondotta volt, megkért, hogy összes keservesen megtakarított filléreit adjam át annak, kit egész életén át oly kitartóan szeretett; mert csak is érette, egyedül csak érette dolgozott, gyakran éhezett, hogy ezáltal legalább egyszer, bár halála után is kényszerítve legyen reágondolni. Ezután kétezerháromszázhuszonhét francot adott át. Huszonhét francot a plébánosnak adtam a temetési költségek fedezésére. A többit magam­mal vittem. Másnap elmentem Choquethez. Az elhízott, bizonyos patikaszagot terjesztő házaspár épen reg­gelizett ahogy beléptem; piros, hájas arezuk még szélesebbnek látszott, amint — egymás átellenében ülve — egymásra mosolyogtak. Miután a kínált gyomorerősitőt elfogadtam, elmondottam jöttömnek tulajdonképeni czélját. Mihelyt a gyógyszerész meg­bát gyárthattok, mely elégséges egy lovas század megsemmisítésére. * Maikov orosz államtitkár öngyilkossága az udvarnál nagy bosszúságot keltett. A titkár a czár kedvencze volt, vagyonos ember volt és mégis milliókat sikkasztott. — Spencer Írország alkirálya le akar mondani, mert mind mondja, a jelenlegi írországi állapotok mellett egyáltalában nem vehet részt a kabinettanácskozásokban. Mégis csak bűzlik valami Dániában, daczára az angolok kikürtölt loyalitásának. Schönerer képviselőt, ki a német császárt él­tette s a bécsi diákokkal a német birodalom mellett tüntetett, a birodalmi gyűlés kiadta a törvényszék­nek. — Markovics Helént és társnőit, kik Milán király ellen merényletet követtek el, szerb lapok szerint úgy kínozzák, hogy a vádlottak mind halá­losán betegek. — A nyelvharcz Europaszerte meg­indult. Mig Elszászban a franczát elnyomják, Orosz­honban a lengyeleket nem engedik lengyelül imád­kozni, addig Poroszországban elvetették a poseni lengyelek abbeli kérelmét, hogy a népiskolákban a lengyel nyelvet tanítsák, és az osztrák birodalmi gyűlés törvénybe iktatta a német nyelv állami voltát. __________ B.­Fttred, 1883. márcz. 12. A Balaton űsrév szemfedője részben elolvadt, részben a hatalmas északi szelek széttépték és fosz­lányait kiszórták a somogyi partokra, hol az enyé­szetnek lettek átadva. Szívesen legeltetjük szemein­ket smaragdzöld hullámain, vagy sötétkék fodrain; teljes méltóságban ringatja magát a bájos magyar tenger. A halászbárkák már szerte sürőgnek hálóik­kal. Csendes időben már egy szándolint is látunk napközben nyilsebességgel a babokat átszelni. Ki lehetne ez más, mint egy angol, — igen, Young űr, ki a vizet méri, hol, mily mélységű hajók járhatnak majd. Hajókról beszélek, még pedig a szó szoros értelmében. Az a szegény Balaton, mely néhány év előtt, valóságos holt tenger volt, ha egy ócska la­dikot látott az ember bizonytalanul kóvályogni, azt hitte, az öreg Charon szállítja szellemeit azon. Most az újkor haladása itt is kitűzte zászlaját és kezd a Balaton népesedni jármüvekben. Negyven pompásan felszerelt csónak, egy, két, három pár evedzővel, 10 karcsú szándolin és 15 vitorlás hajó szeli a Balaton sima tükrét; és nyári szép estéken zeneszó mellett díszes közönség népesíti azt be és ringatva élvezi az erősítő- üde levegőt. Igazságtalan volnék, ba ez alkalommal elhallgatnám azon férfiút, kit nagy részben ez irányban az érdem illet. Egy messze főidről jövő angol fedezte fel a Balaton szépségét, az vette pártfogása alá ez árva vizet, hozott rá egy királynőt és hófehér vitorláival be- czirkálta az egész vizet. Ez Goszling angol főkonsul volt. — Nyomban hozott egy hajóépítőt hazájából, ki egy úgynevezett pajtában rögtön bazzáfogott egy velehezott munkásával a bajóépitéshez. Egyik csó­értette, hogy őt a székfonónő szerette, mintha e szerelem jó hírnevétől, embertársainak becsületétől (melyre nagyon sokat tartott) fosztotta volna meg — mérgesen ugrott fel székéről. Neje, kit e közlés szinte felbőszített, egyre-másra ismételte: „Ez a koldus, ez a koldus ivadék!" Izgatottságában nem is tudott mást mondani. Az ennyire megsértett férfi házisapkáját félfülére huzva, nagy léptekkel járt a szobában fel és alá; közbe-közbe hozzám fordulva, igy szólt: „Fel tudja ön fogni, mennyire kellemet­len ez a história reám nézve ? De hát mit tehetek most már? Egész más, ba még életében lett volna tudomásom a dologról, elfogattam és bezárattam volna, honnét — becsületemre mondom! — nem egyhamar szabadult volna ki 1“ Meglepetve észlel­tem szavaim kedvezőtlen hatását és most csakugyan nem tudtam, mit tévő legyek. Végre is mégis csak tudatnom keli velők küldetésemnek tulajdonképeni czélját. Azért tehát nyugodtan folytattam közlései­met : „Ugyanezen nő megbízásából köteles vagyok önnek megtakarított vagyonát, kétezerháromszáz francot átadni. Miután azonban az egé3z dolog önt roppant kellemetlenül látszik érinteni, azt hiszem legczélszerübb lenne, a pénzt a szegények közt ki­osztani.“ — Mindketten mereven bámultak reám. Szinte megijedtek a váratlan fordulattól. A főleg arany- és soukból álló, sokféle vidék- és országokban szerzett pénznemekkel kevert össze­get az asztalra raktam. A gyógyszerészhez fordulva kérdém, hogy mit határozott ? Helyette neje felelt: „Lássa orvos ur, miután e szerencsétlen nőnek utolsó óhajtása ez volt... nem épen illene tőlünk, e hagyományt visszautasítani.“ Férje, ki egy kissé mégis restelte a helyzetet, azt vélte, hogy ez ősz­szeggel talán gyermekeik jövője biztosíttatnék né­mileg. Én azt válaszoltam, hogy tegyenek tetszésük szerint. Choquet hozzám fordulva moudá; .Miutáo,

Next

/
Oldalképek
Tartalom