Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1881 (7. évfolyam, 1-53. szám)
1881-07-24 / 31. szám
nagyon sok elhullott. Ma holnap a birkametszés ivadja beállván kívánatos lenne ha vidéki mészárosaink mértékkiszolgáltatására egy kis hatósági gond és figyelem fordítattnék, mert ha már egyszer meg van az nj mérték rendszer, legyen törvényes, teljes sulymérték kiszolgáltatás is. Ezt követelni joga van a közönségnek. Azelőtt csak volt hús és zsemlye árszabály s mértékellenőrzés, most a szabad ipar s szabad üzlet divatvilágában annyi a visszaélés a mértékhaszuálat körül, hogy csak no! s vidéki mészárosaink s henteseink ellenőrzés hiányában egy fél kilóban — ha egy kissé túloznom szabad — csak annyit adnak, a mennyi egy fogra sem elég, a pék pedig oly törpe zsemlyéket süt olykor, hogy akár a kulcslyukon dughatja ki vevőjének Megemlítésre méltó többek közt, hogy Berhidán legközelebb gépbizomány létesült Stärk Bernát ügynöksége s bizományossága alatt, mely szép keresetnek örvend. Rövid napok alatt 8 cséplő gép kelt el helyben, nem említve a konkolytisztitókat, hajtórostákat, s borsajtókat 6 — 8 db gőz és íóerejü cséplő gép működik nálunk évek óta, Ősiben pedig 20 a gazdászati téreni haladás jeléül, de vajmi boszonkodásaira a munkás osztály azon részének a mely kézi hadaró cséppel szokta eddig bekeresni kenyerét e miatt szidván, egyaránt csak a németet Végül meg kell említenem, hogy pár nap óta nem ép szokatlan vendégeik vannak, se nem műkedvelők, se nem természettudósok, de mindenesetre a természet szabad fiai. Teknő és furucsináló czigányok azok, több kocsisátorból álló karaván. Utóbbiak csakugyan kapva kapnak a sertés dögökön, hosszú hálálkodás mellett viszik el s jóízűen felélik azokat s még gyomorcsorvát sem kapnak tőlök oly szilárd a természetük. A két vendég telep közt az a fura dolog történt, hogy a furucsináló „dade* ellopta a teknőcsináló összes faragó szerszámát mely miatt oly „kuruczos laban- czos* versengés támadt köztük, mely ritkitá párját szidván egyik a másiknak azt a „czi- gány mindenségét* s végre is oda lyukadt ki az ügy, hogy ha már mind a két faj czigány, a furucsináló mégis csak nagyobb amannál, s e mellett még h.-czut is! Jövőre községi beléletünkről s kiválóbb itteni vidéki mozzanatokról. Fogadja tek. szerkesztő ur stb. Eplényi oMdrton. ~ h í r eTÍ n k7 “ Veszprém, 1881. julius 24-én *A mai almádii Auna-bál, hacsak valami záporesső nem fenyeget, rendkívül látogatott s népes lesz; föltehető, hogy kedvező idő esetén ott 500 —600 nál több vendég lesz jelen, amennyiben az Almádiban levő 260 für- dővendégen kívül B.-fiiredről, Kenesséről s Szabadihoz közeleső helységekből is számosán rándulnak ki oda, nem számítva, hogy Veszprémben is alig lesz intelligens család, melynek 1—2 tagja ki ne rándulna e- rendkívül kedélyesnek Ígérkező mulatságra. A vigalom d. u. 6 órakor veszi hivatalos kezdetét, de valószínű, hogy már 4 órakor rózsás lesz a hangulat. A vigalom a Scherer féle szőllőuek e czélra rendezett helyiségeiben fog megtartatni. E helyen újból jelezzük, hogy a belépti díj csak 50 kr„ személyenkint s hogy a ki ott lesz, annak „nem kell busúlni.!* ♦Kovács Zsigmond veszprémi püspök közelebb fürdőbe utazott Biariczba titkárja kíséretében, honnét csak augusztus hó 11-e körül érkezik haza. Ezután nyári lakásán marad balatonparti szőllőjében 20-ig, s 21—24-e táján bérmálási kőrútjára indul. Hozza isten haza jó egészségben. ♦Gyászhír. Mély szomorúság érte a köztisztelet és szeretetlen álló balatonfüredi derék járásbirót Mórocza Kálmán urat. Szeretett ifjú neje szül. Masjon Mary élte 23-ik évében 23-an éjjeli ll/2 órakor egész váratlanul jobb létre szenderült. A boldogult szeretve és tisztelve, volt mindazok által, kik őt egykor ismerték, kik vele csak egyszer is beszéltek. Atyja Masjon János jeles mérnök volt, ki részt vett alagutunk építésében is. — Miután azonban visszatért hazájába, a ködös Albionba, egyetlen, kedves gyermekét honfitársához és barátjához Theasdale Williamhoz hozta B.-Püredre. Itt a Balaton partján lett a kis angol lánykából iijú magyar szűz, itt boldogítá szivével és kezével derék férjét és itt is ragadta el a zord halál, mély fájdalmára, azoknak, kik őt oly nagyon szerették. — A boldogult hült tetemei í. hó 19-én d. e. 9 órakor tétettek, igen nagy közönség fájó részvéte mellett, örök nyugalomra a b.-füredi reformált vallásnak sírkertjébe. Osztjuk mi is a szerető férj mély fájdalmát, és óhajtjuk, hogy az elköltözött oly boldog legyen oda fent, mint amilyen jó volt, mint amilyen szeretett és tisztelt volt itt lenn. A kiadott családi gyászjelentés így hangzik: Mórocza Kálmán kir. járásbiró, kiskorú gyermekeinek: az 5 éves Mártha, 3*/, éves Pál s 3 napo3 Jenő, — úgy az összes érdeklődő rokonoknak nevében is megtört szívvel jelenti, hogy igazán szeretett, felejthetetlen jó neje, a legjobb anya, nemesszívfí rokon, Mórocza Kálmánná szül. Masjon Mary életének 23-ik, boldog házasságának 6-ik évében, folyó hó 17 én éjjeli iya órakor váratlanul akkor szenderült jobblétre, mikor már alapossá vált a remény, hogy az adott életet nem keilend drága életével megváltania. Földi maradványai f. hó 19-én délelőtti 9 órakor fognak helvét hitvallású egyszerű szertartás mellett a balatonfüredi reformált vallásúak sírkertjébe örök nyugalomba helyeztetni. Áldás ránk! Áldás emlékére. Balaton-Fűred. 1881. július 17-én. *A phylloxera már nem elégszik meg Sóllyal tovább terjedt. Hihető, hogy szőllő- munkások vitték át csizmáikon s eszközeiken Litérre, hol a papvásári hegyen mintegy 20 25 holdnyi területet talált a múlt vasárnap egy Pestről leküldött vizsgáló biztos elárasztva. Kikerekített foltokon már elpusztult a szőllő- tőke egészen, a többi megtámadott részen sárgul, a hajtás vékony s vézna, s fájdalmas nézni a küzdelmes haldoklást Igaz, hogy a biztos vigasztalásul azt Ígérte (de sokat Ígértek már hiába!) hogy azon helyen mérgezés által ki lesz pusztítva, de félős, hogy most midőn a repülő korszak bejött áthordta őket a folyton uralkodó szél a szomszéd határokra, vagy elhordták szőllőlevélen s más a szőllő- ből kihordott tárgyakon más vidékekre! Mily csapásnak nézünk még elébe? A már kibocsátott óvintézkedéseknek s rendeleteknek nem megujjított kihirdetését, de azoknak rögtöni erélyes alkalmazásba vételét követeljük egy nagy vidék rettegtetett lakosságának nevében. ♦Balaton-Füreden a vendégek száma ez ideig 1244, mely daczára az előbaladt idénynek napról-napra folytonosan növekszik. ♦Egy reményteljes ifjú életet ragadott el körünkből a halál pár nap előtt jul. 20. Viz János, közbecsülésben álló telekkönyvi tisztviselőnek hasonnevű 18 éves kereskedősegéd fia, hat heti, rohamosan sorvasztó betegség után meghalt s temetése tegnapelőtt esti 6 órakor ment végbe, a városi intelligentia, a kereskedő-ifjak testületének, a tűzoltók egyletének s a közönség illetődött részvéte mellett. Fogadja a mélyen sújtott apa pótolhatlan vesz tesége fölötti fájdalmában igaz szívvel osztozó részvétünket s legyen a megboldogult ifjú fölött könnyű a hant, örök a béke! *A Ploszer sétányon Krausz Árminná úrnő pár nappal ezelőtt egy igen értékes tájt szivarszipkát talált. A jogos és igazolt tulajdonos a nevezett úrnőtől átveheti tulajdonát. ♦Necrolog. Városunk egyik közbecsülésben álló polgára s a kereskedelmi testület egyik veteránja, Lang János tegnapelőtt d. u. 1 órakor meghalt. A gyászoló család fájdalmában bizonyára e város összes polgársága osztozik. Az elhunytat sírjába a kegyelet köz részvéte kiséri. A kiadott családi gyászjelentés következőleg hangzik: Lang Mari és férje Kopácsy Ipoly, Lang Anna és férje Dr. Janosy Sándor, úgyszintén gyermekeik Kopácsy József és Ipoly, Jánozi József és Ida szomorú szívvel jelentik szeretve tisztelt édes atyjuk, apósuk, nagyatyjuk Lang János kereskedőnek, mai napon d. u. 1 órakor élete 62-ik évében, a halotti szentségek ajtatos felvétele után vég- elgyengülésben történt csendes elhunytét. A boldogult hült teteme folyó hó 24-én d. u. 5 órakor fog az alsó-városi sírkertben levő családi sírboltba örök nyugalomra tétetni, az engesztelő szent mise áldozat pedig 25-én d. e. 10. órakor a szent Ferenczrendiek egyházában a Mindenhatónak bemutattatni. Veszprém, 1881. július 22tén. Az örök világosság fényeskedjék neki! — Nyári tánczmulatság tartatott f. hó 8-án Zirczen az u. n. pintérhegyi erdőben. — A tiszta jövedelem, mely 186 írtra tehető. — Az ottani Ezsébet koroda javára adatott. Hogy a mulatság sikerült és fényes volt mutatja azt az óriási jövedelem. A táncz kivilágos kivirradtig tartott. Tudósítónk különösen kiemeli André Gyula ügyvéd urat, kinek a siker legkinkább köszönhető. Az ott lévő fényes hölgykoszorubúl csak néhány jegyeztetett fel, csakis azok kik a mulatság sikerültté- tételéhez hozzájárultak: André Vilma, Ternyey Gizella, André Gyuláné, Szőnyeghy Alajosné stben. A jótékony czél iránti tekintetből felülfizettek : özv. Beöthy Károlyné Győrből 1 frt, Bognárné Szép-Almáról 2 frt, Brenner Lőrincz Veszprémből 1 frt, Czaiber János Tündér-majorból 2 frt, Eltér Jenő ügyvéd Sz.-Fehérvárról 2 frt, Fojtényi Castián perjel B.-Bélből 3 frt, Galamb István Zirczről 3 frt, Hoffman Mór Zirczről 1 frt, Laszczik Bernát kormányzó Zirczről 1 frt, Riffer Nándor Teásról 2 frt, Riffer Sándor Teásról 50 kr., Schill Lajos Teésről 50 kr., Turcsányi Gyula György Suurról 2 frt, Stinuer József Szapárról 2 frt, Weisz József Mecsérről 1 frt. Ezen felül- fizetéseket köszönettel nyugtatja, a választmány. ♦A t. ez. szülék és gyámokhoz a budapesti állami középipartanoda igazgatóságától. Azon szülék és gyámok — akik gyermekeiket a jővó tanévre az állami középipartanodába felvétetni kívánják — felkéretnek, hogy őket saját érdekökben a két havi nyári szünidő alatt gyakorlati ügyesség szerezhetése végett műhelyekben helyezzék el; mert ezután a szabályzatok értelmében a felvételnél a gyakorlati előképzés is mind szigorúbban kívántatik ♦Bánfi János urat, a pápai polgári leányiskola igazgatóját mint a „Pozsony Vidéki* lapban olvassuk, a pozsonmegyei ált. tantestület, mely a hazai tanító egyletek elsői közé tartozik, tiszteletbeli tagjává választotta. Ugyancsak őt bízta meg a Pápa város és vidéki tanítóegyesület a közoktatási miniszter által aug. 18 —20-ra Budapestre öszehivandó tanítói értekezleten leendő képviselés3el. ♦A helyi nj állatorvos ellen vettünk több rendbeli panaszt; hogy az állatbonczo- láshoz nem értvén, azt mással végezteti, hogy vizsgálati kötelezettségeinek nem tesz — mert állítólag nem is tehet — eleget. Egyszerűen fölemlítjük a vádakat, hatóságunk felülvizsgálására bocsátván azokat, mert a közegészségügybe vágók s igy mindnyájunk érdekeit érintik. ♦A Pápán megjelenő s Bánfi János polg. isk. igazgató által szerkesztett „Ifjúsági és népkönyvtár* ez. vállalatban megjelent és megjelenendő elbeszéléseket tót nyelvre fogják fordítani. A szerző már megadta az engedélyt. ♦Véres verekedés vala a múlt napok egyikén, két zsibárus asszony között. A jó asszonyok egy házban laknak, sokáig meg is voltak békességes szeretetben. Hanem egyszer jött a minek, jönni kellett. Veisz A.-né áruinak szépségét dicsérte állítván, hogy azok fölötte állnak Veisz Móriczné áruinak- Asszony még hozzá zsibárus asszony ezt csak nem tűrheti! megered a pörpatvar, mint az orsó pergése, mig nem egyszer csak elszakadt a békesség megvékonyodott fonala és Veisz Móriczné egy Rákóczy korabeli kiczifrázott balta eltompult élével olyat vágott Vesz A.-né áb- rázatjára, hogy annak szája szélei és orra egy része ketté vállván, fogai kipotyogának. Lett erre sirás és még nagyobb pőr Veisz A.-né famíliájában, a mely tartana tán még most is, ha dr. Sándorfy ur össze nem varta volna Veisz A.-né száját (azaz csak a szája szélét.) ♦A „Balaton felvidéki néptanító egylet* júl. 18-án B -Füreden rendkívüli közgyűlést tartott. A gyűlés tárgya az aug. 12-én tartandó országos tanitógyülésre képviselő választása. A választás titkos szavazattal történt. Szavazatot kaptak Kauovics György felső népiskolai igazgató, Szalai Géza, Nagy Áron, Németh Gerő. Legtöbb szavazatot nyert Kano- vies Gy. A Balaton felvidéki egyletet K. Gy. úr fogja képviselni ♦Vakmerő tolvaj. Egy molnár inas Orbán Pál városi hivatalnok utczaszinti lakása ablakán behatolván, ellopta annak mellényét melynek egyik zsebében egy értékes óra a másikban néhány uj krajezár készpénz volt. — A suhancz később a lopott holmit Rozen- blatt zsibárus kereskedésébe vitte, a zsibárus azonban már értesítve volt a lopásról és a belépő fiút elakarta csípni. — De az sem volt rest, kiugrott a boltajtón és a buhiu utczán le — elfutott. A lopott órát azonban eldobta, mely már tulajdonosa kezében van— A kölyök most bujdosásnak adta magát, csavarog a füredi és faészi erdőben, míg az éhség haza nem tereli. ♦Mai tárczaczikkeink lapunk túltö- möttsége miatt jövő lapunkra maradtak. ♦Toluer Mihály asztalos segéd ő ki- gyelme kétszer kísértette meg azt a kényes mesterséget, amit lopásnak neveznek. — Elősz- ször egy szegény özvegy asszonynak lopta el 35 frt pénzét- Rajtacsípték, a pénzt visszaadta, s ült egy pár napot. — Másodszor azomban szerencsétlenebbül járt. Társának czilinder órájára fájt az ő foga. Az órát egy szép holdas estén, mikor már a műhely homá- lyosulni kezdett saját kabát zsebébe csúsztató, azután kimenve, egy kő alá rejté. — Hogy, hogy nem ennek is nyomára jöttek és bekísérték. Négy napi makacs tagadás után bevallotta az óra lopást. És most Tolner Mihály ő kigyeimét a kir. törvényszék a 3 frt értékű óralopás vétsége miatt karmafélévig láttatja el ingyen „koszt és kvártéllyal.“ ♦Beküldetett. Vettük és adjuk szósze- riut az alábbi sorokat minden megjegyzésünk nélkül mivel beküldő általunk megtámadva volt. Ha igaza volt, ím igazsága védelmet talál nálunk. Az érdeklettek viszonválaszát azomban szintén közlendjük- A beküldött sorok a következők: A „Veszprém* 26 ik számában közölt, Prenczner A. urra vonatkozva, azt állítja, hogy tőlem 3 napot kért a megfizetésére, ez hazukság de ha kért volna is, adni nemál hatalmamban, nemál pedig azért mert a foglalásnál a munka-adó és a mun kások a fizetést megtagadták, én pedig figyelmükben ajánltam a hadmentességről szólló 11. és 18. §-át s ezzel kapcsolatban a közadókról szólló 1876. XV. t -cz. 54. §-át oly hozzáadással, hogy 15 uap alatt keressenek orvoslást, sőt kétszer 15 nap telt el és a 30 napi időközben ötször jelentem meg a feleknél figyelmeztetni, s ugyan annyiszor tagadták meg a fizetést, végre a IIT-mat fokú végrehajtást megelőző perezben is újból megtagadták minden igazolás nélkül; tehát tekintve az idézett törvény iránti visszaélésére s arra, hogy jómódú polgár, s ha figyelműi ajánlom, | hogy a törvény nem ismer személy válogatást hanem törvény mindazon jómódú polgárra is aki önmaga fele jogerőre emeli. Kelt Veszprémben, 1881. év július hó 2-án. Kiss Viktor, adóvégrehajtó. ♦Előfizetési felhívás érkezett hozzánk ily czímű munkára. „A Säugerei*-ügy. Vonatkozással a magyar daltársulatok szervezésére és az állandó dalcsarnok kérdésére Irta: Borsodi Szilágyi Dezső. — A mű czélja a hazánkban már annyira elterjedt, mételyező hatású trikós sängerek kiűzése, ostorozása. — Czélja, hogy az ilyféle — Singspilhallék — helyett magyar daltársulatok jöjjönek létre a melyekre már valóban igen nagy szüségünk van. — A mű előfizetési ára 1 frt, mely aug. hó közepéig teljesítendő; a megjelenési határidő szeptember hó utolja. Az előfizetési pénzek, Lampel R.-hez Budapest, váczi utcza küldendők. A fölötte érdekes tartalmat ide iktatjuk: Első rész: 1 A germanizatió viselt dolgai és a főváros. — II. A Sängereiok és magyar daltársulatok. Második rész: I. A magyar daltársulatok szervezése; vonatkozással az állandó dalcsarnok kérdésére. — II. A magyar daltársulatok műsora. — a) Színmű, Dal, Zene, Táncz. — b) Mutatványok, Vendég- szereplések. — III. Szakirodalmi szemle. — Ajánljuk! X—) Felhívjuk a vidéki szülők figyelmét Vargyas Endre győrmegyei kir. tanfelügyelőnek, lapunk mai számában hirdetett „Nevelőintézet“-ére Győrött. A finöveld6, mely a néhai Zichy-féle palota két emeletének czél- szerü, tágas termeiben van elhelyezve, a kir. tanfelügyelő szakszerű, pontos vezetése alatt mindenesetre olyan, hogy kiválóan méltó a szülők bizalmára, miért is melegen ajánljuk azt mindazon jobb módú szülők figyelmébe, kiknek elemi, vagy gymnasiumba járandó fiaik lévén, gondos kezek közt, jól elhelyezni óhajtják gyermekeiket. ♦Egy helvét-hitvallású nő kerestetik egy előkelő polgári házhoz gazdasszonynak, ki az irás- s olvasásban jártas. — Bővebb tudósítást a „Veszprém* szerkesztője ad. Az ipar s keresk. kamrától. (Hivatalos.) Hirdetmény. 1239. sz. Már több ízben fordult elő azon sajnos eset, hogy egyes megbizhatlan külföldi borkereskedő ezégek a borászati törzskönyvből magyar termelők czímeit megtudva szédelgési szándékból borvételek tárgyában a hazai termelőkhöz fordultak; s ily módon azok kik elég hiszékenyek voltak ismeretlen jellemű kereskedőknek borküldeményeket — minden egyébb biztosíték nélkül — hitelben rendelkezésükre bocsátani, a legtöbb esetben a küldemény árának elvesztése által raegkáro- síttattak. Midőn e tényeket az e kamara területén lakó bortermelők és eladásra szánt borkészlettel rendelkező tulajdonosok tudomására hoznánk, egyúttal figyelmeztetjük az érdekelteket, hogy minden oly esetben, midőn ismeretlen nevű borkereskedőezégek hitelben kívánnak tőlük borvásárlást eszközölni — kellő biztosság okáért forduljanak előzetesen felvilágosításért vagy a m. kir. borászati kormánybiztos Miklós Gyula úr ő nagyságához, vagy pedig azon osztr. magy. Consulatushoz, melynek kerületében az illető borkereskedőezég lakik, s csak a megnyugtató felvilágosítás vétele után bocsátkozzanak az illető czéggel üzleti összeköttetésbe. Végül értesítjük a kamara bortermelő s borkereskedő közönségét, hogy minden borvidék számára megfelelő számú ügynökök uyer- tek a m. kir. borászati kormánybiztos úrtól közvetítő megbízást, a miért legajánlatosabb a kijelölt ügynökök közvetítésével bocsátkozni üzleti összeköttetésbe. Kelt Sopronban, 1881-ik évi július hó 25. A kereskedelmi és iparkamara. Hirdetmény. 1230. sz Több magkereskedő az 1881. évre megjelent árjegyzékében a here magvak közt „Rostahulladék,* tisztított rostaalj, „Lu- czerna hulladék* stb. elnevezés alatt a luezerna és heremagokból kirostált hulladékot ajánlja eladásra. Midőn ezen hulladékok s rostaaljrakra fölhívjuk gazdaközönségünk figyelmét, egyúttal óva intjük nehogy az olcsó árak által félrevezetve tán vetőmagul vásároljon belőlük, miután a nagyméltóságú m. kir. földmívelés,- ipar- s kereskedelemügyi minisztérium által, a vetőmag-vizsgáló állomásokon eszközölt vizsgálat folyamán kitűnt, hogy ezen hulladé- cok és rostaaljak aranykamagvakkal tellitvék s hogy általuk ezen veszedelmes élősdi növény tömegesen fogua terjesztetni. Egyúttal megemlítjük, hogy hasonló eset ismétlődése esetére a m minisztérium az illető kereskedők neveit is nyilvánosságra fogja íozni. Kelt Sopronban, 1881. évi július hó fl. A kereskedelmi és iparkamara.